Dizionario I-D

Lettere P, Q

P
par
pas
pe
per
pi
pl
po
por
pr
pro
ps
pu
Q
que
qui
quo

P, p <-> f P, p n;   ~ come Palermo P wie Paula
p. abbr di pagina S.
PA abbr di Pubblica Amministrazione öffentliche Verwaltung
pacatezza f (Gemüts)ruhe f, Gelassenheit f
pacato, -a agg ruhig, gelassen
pacca <-cche> f (fam) Klaps m
pacchetto m 1. (piccolo pacco) Päckchen n, kleines Paket;   un ~ di sigarette eine Schachtel Zigaretten;   un ~ di proposte (fig) ein Paket von Vorschlägen 2. (azionario) Paket n 3. (INFORM) Office-Paket n
pacchia <-cchie> f (fam) 1. (divertimento) Vergnügen n, Spaß m 2. Glücksfall m
pacchianeria <-ie> f Geschmacklosigkeit f, Plumpheit f
pacchiano, -a agg geschmacklos, plump
pacco <-cchi> m 1. (involto) Paket n;   ~ bomba Paketbombe f 2. (fam: fregatura) Betrug m, Mogelpackung f;   mi ha fatto il ~ er hat mich versetzt
paccottiglia <-glie> f Ramsch m, Ausschussware f
pace f 1. (assenza di guerra) Frieden m 2. (accordo) Friede m, Eintracht f;   fare ~ con qu sich mit jdm versöhnen 3. (serenità) (REL) Seelenfriede m, innere Ruhe; (tranquillità fisica) Ruhe f;   mettere [o mettersi] il cuore in ~ es gut sein lassen;   non trovar ~ keine Ruhe finden;   lasciare in ~ in Ruhe lassen;   starsene in (santa) ~ unbehelligt sein
pacemaker <-> m (MED) Herzschrittmacher m
pachiderma <-i> m 1. (ZOO) Dickhäuter m 2. (fig) schwerfälliger Mensch
Pachistan m   il ~ Pakistan n
pachistano, -a I. agg pakistanisch II. m, f Pakistaner(in) m(f), Pakistani m
paciere, -a m, f Friedensstifter(in) m(f)
pacifica f v. pacifico
pacificare I. vt 1. (nemici) versöhnen 2. (animi) beruhigen, besänftigen II. vr -rsi sich versöhnen
pacificatore, -trice I. m, f Frieden(s)stifter(in) m(f) II. agg Versöhnungs-, versöhnlich
pacificatorio, -a <-i, -ie> agg Friedens-;   intervento ~ Friedensmission f;   intento ~ Friedensabsicht f
pacificazione f Versöhnung f, Befriedung f
pacifico, -a <-ci, -che> agg 1. (uomo, indole) friedliebend, friedlich 2. (vita) friedlich, ruhig 3. (fig: chiaro) klar, selbstverständlich 4. (GEOG)   il [o l'Oceano] Pacifico der Pazifische Ozean, der Pazifik
pacifismo m Friedensbewegung f
pacifista <-i m, -e f> I. mf Pazifist(in) m(f) II. agg pazifistisch
pacioccone, -a m, f (fam) gutmütiger, friedliebender Mensch
pacioso, -a agg friedlich, umgänglich
pack <-> m Packeis n
package <- o packages> m 1. (INFORM) Softwarepaket n 2. (POL) Paket n
packaging <-> m (COM) Produktverpackung f
padano, -a agg Po-;   pianura -a Poebene f
padella f 1. (utensile) (Brat)pfanne f, Stielpfanne f;   ~ antiaderente beschichtete Pfanne;   cadere dalla ~ nella brace (fig) vom Regen in die Traufe kommen 2. (per malati) Bettpfanne f
padiglione m 1. (ARCH) Pavillon m; (di fiera) Halle f 2. (auricolare) Hörmuschel f
Padova f Padua n (Stadt in Venetien)
Padovano < sing> m Umgebung f von Padua
padovano, -a I. m, f (abitante) Paduaner(in) m(f) II. agg Paduas, aus (von) Padua
padre m 1. (gener a fig) Vater m; (poet: progenitore) (Stamm)vater m;   ~ adottivo Adoptivvater m;   ~ putativo Pflegevater m;   di ~ in figlio von Generation zu Generation;   per via di ~ väterlicherseits;   tale il ~ tale il figlio (prov) der Apfel fällt nicht weit vom Stamm 2. (REL: Dio) (Gott)vater m; (papa) Papst m; (titolo) Pater m;   Dio, Padre Onnipotente Gott, der allmächtige Vater 3. pl (antenati) Vorfahren m pl, Ahnen m pl
padreggiare vi seinem Vater nachschlagen [o ähnlich sein] Padrenostro <-> m Vaterunser n
padrenostro <-> m Vaterunser n, Paternoster n
padreterno m (fam) 1. (REL) Gottvater m 2. (fig) hohes Tier n fam
padrinesco, -a <-chi, -che> agg nach Mafiaart, tyrannisch
padrino m 1. (REL: di battesimo) (Tauf)pate m; (di cresima) (Firm)pate m 2. (nei duelli) Sekundant m
padrona f v. padrone
padronale agg 1. (del padrone) herrschaftlich, Herren- 2. (di proprietà) eigen 3. (imprenditoriale) Unternehmer-, Arbeitgeber-
padronanza f 1. (fig: conoscenza sicura) Beherrschung f 2. (controllo) Beherrschung f, Kontrolle f
padronato m Arbeitgeberschaft f, Unternehmertum n
padroncino, -a m, f junger Herr, junge Herrin
padrone, -a m, f 1. (proprietario) Eigentümer(in) m(f), Besitzer(in) m(f);   ~ di casa Hausherr(in) m(f); (per gli inquilini) Hausbesitzer(in) m(f) 2. (datore di lavoro) Arbeitgeber(in) m(f) 3. (dominatore) Herrscher(in) m(f), Gebieter(in) m(f);   essere ~ di <...> +inf sich frei entscheiden können zu <...> +inf, die Wahl haben zu <...> +inf 4. (conoscitore) Kenner(in) m(f)
padroneggiare I. vt beherrschen II. vr -rsi sich beherrschen
paesaggio <-ggi> m 1. (GEOG) Landschaft f;   ~ alpino Alpenlandschaft f;   ~ montano Gebirgslandschaft f 2. (panorama) Panorama n, Aussicht f 3. (pittura) Landschaftsbild n; (FOTO) Landschaftsaufnahme f
paesaggista <-i m, -e f> mf Landschaftsmaler(in) m(f)
paesaggistica f (KUNST) Landschaftsmalerei f
paesaggistico, -a <-ci, -che> agg landschaftlich, Landschafts-
paesano, -a I. agg dörflich, Dorf-; (rustico) ländlich;   alla -a nach Bauernart II. m, f (abitante) Dorfbewohner(in) m(f)
paese m 1. (nazione, stato) Land n, Staat m;   ~ emergente Schwellenland n;   ~ esportatore di petrolio Erdölexportland n;   ~ industrializzato Industrieland n;   ~ in via di sviluppo Entwicklungsland n;   il bel ~ (fig: l'Italia) Italien n;   i Paesi Bassi die Niederlande pl;   mandare qu a quel ~ (fam fig) jdn dahin schicken, wo der Pfeffer wächst;   ~ che vai, usanze che trovi (prov) andere Länder, andere Sitten 2. (patria) Vaterland n, Heimat f 3. (villaggio) Dorf n 4. (regione) Gegend f, Landschaft f
paffuto, -a agg pausbackig, pausbäckig
pag. abbr di pagina S.
paga <-ghe> f (retribuzione) Lohn m; (a iron) Dank m;   giorno di ~ Zahltag m;   busta ~ Lohntüte f
pagabile agg (be)zahlbar;   ~ a rate zahlbar in Raten [o nach];   ~ a vista zahlbar bei [o nach] Sicht;   ~ alla consegna zahlbar bei Erhalt;   ~ alla presentazione zahlbar bei Vorlage;   ~ alla scadenza zahlbar bei Fälligkeit;   ~ in anticipo im Voraus zahlbar;   ~ in contanti bar zahlbar
pagaia <-aie> f Paddel n
pagamento m (Be)zahlung f;   ~ anticipato Vorauszahlung f;   ~ alla consegna Zahlung f bei (Ab)lieferung;   ~ a mezzo assegno Zahlung f per Scheck;   ~ a pronta cassa Barzahlung f;   ~ a rate Ratenzahlung f;   ~ contro assegno Zahlung f gegen Nachnahme;   ~ supplementare Zuzahlung f;   mancato ~ Nichtzahlung f
pagana f v. pagano
paganesimo m Heidentum n
pagano, -a I. agg heidnisch II. m, f Heide m, Heidin f
pagante I. agg zahlend II. mf Zahlende(r) f(m);   reparto -i Station f für Privatpatienten
pagare vt 1. (gener) (be)zahlen; (stipendio) auszahlen; (versare) (ein)zahlen; (imposte, tasse) (be)zahlen, entrichten;   ~ caro qc (a fig) etw teuer bezahlen;   a ~ e morire c'è sempre tempo (prov) mit dem Bezahlen und dem Sterben hat es keine Eile 2. (offrire) spendieren, ausgeben fam;   ~ da bere a qu jdm einen ausgeben 3. (ricompensare) belohnen, bezahlen;   ~ qu di [o con] qc jdn mit etw belohnen 4. (JUR) ab-, verbüßen;   farla ~ cara a qu (fam) jdn für etw büßen lassen
pagatore, -trice I. m, f Zahler(in) m(f), Zahlende(r) f(m) II. agg Zahl-, zahlend;   ufficiale ~ Zahlmeister m
pagella f (Schul)zeugnis n
paggio <-ggi> m Page m
pagherò <-> m Eigen-, Solawechsel m
paghetta f 1. dim di paga (retribuzione scarsa) Hungerlohn m 2. (fam: mancetta) Taschengeld n;   ricevere la ~ settimanale ein wöchentliches Taschengeld bekommen
pagina f Seite f;   prima ~ (fig) Titelseite f;   quarta ~ (fig) Anzeigenteil m;   terza ~ (fig) Feuilletonteil m;   Pagine gialle Gelbe Seiten f pl;   voltar ~ umblättern; (fig) ein neues Kapitel anfangen; (parlare d'altre cose) von etw Anderem reden;   mettere in ~ (TYP) umbrechen;   ~ web (INFORM) Webseite f
paginatura f Paginierung f; (impaginazione) Umbruch m
paglia <-glie> f 1. (materiale) Stroh n;   fuoco di ~ (fig) Strohfeuer n 2. (oggetto) Strohware f; (cappello) Strohhut m
pagliaccetto m 1. (per bambini) Strampelhose f 2. (per donna) Body(stocking) m
pagliacciata f (fam) Narrenposse f, Hanswurstiade f
pagliaccio <-cci> m 1. (di circo) Clown m, Bajazzo m 2. (fig: buffone) Hanswurst m, Narr m
pagliaio <-ai> m Strohhaufen m;   cercare un ago in un ~ (fig) eine Stecknadel im Heuhaufen suchen
pagliericcio <-cci> m Strohsack m
paglierino, -a agg strohgelb
paglietta f 1. (cappello) Strohhut m 2. (d'acciaio) Stahlwolle f
pagliuzza f 1. (fuscellino di paglia) Strohhalm m 2. (d'oro, d'argento) Flitter m, Paillette f
pagnotta f Rundbrot n, Brotlaib m
pago, -a <-ghi, -ghe> agg zufrieden, befriedigt
pagoda f Pagode f
paguro m (Einsiedler)krebs m
paia pl di v. paio2
paillard <-> f gegrilltes Kalbsschnitzel
paillette <-> f Flitter m, Paillette f
paio 1 1. pers sing pr di v. parere1
paio 2 < pl: paia f> m (coppia) Paar n;   un ~ di ein paar, einige;   un ~ di calzoni eine Hose, ein Paar Hosen;   un ~ di forbici eine Schere;   un ~ di occhiali eine Brille
paiolo m (Koch)kessel m
Pakistan m v. Pachistan
pakistano, -a I. agg v. pachistano II. m, f v. pachistano
pala f 1. (attrezzo) Schaufel f, Schippe f 2. (d'altare) Altartafel f, Altarbild n
paladino m (cavaliere) Paladin m
paladino, -a m, f (difensore) Verteidiger(in) m(f); (di dottrina) Verfechter(in) m(f)
palafitta f (HIST) Pfahlbau m
palafitticolo, -a I. m, f Pfahlbaubewohner(in) m(f) II. agg Pfahlbau-
palafreniere m Reitknecht m
palaghiaccio <-> m (SPORT) Eissporthalle f
palanca <-che> f 1. (trave) Balken m, Planke f 2. pl (fam: soldi) Moneten f pl
palandrana f (fam pej) Kittel m, (weites) Hemd n
palasport <-> m (SPORT) Sportpalast m
palata f 1. (quantità) Schaufel(voll) f;   guadagnar soldi a -e (fam fig) Geld scheffeln 2. (colpo di pala) Hieb m mit der Schaufel
palatale I. agg 1. (ANAT) Gaumen- 2. (LING) palatal II. f (LING) Palatal(laut) m, Gaumenlaut m
palatalizzazione f Palatalisierung f
Palatinato m Pfalz f;   Renania-~ Rheinland-Pfalz n
palatino, -a agg 1. (del palazzo reale) Palast-, Hof- 2. (del Quirinale) Quirinal- 3. (del Palatino) des Palatins
palato m 1. (ANAT) Gaumen m 2. (fig: gusto) Gaumen m, Geschmack m;   avere il ~ delicato einen feinen Gaumen haben
palazzina f Mehrfamilienhaus n
palazzinaro m (pej) Baulöwe m
palazzo m 1. (ARCH) Palast m;   ~ reale Königspalast m; (del periodo barocco) Schloss n 2. (condominio) Wohnhaus n 3. (POL) Regierungsgebäude n;   il ~ di giustizia der Justizpalast;   Palazzo politisches Machtzentrum;   Palazzo Madama (sede del Senato) Sitz m des italienischen Senats
palazzotto m kleiner Palast
palchettista <-i m, -e f> mf Logeninhaber(in) m(f), -abonnent(in) m(f)
palchetto m 1. (ripiano) Regalbrett n 2. (THEAT) Loge f
palchista <-i m, -e f> mf 1. (THEAT) Inhaber(in) m(f) eines Logenplatzes 2. (fig fam: persona che racconta frottole) Schauspieler(in) m(f)
palco <-chi> m 1. (THEAT) Loge f 2. (piano sopraelevato) Tribüne f, Bühne f
palcoscenico <-ci> m 1. (THEAT) Bühne f 2. (fig: arte) Bühne(nkunst) f
paleocene m Paleozän n
paleocristiano, -a agg frühchristlich, urchristlich
paleolitico m Paläolithikum n, Altsteinzeit f
paleomarxismo m Altmarxismus m, überholter Marxismus
paleontologa f v. paleontologo
paleontologia <-gie> f Paläontologie f
paleontologico, -a <-ci, -che> agg paläontologisch
paleontologo, -a <-gi, -ghe> m, f Paläontologe m, -login f
Palermitano < sing> m Umgebung f von Palermo
palermitano, -a I. m, f (abitante) Palermitaner(in) m(f) II. agg palermitanisch, aus Palermo
Palermo f Palermo n (Hauptstadt Siziliens)
palesare I. vt kundtun, kundgeben II. vr -rsi sich offenbaren
palese agg offenkundig, deutlich
palestra f 1. (SPORT: locale) Turnhalle f; (esercizio) Turnübung f, Gymnastik f 2. (fig) Schule f, Schulung f
paletot <-> m (Winter)mantel m
paletta f 1. (piccola pala) kleine Schaufel; (per brace, carbone) Kohlenschaufel f 2. (di carabinieri, vigili) Kelle f; (del capostazione) Signalstab m 3. (per dolci) Tortenheber m, Kuchenschaufel f
paletto m 1. (chiavistello) Riegel m 2. (da infiggere nel terreno) Pflock m; (da tenda) Hering m;   ~ dissuasore Pfosten m (um das Parken auf dem Bürgersteig zu verhindern)
palinare vt abstecken
palingenesi f 1. (REL) Wiedergeburt f 2. (rinnovamento) Erneuerung f
palio <-i> m 1. (drappo) kostbar besticktes Tuch (als Siegesprämie bei Pferderennen, die in einigen italienischen Städten veranstaltet werden) 2. (gara) Pferderennen n;   correre il ~ am Pferderennen teilnehmen;   il Palio di Siena der Palio in Siena 3. (fig)   essere/mettere in ~ als Preis ausgesetzt sein/aussetzen
palissandro m Palisander m, Palisanderholz n
palizzata f Palisadenwand f, Palisaden f pl
palla f 1. (gener) (SPORT) Ball m; (sfera) Kugel f;   pesce ~ Kugelfisch m;   ~ di neve Schneeball m;   ~ di vetro Glaskugel f;   ~ da tennis (SPORT) Tennisball m;   ~ a volo (SPORT) Volleyball m;   giocare a ~ Ball spielen;   prendere [o cogliere] la ~ al balzo (fig) die Gelegenheit beim Schopf ergreifen;   essere una ~ al piede di qu jdm ein Klotz am Bein sein 2. (proiettile) Kugel f 3. pl (vulg: testicoli) Eier n pl;   che -e! wie langweilig!;   averne le -e piene di qc die Schnauze voll haben;   far girare le -e auf die Palme bringen;   non mi rompere le -e! (vulg) du gehst mir auf die Eier!
pallabase f Baseball m
pallacanestro f Basketball m
palladio m Palladium n
pallamano f Handball m
pallanotistico, -a <-ci, -che> agg Wasserball-
pallanuoto f Wasserball m
pallavolo f Volleyball m
palle f pl v. palla
palleggiamento m (a fig) Hin- und Herspielen n, -passen n
palleggiare vi sich im Ballfangen und -werfen üben; (nella pallavolo) den Ball in der Luft halten
palleggio <-ggi> m Jonglieren n, Zuwerfen n des Balles
palliativo m 1. (fig: rimedio inefficace) Trostpflaster n, Notbehelf m 2. (MED) Linderungsmittel n
pallido, -a agg 1. (viso) blass; (colore) blass, matt 2. (fig: debole) schwach; (idea) blass;   non avere la più -a idea keine blasse Ahnung haben
pallina f Murmel f, Klicker m;   ~ da ping pong Tischtennisball m
pallino m 1. (del biliardo) (weißer) Punktball m; (delle bocce) Malkugel f, Zielkugel f 2. pl (da caccia) Schrot m o n 3. (fam fig: fissazione) fixe Idee, Manie f;   avere il ~ della pulizia (fam) einen Putzfimmel haben
pallonata f Schuss m mit dem Ball
palloncino m 1. (giocattolo) (Luft)ballon m 2. (fam: alcoltest)   fare la prova del ~ ins Röhrchen blasen
pallone m 1. (grossa palla) großer Ball; (SPORT) Fußball m, Lederball m;   avere [o sentirsi] la testa come un ~ (fam) einen dicken Kopf haben;   essere un ~ gonfiato (fam) ein aufgeblasener Mensch sein 2. (aerostato) Ballon m
pallonetto m (calcio) Heber m; (tennis) Lob m
pallore m Blässe f
pallottola f 1. (proiettile) Kugel f, Geschoss n 2. (di carta, di legno, vetro) kleine Kugel, Kügelchen n
pallottoliere m Rechenbrett n
palma f 1. (BOT) Palme f; (ramo) Palm(en)zweig m;   ~ da cocco Kokospalme f;   domenica delle Palme Palmsonntag m 2. (della mano) Handteller m, -fläche f
palmare m (computer) Palmtop m
palmato, -a agg 1. (ZOO) Schwimm- 2. (BOT) gefingert, handförmig
palmento m Mühlstein m, Mühle f;   mangiare a quattro -i wie ein Scheunendrescher essen fam
palmeto m Palmenhain m, -pflanzung f
palmipede I. m Schwimmvogel m II. agg   uccello ~ Schwimmvogel m
palmo m 1. (della mano) Handteller m, -fläche f;   portare qu in ~ di mano (fig) jdn auf Händen tragen;   restare con un ~ di naso ein langes Gesicht machen 2. (unità di misura) Spanne f
palm top <-> m (Taschencomputer) Palmtop® m
palo m 1. (gener) Pfahl m; (del telegrafo) Mast m;   fare il [o da] ~ (sl) Schmiere stehen;   star dritto come un ~ wie ein Stock dastehen;   saltare di ~ in frasca (fig) vom Hundertsten ins Tausendste kommen 2. (SPORT: calcio) (Tor)pfosten m
palombaro m Froschmann m
palombo m Glatthai m
palpabile agg 1. (che si può palpare) greifbar, fühlbar 2. (fig: evidente) offensichtlich; (prova) handfest
palpare vt betasten, befühlen; (MED) abtasten
palpazione f Untersuchung f (durch Abtasten), Palpation f
palpebra f (Augen)lid n
palpitante agg (a fig) pulsierend, zuckend;   una notizia di ~ attualità eine Nachricht von brennender Aktualität
palpitare vi (sussultare) zucken; (cuore) schlagen, klopfen
palpitazione f 1. (MED) Herzklopfen n;   avere le -i (fam) Herzklopfen haben 2. (fig: ansia) Angst f, Erregung f
palpito m 1. (del cuore) Herzschlag m 2. (fig) Herzklopfen n;   ~ d'amore Liebesgefühle n pl
paltò <-> m (Winter)mantel m
paludamento m (pej, iron) geschmacklose, auffällige Kleidung f
paludarsi vr 1. (pej: conciarsi) sich zurechtmachen, sich herausputzen 2. (avvolgersi) sich einhüllen
palude f Sumpf m, Moor n
paludoso, -a agg sumpfig, moorig
palustre agg Sumpf-, Moor-
pampa <pampas> f Pampa f
pamphlet <-> m Pamphlet n, Streit-, Schmähschrift f
pampino m Blatt n der Weinrebe
panacea <-ee> f Allheil-, Wundermittel n
panama <-> m 1. (cappello) Panama(hut) m 2. (fibra) Panama m, Gewebe n in Panamabindung
panare vt panieren
panario, -a <-i, -ie> agg Brot-
panca <-che> f (Sitz)bank f
pancarré <-> m Kastenbrot n, Toastbrot n
pancetta f 1. (GASTR) durchwachsener Speck, Bauchspeck m 2. (fam: addome) Bäuchlein n;   mettere su la ~ ein Bäuchlein ansetzen
panchetto m Schemel m, Hocker m; (per piedi) Fußbank f
panchina f (Garten)bank f;   rimanere in [o far] ~ (SPORT) auf der Reservebank sitzen
pancia <-ce> f 1. (fam: ventre) Bauch m;   avere (il) mal di ~ Bauchweh haben;   metter su ~ (fam) einen Bauch ansetzen;   starsene a ~ all'aria (fam) auf der faulen Haut liegen 2. (fig: di fiasco) (Flaschen)bauch m, Ausbauchung f
panciata f Schlag m in den Bauch; (con la pancia) Stoß m mit dem Bauch
panciera f Bauch-, Leibbinde f
panciolle (tosc) (fam)   starsene in ~ auf der faulen Haut liegen
pancione m (fam) 1. (grossa pancia) dicker Bauch, Schmerbauch m 2. (persona) Dickbauch m
panciotto m Weste f
panciuto, -a agg (persona) dickbäuchig; (vaso) (dick)bauchig
pancotto m Brotsuppe f
pancreas <-> m Bauchspeicheldrüse f
pancristiano, -a agg gesamtchristlich, ökumenisch
panda <-> m Panda m, Katzenbär m
pandemia f Pandemie f
pandemonio <-i> m Höllenspektakel n, -lärm m
pandolce m Hefegebäck aus Genua
pandoro m Hefegebäck aus Verona, das zu Weihnachten gegessen wird
pane m Brot n;   ~ bianco Weißbrot n;   ~ integrale Vollkornbrot n;   ~ nero Schwarzbrot n;   Pan di Spagna eine Art Sandkuchen   tenere qu a ~ ed acqua jdn bei Brot und Wasser halten;   dire ~ al ~ e vino al vino (fig) die Dinge beim Namen nennen;   trovare ~ per i propri denti (fig) eine harte Nuss zu knacken haben;   rendere pan per focaccia (fam) Gleiches mit Gleichem vergelten;   levarsi il ~ di bocca per qu (fam) sich für jdn jeden Bissen vom Munde absparen;   buono come il ~ herzensgut
panegirico <-ci> m 1. (LIT) Panegyrikus m 2. (fig) Verherrlichung f, Lobpreisung f
panegirista <-i m, -e f> mf Panegyriker(in) m(f)
panetteria <-ie> f Bäckerei f, Bäckerladen m
panettiere, -a m, f Bäcker(in) m(f)
panettone m Hefenapfkuchen aus Mailand, der zur Weihnachtszeit gegessen wird
panfilo m Jacht f
panforte m Früchtebrot aus Siena
pangolino m Schuppentier n
pangrattato, pan grattato m Semmelbrösel m pl, Paniermehl n
panico m Panik f;   essere preso dal ~ in Panik geraten
panico, -a <-ci, -che> agg panisch
paniera f (per pane) (Brot)korb m; (per biancheria) (Wäsche)korb m
paniere m Korb m;   un ~ di frutta ein Korb voll Obst;   ~ ISTAT (COM) statistischer Warenkorb;   il ~ valutario (FIN) der Währungskorb
panificare vi Brot backen
panificatore, -trice m, f (Brot)bäcker(in) m(f)
panificazione f Brotbacken n, -herstellung f
panificio <-ci> m Bäckerei f, Brotfabrik f
panino m Brötchen n
panna f 1. (GASTR) Sahne f, Rahm m, Obers n A;   ~ montata Schlagsahne f, Schlag m A 2. (MOT: guasto) (Auto)panne f
panne <-> f (MOT) (Auto)panne f;   essere [o rimanere] in ~ eine Autopanne haben
panneggiamento m Drapierung f
panneggiare vt drapieren
panneggio <-ggi> m Draperie f, Faltenwurf m
pannello m 1. (EL) Schaltbrett n, -tafel f; (INFORM) Bedienungsfeld n;   ~ isolante Isolierplatte f;   ~ solare Solarzelle f 2. (arte) Paneel n
pannilani pl di v. pannilano
panno m 1. (tessuto) Stoff m, Tuch n 2. pl (biancheria) Wäsche f; (vestiti) Kleider n pl;   mettersi nei -i di qu sich in jdn hineinversetzen;   non stare più nei propri -i (fam) es nicht mehr aushalten können
pannocchia <-cchie> f 1. (BOT) Rispe f 2. (GASTR) Maiskolben m
pannolino m 1. (per neonato) Windel f 2. (assorbente) (Damen)binde f
panorama <-i> m 1. (veduta) Panorama n, Rundblick m 2. (fig: rassegna) Überblick m, Übersicht f
panoramica <-che> f 1. (veduta) Überblick m, Übersicht f 2. (FOTO) Panoramaaufnahme f; (FILM) Panoramaschwenk m 3. (strada) Panoramastraße f
panoramico, -a <-ci, -che> agg 1. (veduta) Panorama-, Aussichts-; (strada, percorso) mit schöner Aussicht, Panorama- 2. (visione, rassegna) Übersichts-, umfassend 3. (FOTO) Panorama-; (FILM) Breitwand- 4. (OPT) Richt-, Panorama-
panpepato m Pfeffer-, Lebkuchen m
pansé <-> f Ackerstiefmütterchen n
pantacollant m pl Leggings pl
pantaloncini m pl kurze (Sommer)hosen f pl, Shorts pl
pantalone <inv> agg (gonna) Hosen-
pantaloni m pl Hose f, Hosen f pl;   un paio di ~ eine Hose;   ~ a cerniere Zip-Away-Hose f;   ~ alla pescatora Caprihose f
pantano m (a fig) Sumpf m
pantanoso, -a agg sumpfig, schlammig
panteismo m Pantheismus m
panteistico, -a <-ci, -che> agg pantheistisch
pantera f 1. (ZOO) Panther m 2. (sl: della polizia) schneller Funkstreifenwagen
pantofola f Pantoffel m, Hausschuh m, Patschen m A
pantofolaio, -a <-ai, -aie> m, f Hausschuhfabrikant(in) m(f)
pantografo m 1. (per disegni) Storchschnabel m, Pantograph m 2. (EL) Stromabnehmer m
pantomima f Pantomime f
pantomimico, -a <-ci, -che> agg pantomimisch
pantomimo m Pantomime m
panzana f (fam) Flunkerei f, Ammenmärchen n
panzanella f Brotscheiben mit Tomaten, Kräutern, Essig und Öl
panzarotto, panzerotto m mit Käse, Schinken u ä. gefüllte Teigtasche
paonazzo, -a agg (dunkel)violett
papa <-i> m Papst m;   ad ogni morte di ~ (fig) alle Jubeljahre (einmal);   morto un ~ se ne fa un altro (prov) niemand ist unersetzlich
papà <-> m (fam) Papa m, Vati m;   figlio di ~ (pej) verwöhnter Sohn reicher Eltern
papabile I. agg 1. (REL) zum Papst wählbar 2. (favorito) bevorzugt, in der engeren Wahl II. m Papstkandidat m
papaia <-aie> f Papaya f
papale agg päpstlich, Papst-
papalina f Käppchen n
papalino m 1. (soldato) päpstlicher Soldat m 2. (militante) Papstanhänger m 3. (clericale) Klerikale(r) m
paparazzo m Skandalreporter m, Paparazzo m
papato m 1. (istituto storico) Papsttum n, Papat m o n 2. (dignità papale) Papstwürde f 3. (durata della carica) Amtszeit f eines Papstes
papavero m (BOT) (Klatsch)mohn m
papera f 1. (ZOO) (junge) Gans f 2. (fig: errore) Versprecher m;   prendere una ~ sich versprechen 3. (fam pej: donna stupida) dumme Gans
papero m (junger) Gänserich m
papessa f Päpstin f
papilla f (ANAT) Papille f, Warze f;   -e gustative Geschmackspapillen f pl
papillare agg papillar, warzenförmig
papillon <-> m Fliege f
papiraceo, -a <-cei, -cee> agg Papyrus-, papyrusartig
papiro m 1. (BOT: testo) Papyrus m 2. (scherz: lunga lettera) Epistel f
papismo m Papismus m
papista <-i m, -e f> mf Papist(in) m(f)
papocchio <-cchi> m (fam) Betrügerei f, Gemauschel n, Machenschaften f pl
pappa f 1. (minestrina) Brot-, Grießsuppe f;   ~ reale Gelee n Royale;   trovare la ~ pronta (fam fig) sich ins gemachte Nest setzen 2. (pej) Pampe f fam, Brei m;   ~ molle (fam fig) Schlappschwanz m 3. (per bambini) Brei m
pappafico <-chi> m Vorbramsegel n;   mollare i -chi die Segel streichen; (fig) resignieren
pappagallo m 1. (ZOO) Papagei m 2. (fig: uomo) Papagallo m 3. (MED) Uringlas n, Urinal n 4. (TEC) Wasserpumpenzange f
pappagorgia <-ge> f Doppelkinn n
pappardella <-> f 1. pl (GASTR) breite, gewellte Bandnudeln 2. (fig: scritto) langer Wisch fam; (discorso) langatmige Rede
pappare I. vt (fam) 1. (mangiare) hinunterschlingen 2. (fig: trarre profitti) einsacken fam II. vr -rsi (divorarsi) verschlingen
pappata f (fam) Mampfen n, Schlingen n
pappatoria <-ie> f (fam) 1. (il mangiare) Schlingerei f, Fresserei f vulg 2. (fig: profitto) Mauserei f, Einsacken n
pappina f (fam: per bambini) Breichen n
pappone, -a m, f (fam) Vielfraß m, Fresssack m
paprica <-che> f Paprikagewürz n
pap-test m Abstrich m

par. abbr di paragrafo Par.
para f Paragummi m o n
parabancario m Banknebengeschäft n
parabancario, -a agg als Banknebengeschäft;   leasing ~ Leasing als Banknebengeschäft
parabile agg (SPORT) haltbar
parabola f 1. (LIT) Parabel f; (REL) Gleichnis n 2. (MAT) Parabel f 3. (fig: declino) allmählicher Niedergang, Abstieg m
parabolico, -a <-ci, -che> agg 1. (MAT) Parabel- 2. (TEL) Parabol-, Satelliten-;   antenna -a Satellitenschüssel f, Parabolantenne f
parabordo m Fender m
parabrace <-> m Glutfang m
parabrezza <-> m Windschutzscheibe f
paracadutare vt mit dem Fallschirm abwerfen
paracadute <-> m Fallschirm m
paracadutismo m Fallschirmspringen n, Fallschirmsport m
paracadutista <-i m, -e f> I. mf 1. Fallschirmspringer(in) m(f) 2. (MIL) Fallschirmjäger m II. agg Fallschirm-
paracalli <-> m (MED) Hühneraugenring m
paracamino m (TEC) Ofenschirm m
paracarro m Leitplanke f
paracenere <-> m Aschfang m
paracera <-> m Kerzenhalter m
paracielo <-> m (TEC) Schutzabdeckung f
paracolpi <-> m (per porte e finestre) Stoßfänger m, Puffer m; (paraurti) Stoßstange f
paracomunista <-i m, -e f> I. mf (POL) Parakommunist(in) m(f) II. agg parakommunistisch;   persona ~ Parakommunist(in) m(f)
paracoppa f (MOT) (Öl)wannenschutzverkleidung f
paraculo m (vulg) Analverkehr erhaltende(r) Schwule(r)
paradenti <-> m (SPORT) Zahnschutz m
paradentoma <-i> m (MED) Zahnfleischgeschwulst f
paradentosi <-> f (MED) Parodontose f
paradigma <-i> m Paradigma n
paradigmatico, -a <-ci, -che> agg paradigmatisch
paradisiaco, -a <-ci, -che> agg 1. (del Paradiso) paradiesisch, Paradies- 2. (fig) himmlisch
paradiso m (a fig) Paradies n;   ~ terrestre (Garten) Eden m;   sentirsi in ~ sich wie im (siebten) Himmel fühlen
paradontale agg paradontal, Zahnbett-, Zahnfleisch-;   infezione ~ Zahnbettentzündung f
paradontologia f (MED) Paradontologie f
paradontopatia f (MED) Zahnbetterkrankung f, Paradontose f
paradossale agg paradox
paradossalità <-> f Paradoxie f
paradosso m Paradox(on) n
parafango <-ghi> m (della macchina) Kotflügel m; (della motocicletta) Schutzblech n
parafarmaceutico, -a <-ci, -che> agg nicht-medizinisch, Gesundheits-
parafarmacia f (MED) Herstellung und Vertrieb rezeptfreier Apothekenartikel
parafarmaco <-ci> m (MED) rezeptfreier Apothekenartikel, Gesundheitsartikel m
parafernale agg (JUR) zusätzlich zur Mitgift eingebracht
paraffina f Paraffin n
parafiamma I. <-> m Feuer-, Flammenschutz m II. <inv> agg feuersicher, -fest
parafiscale agg (FIN) Sozialversicherungs-
parafiscalità <-> f (FIN) Sozialversicherungswesen n
paraflying < sing> m (SPORT) Paraflying n
parafrasare vt paraphrasieren, umschreiben
parafrasi <-> f Umschreibung f, Paraphrase f
parafrastico, -a <-ci, -che> agg paraphrastisch;   spiegazione -a Paraphrase f
parafulmine m Blitzableiter m
parafumo m Rußfänger m
parafuoco <-> m Ofenschirm m
paraggi m pl (nähere) Umgebung f, Gegend f
paraggio <-ggi> m 1. (NAUT) Küstenbereich m, Küstennähe f 2. (fig: luoghi circonvicini) Umgebung f 3. (obs: confronto, parità) Gleiche(s) n 4. (obs: origine nobilare) Haus n;   un nobile d'alto ~ ein Adeliger aus gutem Hause
paragocce I. <inv> agg Tropfenfänger- II. <-> m Tropfenfänger m
paragonabile agg vergleichbar;   essere ~ a qc mit etw vergleichbar sein
paragonare I. vt vergleichen II. vr -rsi sich vergleichen
paragone m 1. (confronto) Vergleich m, Gegenüberstellung f;   a ~ di im Vergleich zu;   essere senza ~ [o non avere -i] unvergleichlich sein;   termine del ~ [o pietra di ~] Vergleichsmoment n 2. (esempio, parallelo) Beispiel n (zum Vergleich)
paragrafare vt in Paragraphen einteilen
paragrafo m 1. (di libro, documento) Abschnitt m, Paragraph m 2. (segno) Paragraph m
paragrilletto m Abzugsbügel m
paraguai <-> m (scherz) Überzieher m (um Löcher zu tarnen)
paraletterario, -a agg der [o von] Konsumliteratur;   generi -i Genres der Massenliteratur
paraletteratura f (LIT) Konsumliteratur f, Massenliteratur f
paralisi <-> f 1. (MED) Lähmung f, Paralyse f (SCIENT) 2. (fig) Lahmlegung f
paralitico, -a <-ci, -che> I. agg gelähmt; (stato) Lähmungs- II. m, f Gelähmte(r) f(m), Paralytiker(in) m(f)
paralizzare vt 1. (MED) lähmen 2. (fig) lähmen, lahm legen
parallasse f Parallaxe f
parallela f 1. (MAT) Parallele f 2. pl (SPORT) Barren m
parallelepipedo m (MAT) Parallelepiped n, Quader m
parallelismo m 1. (MAT) Parallelität f 2. (fig) Parallelität f geh, Übereinstimmung f
parallelo m 1. (GEOG) Breitenkreis m 2. (MAT) Parallelprojektion f;   in ~ Parallel-
parallelo, -a agg Parallel-, parallel
parallelogramma <-i> m
parallelogrammo m Parallelogramm n
paralogismo m 1. (PHILOS) Paralogismus m 2. (fig: deduzione arbitraria da premesse corrette) Fehlschluss m
paralogistico, -a <-ci, -che> agg paralogistisch
paralologia f (SCIENT) hydrografische und biologische Erforschung von Sumpfgebieten
paraluce <-> m Sonnenblende f
paralume m Lampenschirm m
paramano m 1. (guardamano) Schwertmanschette f 2. (in edilizia) Klinker(stein) m 3. (risvolto della manica) Manschette f
paramedico <-ci> m (MED) medizinisches Hilfspersonal
paramedico, -a <-ci, -che> agg (MED)   personale ~ medizinisches Hilfspersonal
paramento m 1. pl (REL) Paramente n pl 2. (ARCH) Wandfläche f, Maueroberfläche f
parametrazione f (ADM) (form) Einteilung f in Vergütungsklassen
parametrico, -a <-ci, -che> agg Parameter-, parametrisch
parametrizzare vt parametr(is)ieren, in Parametern ausdrücken
parametrizzazione f (PHYS, MAT) Parametrisierung f
parametro m (a fig) Parameter m
paramilitare agg paramilitärisch
paramosche <-> m Fliegenglocke f
paramotore m (AERO) Paraglider m mit Hilfsmotor
paranco <-chi> m Flaschenzug m
paraneve <-> m Schneezaun m
paranoia <-oie> f Verfolgungswahn m, Paranoia f
paranoico, -a <-ci, -che> I. agg paranoisch II. m, f Paranoiker(in) m(f)
paranormale agg paranormal, übersinnlich
paranza f 1. (barca) Fischerboot n (mit Lateinersegel) 2. (rete) Schleppnetz n
paraocchi <-> m (a fig) Scheuklappe f;   avere i ~ Scheuklappen tragen
paraorecchie <-> m1. (SPORT) Rugbyhelm m 2. (contro il freddo) Ohrenschützer m pl
parapendio <-> m 1. (SPORT: paracadute) Paraglider m, Gleitschirm m 2. (SPORT: attività) Gleitschirmfliegen n
parapetto m 1. (riparo) Geländer n 2. (NAUT) Reling f 3. (MIL) Brustwehr f
parapiglia <-> m (fam) Getümmel n
parapioggia <-> m Regenschirm m
paraplegia <-gie> f doppelseitige Lähmung; (MED) Paraplegie f; (agli arti inferiori) Querschnittslähmung f
paraplegico, -a <-ci, -che> I. agg querschnitt(s)gelähmt II. m, f Querschnitt(s)gelähmte(r) f(m)
parapolitico, -a <-ci, -che> agg politisch orientiert
parapsichico, -a <-ci, -che> agg parapsychisch, übersinnlich
parapsicologia f Parapsychologie f
parapsicologico, -a <-ci, -che> agg parapsychologisch
parapsicologo, -a <-gi, -ghe> m, f (PSYCH) Parapsychologe, -psychologin m, f
parare I. vt 1. (colpo) abwehren, auffangen; (SPORT: tiro) parieren, abfangen 2. (ornare) behängen, schmücken 3. (schermare)   ~ qc da qc etw vor etw dat schützen, etw gegen etw abschirmen II. vi hinauswollen (auf + acc);   dove vuoi andare a ~? worauf willst du hinaus? III. vr   -rsi da qc (ripararsi) sich vor etw schützen
parasailing <-> m (SPORT) Parasailing n
parasalite <-> m (TEC) Steigschutz m an Hochspannungsmasten
paraschegge <-> m (MIL) Granatsplitterschutz m;   scudo ~ Granatsplitterschirm m
parascientifico, -a <-ci, -che> agg pseudowissenschaftlich
parascintille <-> m (TEC) Funkenfänger m
parascolastico, -a <-ci, -che> agg unterrichtsbegleitend
parasiluri <-> m (NAUT, MIL) Torpedoschutzschild n
paraski <-> m (SPORT) Paraski m
parasole I. <-> m 1. (ombrello) Sonnenschirm m 2. (FOTO) Sonnenblende f, Gegenlichtblende f II. <inv> agg Sonnen(schutz)-
paraspalle <-> m (SPORT) Schulterschoner m
paraspigolo m (TEC) Kantenschutz m
paraspruzzi <-> m (MOT) Spritzschutz m
parassita <-i m, -e f> I. mf 1. (BIOL) Parasit m 2. (fig) Schmarotzer(in) m(f) II. agg 1. (BIOL) Schmarotzer-, parasitär 2. (fig) schmarotzerhaft
parassitario, -a <-i, -ie> agg 1. (BIOL) parasitär 2. (fig) schmarotzerhaft
parassiticida <-i m, -e f> I. agg gegen Parasiten;   sostanza ~ Mittel n gegen Parasiten II. m Mittel n gegen Parasiten
parassitico, -a <-ci, -che> agg 1. (BIOL) parasitisch, parasitär, Schmarotzer- 2. (fig) schmarotzerisch, schmarotzerhaft
parassitismo m 1. (BIOL) Parasitismus m 2. (fig) Schmarotzertum n
parastatale I. agg halbstaatlich, mit staatlicher Beteiligung II. mf Angestellte(r) f(m) einer halbstaatlichen Einrichtung
parastato m Gesamtheit der halbstaatlichen Einrichtungen
parastinchi <-> m (SPORT) Schienbeinschützer m pl
parata f 1. (SPORT: calcio) Abwehr f (durch den Torhüter); (scherma) Parade f; (boxe) Parieren n 2. (MIL) (Militär)parade f 3. (rassegna) Vorführung f 4. (pompa) Gala f, Prunk m;   abito da ~ Galauniform f;   carrozza da ~ Prunkwagen m
paratasca <-sche> m Patte f
paratassi <-> f Parataxe f
paratesto m (LIT) textbegleitende Elemente n pl
parati m pl   carta da ~ Tapete f
paratia <-ie> f (NAUT) Schott n, Scheidewand f
paratifo m Paratyphus m
parato m 1. (addobbo) Vorhang m 2. (rivestimento) Tapete f;   carta da -i Tapete f
parauniversitario, -a <-i, -ie> agg auf Universitätsebene, mit Universitäten vergleichbar
paraurti <-> m 1. (MOT) Stoßstange f 2. (FERR: del binario) Prellbock m; (del vagone) Puffer m
paravalanghe I. <-> m Lawinenschutz m, Lawinenverbauung f II. <inv> agg Lawinenschutz-
paravento <-> m 1. (suppellettile) Paravent m o n, spanische Wand 2. (fig) Deckmantel m
parboiled <inv> agg parboiled;   riso ~ Parboiled-Reis m
parca <-che> f Parze f
parcella f 1. (di terreno) Parzelle f 2. (delle spese) Honorarforderung f
parcellare agg partiell; (terreno) Parzellen-
parcellazione f Parzellierung f
parcellizzare vt 1. (lavoro) in einzelne Arbeitsgänge zerstückeln 2. (terreni) parzellieren
parcellizzazione f 1. (di lavoro) fortgeschrittene Arbeitsteilung 2. (di terreni) Parzellierung f
parcheggiare vt parken
parcheggio <-ggi> m 1. (posteggio) Parkplatz m;   ~ a pagamento gebührenpflichtiger Parkplatz;   ~ custodito bewachter Parkplatz;   area di ~ Parkzone f; (a fig) Abstellplatz m;   divieto di ~ Parkverbot n;   è vietato il ~ Parken verboten 2. (manovra) (Ein)parken n
parchimetro m Parkuhr f, Parkometer n o m
parco <-chi> m Park m;   ~ giochi (Kinder)spielplatz m;   ~ vetture [o automobilistico] Fahrzeugpark m;   ~ dei divertimenti Vergnügungspark m
parco, -a <-chi, -che> agg 1. (nel mangiare, bere) sehr genügsam; (nello spendere) geizig 2. (mensa, pasto) karg
parcometro m v. parchimetro
par condicio <-> f (DIR, POL) Gleichbehandlung f, gleiche Wettbewerbsbedingungen f pl
pardon int 1. (scusi) Pardon 2. (con permesso) Sie gestatten?
parecchio avv ziemlich, ganz schön fam;   mi sono fermato ~ ich bin ziemlich lange geblieben
parecchio, -a <-cchi, -cchie> I. agg (ziemlich) viel, mehr als genug;   -cchie volte mehrmals;   ~ tempo ziemlich lange;   c'è ~ vento es ist ziemlich windig;   c'è ancora -a strada das ist noch eine ziemliche Strecke II. pron indef ziemlich viel(e), etliche;   c'è ancora ~ da fare es gibt noch viel zu tun;   -cchi di noi viele von uns
pareggiamento m 1. (equiparazione) Gleichstellung f 2. (di terreno) Einebnung f 3. (di bilancio) Ausgleich m; (di conti) Begleichung f
pareggiare I. vt 1. (terreno) einebnen 2. (bilanci) ausgleichen; (conti) begleichen 3. (uguagliare)   ~ qu (in qc) jdm (in etw dat) gleichkommen 4. (equiparare) gleichstellen II. vi   ~ (con qu) (gegen jdn) unentschieden spielen
pareggio <-ggi> m 1. (COM) Ausgleich m, Deckung f 2. (SPORT) Unentschieden n, Ausgleich m;   chiudere in ~ unentschieden ausgehen
parelio <-i> m Nebensonne f, Sonnenring m
parentado m 1. (insieme dei parenti) Verwandtschaft f 2. (fig: legame) Verwandtschaft f, Verwandtsein n
parentale agg (vincolo) verwandtschaftlich; (autorità) elterlich; (malattia) erblich, Erb-;   congedo ~ Erziehungsurlaub m
parente mf 1. (persona) Verwandte(r) f(m) 2. (fig: simile) Ähnliche(s) n, Verwandte(s) n
parentela f 1. (insieme dei parenti) Verwandtschaft f, Verwandte(n) pl 2. (fig: legame) Verwandtschaft f;   grado di ~ Verwandtschaftsgrad m 3. (fig: affinità) Gleichartigkeit f, Affinität f
parentesi <-> f 1. (espressione) Einschub m, Parenthese f;   fra ~ (fig) nebenbei bemerkt 2. (segno grafico) Klammer f;   ~ tonda/quadra/graffa runde/eckige/geschweifte Klammer 3. (fig: intervallo) Unterbrechung f
parentetico, -a <-ci, -che> agg parenthetisch, eingeschoben
parere 1 <paio, parvi, parso> vi essere 1. (apparire) scheinen, aussehen;   mi pare di averlo visto mir scheint, dass ich ihn gesehen habe;   non mi par vero das ist zu schön, um wahr zu sein 2. (pensare) meinen, glauben;   ti pare di aver ragione? glaubst du, Recht zu haben?;   che te ne pare? was hältst du davon?;   ma Le pare! wo denken Sie hin! 3. (fam: volere) passen, belieben;   fai come ti pare mache es, wie du meinst 4. (assomigliare)   ~ qu/qc jdm/etw ähnlich sein 5. (impersonale, sembrare) scheinen, den Anschein haben; (dare l'impressione) so aussehen, als ob;   pare di sì/no anscheinend schon/nicht;   pare impossibile es scheint unmöglich (zu sein);   pare che tu non ci tenga es scheint, dass du keinen Wert darauf legst;   a quanto pare wie es scheint
parere 2 m 1. (opinione) Meinung f, Ansicht f;   a mio ~ meiner Meinung nach;   essere del ~ che <...> der Ansicht sein, dass <...> 2. (consiglio) Rat(schlag) m
parete f Wand f;   le -i domestiche (fig) die eigenen vier Wände
pargolo m (poet: bambino) Kind n
pari I. <inv> agg 1. (uguale) gleich;   essere ~ a qc einer Sache dat entsprechen;   di ~ passo im Gleichschritt;   ~ ~ haargenau, wortwörtlich 2. (allo stesso livello) gleichrangig, gleichgestellt 3. (MAT: numero) gerade 4. (sport, nei giochi) unentschieden 5. (ANAT) paarig, paarweise vorhanden;   essere ~ con qu mit jdm quitt sein 6. (loc)   alla ~ Aupair-, au pair;   ragazza alla ~ Aupairmädchen n II. <inv> avv gleich;   alla ~ gleich berechtigt, gleich gestellt III. <-> mf Gleichgestellte(r) f(m), Ebenbürtige(r) f(m);   trattare qu da ~ a ~ jdn als Seinesgleichen behandeln;   non aver ~ einzigartig sein;   senza ~ einzigartig IV. <-> m Gleichheit f;   far ~ (SPORT) unentschieden spielen;   far ~ e dispari auslosen
paria <-> m Paria m
parietale I. agg 1. (graffito, pittura) Wand- 2. (ANAT) parietal II. m Scheitelbein n
parificare vt 1. (JUR) (rechtlich) gleich stellen 2. (ADM) (staatlich) anerkennen
parificato, -a agg rechtsgültig anerkannt, gleich gestellt
parificazione f (staatliche) Anerkennung f, rechtliche Gleichstellung
Parigi f Paris n
parigino, -a I. agg Pariser II. m, f Pariser(in) m(f)
pariglia <-glie> f 1. (coppia di cavalli) Gespann n 2. (nelle carte) Zwilling m (beim Pokern); (nei dadi) Zweierpasch m
parigrado <-> mf Ebenbürtige(r) f(m), Gleichgestellte(r) f(m)
parimenti avv (poet) gleichfalls, ebenfalls
parità <-> f 1. (uguaglianza) Gleichheit f; (di diritti) Gleichberechtigung f;   a ~ di condizioni bei gleichen Bedingungen;   a ~ di diritti bei Gleichberechtigung;   a ~ di voti bei Stimmengleichheit 2. (SPORT) Unentschieden n;   chiudere in ~ unentschieden ausgehen 3. (COM) Parität f;   ~ salariale Lohngleichheit f
paritario, -a <-i, -ie> agg gleich, Gleich-
paritetico, -a <-ci, -che> agg paritätisch
parka <-> m Parka m o f
parlamentare I. agg parlamentarisch, Parlaments- II. mf (POL) Parlamentarier(in) m(f), Abgeordnete(r) f(m)
parlamentarismo m Parlamentarismus m
parlamento m Parlament n; (assemblea) Parlamentssitzung f;   sedere in ~ einen Sitz im Parlament haben;   Parlamento europeo Europäisches Parlament
parlante I. agg 1. (che parla) sprechend 2. (fig: molto espressivo) sprechend, ausdrucksvoll II. mf Sprecher(in) m(f)
parlantina f (fam) Redseligkeit f; (lingua sciolta) Zungenfertigkeit f;   avere una bella [o buona] ~ ein flinkes [o flottes] Mundwerk haben
parlare 1 I. vi 1. (gener) sprechen; (comunicare) reden;   ~ a caso unüberlegt daherreden;   ~ a gesti sich mit Zeichen verständigen;   ~ a vanvera ins Blaue hineinreden, dummes Zeug reden;   ~ con le mani mit den Händen sprechen;   ~ tra i denti in den Bart brummeln;   ~ tra sé e sé Selbstgespräche führen, vor sich hinsprechen;   ~ come un libro stampato wie gedruckt reden;   far ~ di sé von sich reden machen;   per non ~ di ganz zu schweigen von 2. (conversare) sprechen, sich unterhalten;   ~ di qu/qc über jdn/etw sprechen;   non se ne parli più Schwamm drüber, darüber soll kein Wort mehr verloren werden 3. (rivolgere la parola)   ~ a qu jdn ansprechen 4. (confessare) ein Geständnis ablegen 5. (fig: ricordare)   ~ di qu/qc an jdn/etw erinnern II. vt sprechen, reden;   ~ tedesco/francese/inglese deutsch/französisch/englisch sprechen III. vr -rsi miteinander reden
parlare 2 m 1. (modo di parlare) Sprech-, Redeweise f 2. (parlata) Gerede n
parlata f Sprech-, Redeweise f
parlato, -a agg (linguaggio, uso) gesprochen, Sprach-
parlatore, -trice m, f guter Redner, gute Rednerin
parlatorio <-i> m Besuchszimmer n
parlatrice f v. parlatore
parlottare vi flüstern, tuscheln
parlottio <-ii> m Getuschel n, Geflüster n
Parma f Parma n (Stadt in Emilia Romagna)
parmense I. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Parma II. agg aus Parma, Parmas
Parmense < sing> m Provinz f Parma
parmigiana f Gericht mit Parmesan und Tomatensoße   ~ di melanzane Auberginenauflauf mit Parmesan und Tomatensoße
parmigiano m Parmesankäse m
parmigiano, -a I. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Parma II. agg aus Parma
parodia <-ie> f Parodie f
parodiare vt parodieren
parodista <-i m, -e f> mf Parodist(in) m(f)
parodistico, -a <-ci, -che> agg parodistisch
parola f 1. (gener) Wort n;   ~ d'ordine Parole f, Losung f;   ~ chiave Schlüsselwort n;   -e (in)crociate Kreuzworträtsel n;   giro di -e Umschreibung f;   in una ~ kurz gesagt, mit einem Wort;   ~ per ~ Wort für Wort;   nel vero senso della ~ im wahrsten Sinne des Wortes;   restare senza -e keine Worte finden, sprachlos sein;   avere l'ultima ~ das letzte Wort haben;   cavare le -e di bocca a qu jdm die Worte aus der Nase ziehen;   una ~ tira l'altra ein Wort gibt das andere 2. pl (consiglio) Worte n pl, Rat(schlag) m 3. pl (chiacchiere, ciance) Gerede n, Geschwätz n 4. (facoltà di parlare) Sprache f;   avere la ~ facile redegewandt sein 5. (il parlare) Reden n, Sprechen n;   rivolgere la ~ a qu jdn ansprechen 6. (modo di esprimersi) Redeweise f, Art f zu sprechen 7. (diritto di parlare) Wort n, Rederecht n 8. (promessa) (Ehren)wort n;   ~ d'onore Ehrenwort n;   essere di ~, mantenere la ~ sein Wort halten;   credere a qu sulla ~ jdm aufs Wort glauben;   prendere [o pigliare] in ~ beim Wort nehmen
parolaccia <-cce> f unflätiges Wort, ordinärer Ausdruck
parolaio, -a <-ai, -aie> I. agg schwatzhaft II. m, f Schwätzer(in) m(f)
paroliere, -a m, f Texter(in) m(f), Textdichter(in) m(f)
parolina f Wörtchen n;   devo dirti una ~ (confidenza) ich muss dir was anvertrauen; (rimprovero) ich habe noch ein Wörtchen mit dir zu reden
parolona f parolone m langes Wort
parossismo m Paroxysmus m
parossistico, -a <-ci, -che> agg (MED) paroxysmal, anfallweise auftretend
parotite f Mumps m, Parotitis f
parquet <-> m Parkett n
parricida <-i m, -e f> mf Vatermörder(in) m(f)
parricidio <-i> m Vatermord m
parrocchetto m 1. (ZOO) Sittich m 2. (NAUT) Fockmastsegel n
parrocchia <-ie> f 1. (circoscrizione) Pfarrei f, Pfarrbezirk m 2. (chiesa) Pfarrkirche f; (edificio) Pfarrhaus n; (ufficio) Pfarramt n 3. (insieme dei fedeli) Pfarrgemeinde f, Pfarre f
parrocchiale agg Pfarr-
parrocchiano, -a m, f Mitglied n einer Pfarrgemeinde, Pfarrkind n
parroco <-ci> m Pfarrer m
parrucca <-cche> f Perücke f
parrucchiere, -a m, f (Damen)friseur m, -friseuse f
parrucchino m (Herren)perücke f
parruccone, -a m, f (pej) altmodischer Mensch m
parsimonia f Sparsamkeit f
parsimonioso, -a agg sparsam, genügsam
parso pp di v. parere1
partaccia <-cce> f (fam) 1. (comportamento sleale) schlechtes Benehmen 2. (colpo mancino) böser Streich
parte 1 f 1. (pezzo, settore) Teil n, Einzelteil n; (ANAT) (Körper)teil m;   -i di ricambio Ersatzteile n pl;   -i intime Intimzonen f pl 2. (porzione) Teil m, Portion f; (quota) (An)teil m;   ~ del discorso Satzteil m, Satzglied n;   in ~ zum Teil, teilweise;   essere [o far] ~ di qc zu etw gehören, Bestandteil von etw sein;   prendere ~ a qc an etw dat teilnehmen;   l'occhio vuole la sua ~ (fig) das Äußere darf nicht vernachlässigt werden 3. (luogo) Gegend f;   da ogni ~ von überall(her);   in ogni ~ überall;   stare dalle -i di Fiesole in der Gegend von Fiesole wohnen 4. (lato) Seite f; (direzione) Richtung f;   da ~ di von + dat, vonseiten + gen, seitens + gen;   da una ~ <...> dall'altra einerseits <...> andererseits;   mettere da ~ (metter via) beiseite legen, als erledigt betrachten; (tralasciare) beiseite lassen;   non sapere da che ~ voltarsi (fig) weder ein noch aus wissen;   essere dalla ~ del torto im Unrecht sein;   fatti da ~! (fam) geh zur Seite!, geh weg!, hau ab! 5. (frazione) Seite f, Partei f; (partito) Flügel m, Richtung f; (JUR) Partei f;   essere ~ in causa (Prozess)partei sein; (fig) betroffen sein;   costituirsi ~ civile Nebenklage erheben 6. (THEAT) Rolle f; (fig: ruolo) Rolle f, Aufgabe f; (MUS) Part m, Partie f 7. (separato)   a ~ getrennt, separat
parte 2 avv teils;   gli scolari furono ~ promossi e ~ bocciati die Schüler wurden teils versetzt, teils sind sie durchgefallen
partecipante I. mf Teilnehmer(in) m(f) II. agg teilnehmend, Teilnehmer-
partecipare I. vi   ~ a qc an etw dat teilnehmen; (COM) an etw dat teilhaben;   ~ al dolore/alla gioia di qu jds Schmerz/Freude teilen II. vt (durch Anzeige) bekannt geben
partecipazione f 1. (di matrimonio, morte) Anzeige f 2. (intervento) Teilnahme f, Mitwirkung f 3. (interessamento) Anteilnahme f 4. (COM, FIN, ADM) Beteiligung f;   ~ agli utili Gewinnbeteiligung f
partecipe agg   essere ~ di qc an etw dat teilnehmen; (COM) an etw dat teilhaben;   essere ~ del dolore/della gioia di qu jds Schmerz/Freude teilen
parteggiare vi   ~ per qu/qc für jdn/etw Partei nehmen
partenariato m (partnership) Partnerschaft f, Zusammenarbeit f
partenogenesi <-> f Parthenogenese f, Jungfernzeugung f
partenopeo, -a m, f Neapolitaner(in) m(f)
partenza f 1. (il partire) Abreise f, Aufbruch m;   punto di ~ (a fig) Ausgangspunkt m;   in ~ abreisend, abfahrend; (COM) abgehend;   pronto per la ~ abfahr(t)bereit, startbereit 2. (di veicolo) Abfahrt f 3. (SPORT, INFORM) Start m;   ~ a caldo (INFORM) Warmstart m;   ~ a freddo (INFORM) Kaltstart m
parterre <-> m (THEAT) Parterre n
particella f (LING, PHYS) Partikel f
participiale agg (LING) Partizipial-, partizipial
participio <-i> m (LING) Partizip n, Mittelwort n
particola f Hostie f, Partikel f
particolare I. m 1. (parte) Detail n, Einzelheit f;   entrare [o scendere] in -i ins Detail gehen;   fin nei minimi -i bis in die letzten Einzelheiten 2. (elemento costitutivo) Bestandteil m II. agg 1. (specifico) besondere(r, s), spezifisch; (speciale) Spezial-, Sonder- 2. (proprio) eigene(r, s), besondere(r, s); (personale) persönlich, Privat- 3. (singolo) einzeln, Einzel- 4. (caratteristico) charakteristisch, eigentümlich, typisch 5. (fuori dal comune) außergewöhnlich, außerordentlich
particolareggiare vt ausführlich erzählen, eingehend schildern
particolareggiato, -a agg ausführlich, detailliert
particolarismo m Partikularismus m
particolarista <-i m, -e f> mf (POL) Partikularist(in) m(f)
particolaristico, -a <-ci, -che> agg partikularistisch
particolarità <-> f 1. (caratteristica) Besonderheit f, Eigenheit f 2. (dettaglio) Einzelheit f, Detail n
particolarizzare vt detailliert schildern
particolarizzazione f Detailschilderung f
partigiana f v. partigiano
partigianeria <-ie> f Parteilichkeit f
partigiano, -a I. m, f 1. (POL, MIL) Partisan(in) m(f), Widerstandskämpfer(in) m(f) 2. (sostenitore) Parteigänger(in) m(f), Verfechter(in) m(f) II. agg 1. (guerra, lotta, resistenza) Partisanen- 2. (giudizio) parteiisch 3. (spirito, politica) von Parteiengeist beseelt, faktiös
partire vi essere 1. (andarsene) weggehen; (in viaggio) abreisen; (con l'aereo) abfliegen; (con il treno, l'automobile) abfahren;   ~ per Napoli nach Neapel abreisen;   ~ per le vacanze in die Ferien fahren;   ~ in quarta (fam) loslegen;   ~ è un po' morire (prov) Scheiden tut weh 2. (colpo) losgehen; (macchina) anspringen; (SPORT) starten 3. (fig: avere inizio) beginnen;   a ~ da seit, von <...> an 4. (provenire)   ~ da qc von etw ausgehen 5. (fam scherz: guastarsi) kaputt gehen;   Gianni è partito Gianni ist blau wie ein Veilchen
partita f 1. (SPORT) Spiel n, Wettkampf m; (gioco) Partie f, Spiel n;   fare una ~ a carte/scacchi eine Partie Karten/Schach spielen;   andare alla ~ zum Fußballspiel gehen;   dare ~ vinta a qu jdm gegenüber nachgeben 2. (COM) Partie f, Posten m;   ~ semplice/doppia (COM) einfache/doppelte Buchführung 3. (di caccia) (Jagd)partie f 4. (MUS) Partita f
partitico, -a <-ci, -che> agg Partei-, partei-
partitino m (POL) Splitterpartei f
partitismo m Parteienwirtschaft f
partitissima f wichtigstes oder spannendstes Spiel eines Spieltages oder Turniers
partitivo, -a agg partitiv
partito m 1. (POL) Partei f;   prendere ~ per qu für jdn Partei ergreifen 2. (risoluzione, decisione) Entschluss m, Entscheidung f;   per ~ preso aus Voreingenommenheit 3. (offerta di matrimonio) Partie f
partitocrazia f (POL) (pej) Parteienherrschaft f
partitore m Teiler m, Trenner m
partitura f Partitur f
partizione f (INFORM) Partition f
partner <-> mf Partner(in) m(f)
partnership <-> f (Bündnis)partnerschaft f
parto m 1. (il partorire) Geburt f, Entbindung f 2. (la creatura partorita) Neugeborene(s) n 3. (fig) Schöpfung f; (pej) Ausgeburt f
partoriente f Gebärende f, Wöchnerin f
partorire <partorisco> vt 1. (MED) gebären, zur Welt bringen 2. (fig: produrre) hervorbringen, schaffen
part-time o I. <inv> agg Teilzeit- II. <-> m Teilzeitarbeit f
party <-> m Party f
parure <-> f 1. (di biancheria) (Wäsche)garnitur f 2. (di gioielli) Set n, Garnitur f
parvenu <-> mf Emporkömmling m, Neureiche(r) f(m)
parvenza f (An)schein m
parvi 1. pers sing pass rem di v. parere1
parziale agg 1. (non totale) Teil-, partiell 2. (arbitro, giudizio) parteiisch
parzialità <-> f 1. (atteggiamento) Parteilichkeit f 2. (aspetto parziale) Teil(aspekt) m
parzializzabile agg (TEC) regelbar
parzializzato, -a agg 1. (gener) geteilt, aufgeteilt 2. (TEC) Durchfluss geregelt
parzializzazione f (TEC) Durchflussregelung f
parziario, -a <-i, -ie> agg Teil-, Partial-

pascere <pasco, pascetti, pasciuto> vt (poet) abgrasen, abweiden;   ~ l'erba grasen
pascià <-> m Pascha m;   stare [o vivere] come un ~ wie Gott in Frankreich leben
pasciuto, -a agg wohlgenährt
pascolare vt, vi weiden
pascolo m Weide f
pasoliniano, -a agg Pasolini'sche, Pasolinis Pasqua f (cristianesimo) Ostern n, Osterfest n; (ebraismo) Passah(fest) n;   ~ di resurrezione Osterfest n;   essere contento come una ~ sich wie ein Schneekönig freuen
pasquale agg österlich, Oster-
pasquetta f Ostermontag m;   fare ~ (am Ostermontag) einen Ausflug (ins Grüne) machen
pass <-> m Kennkarte f;   esibire il ~ die Kennkarte vorzeigen
passa I. <inv> agg getrocknet II. avv   e ~ oder mehr
passabile agg annehmbar, passabel
passaggio <-ggi> m 1. (il passar davanti) Vorbeigehen n, Vorübergehen n; (di truppe) Vorbeimarschieren n, -marsch m; (di veicoli) Vorbeifahren n, -fahrt f; (di aerei) Vorbeifliegen n, -flug m 2. (il passare attraverso) Durchgehen n; (di persone) Durchgehen n, -gang m; (di veicoli) Durchfahren n, -fahrt f; (di aerei) Durchfliegen n, -flug m;   essere di ~ auf der Durchfahrt sein;   vietato il ~ Durchgang verboten 3. (il passare oltre) Hinübergehen n; (di veicoli) Überfahrt f;   ~ a livello Bahnübergang m 4. (movimento, traffico) Verkehr m 5. (viaggio per nave, aereo) (Schiffs-, Flug-)reise f 6. (ospitalità su un veicolo) Mitfahrt f;   dare un ~ a qu jdn (im Auto) mitnehmen;   offrire un ~ a qu jdm eine Mitfahrgelegenheit anbieten 7. (strada) Durchgang m, Weg m; (in mare) (enge) Durchfahrt f, Passage f;   ~ pedonale Fußgängerüberweg m, Schutzweg m A 8. (fig: cambiamento) Übergang m, Wechsel m;   ~ di proprietà Eigentumsübertragung f 9. (LIT: brano) Passage f, Stelle f 10. (MUS) Passage f, Stück n 11. (successione) Übergang m, Aufeinanderfolge f; (PHYS) Übergang m 12. (SPORT) Pass m, Zuspiel(en) n (des Balles)
passamaneria <-ie> f 1. (guarnizioni) Posament n, Besatzartikel m 2. (negozio) Kurzwarenhandlung f
passamano m 1. (nastrino) Besatzborte f 2. (passaggio di cose) Kette f (zum Weiterreichen von Gegenständen)
passamontagna <-> m Sturm-, Windhaube f; (di giacca a vento) Anorakkapuze f
passante I. mf Passant(in) m(f) II. m Lasche f, Schlaufe f
passaparola <-> m 1. (MIL) Durchgeben n 2. (fig: gioco) stille Post;   giocare a ~ stille Post spielen
passaporto m (Reise)pass m
passare I. vi essere 1. (attraversare)   ~ per qc durch etw gehen; (veicoli) durch etw fahren;   ~ per la mente/il capo durch den Sinn/Kopf gehen;   ~ inosservato (fig) unbemerkt bleiben;   ~ sopra a qc (fig) über etw acc hinweggehen;   di qui non si passa hier geht es nicht durch 2. (transitare) vorübergehen, vorbeigehen; (veicoli) vorbeifahren; (venire brevemente) vorbeikommen;   ~ a prendere qu (fam) jdn abholen kommen;   ti passo a salutare ich komme auf einen Sprung bei dir vorbei fam 3. (entrare) durch-, hereinkommen 4. (penetrare) durchgehen, durchpassen 5. (trasferirsi) umziehen, verziehen 6. (tramandarsi)   ~ da qu a qu von jdm auf jdn übergehen;   ~ alla storia in die Geschichte eingehen 7. (trascorrere) ver-, vorbeigehen 8. (cambiar stato)   ~ da qc a qc von etw zu etw überwechseln; (cambiare argomento) von etw zu etw übergehen 9. (cessare) vorbei-, vorübergehen; (dolore) vergehen;   ~ di moda aus der Mode kommen;   passo e chiudo Ende der Durchsage 10. (essere accettabile) durchgehen 11. (scolaro) versetzt werden, aufsteigen A; (avanzare di grado) aufsteigen, befördert werden; (legge) verabschiedet werden;   ~ di ruolo eine Planstelle bekommen 12. (essere considerato)   ~ per bello als schön gelten;   mi vuoi far ~ per stupido? willst du mich für dumm verkaufen? fam 13. (nei giochi) passen; (SPORT) zuspielen, abgeben;   per questa volta passi diesmal mag es (noch) durchgehen II. vt avere 1. (attraversare) überschreiten, überqueren; (con veicoli) fahren über + acc 2. (sorpassare) überholen; (fig: superare) überschreiten;   ~ il segno [o la misura] das Maß überschreiten;   ha passato i settanta er [o sie] hat die Siebzig überschritten 3. (trafiggere) durchbohren 4. (GASTR) passieren 5. (porgere) reichen, geben; (assegnare) zukommen lassen; (ordinazione) erteilen 6. (patire) durchmachen, erleiden;   passarne di tutti i colori allerhand durchmachen;   passarsela male (fam) schlechte Zeiten durchmachen 7. (notizia) weitergeben, weitersagen; (voce) verbreiten; (SPORT: palla) zuspielen 8. (tempo, vacanze) verbringen 9. (perdonare, accettare) durchgehen lassen; (legge) verabschieden; (provvedimento) billigen;   ~ qc sotto silenzio etw verschweigen 10. (superare: esame) bestehen; (pericolo) überstehen;   passarla liscia (fam) mit heiler Haut davonkommen 11. (scorrere) durchsehen, überfliegen 12. (TEL) verbinden (mit);   mi può passare la signora Maier, per favore? können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden?
passata f 1. (scorsa) Überfliegen n 2. (di straccio, cencio) Darüberwischen n, -gehen n, -fahren n 3. (di selvaggina) Wildwechsel m 4. (breve applicazione) (rascher) Anstrich m 5. (GASTR) Creme(suppe) f 6. (avvenimento di breve durata) Episode f; (fig) Anflug m
passatello, -a agg (scherz) nicht mehr der Jüngste
passatempo m Zeitvertreib m;   per ~ zum Zeitvertreib
passatistico, -a <-ci, -che> agg traditionalistisch
passato m 1. (di tempo) Vergangenheit f 2. (LING)   ~ prossimo Passato prossimo n;   ~ remoto Passato remoto n 3. (GASTR) Püree n, Brei m
passato, -a agg 1. (trascorso) vergangen, vorbei; (settimana, anno) vorige(r, s), letzte(r, s) 2. (GASTR) passiert 3. (fig: anziano) ältlich 4. (andato a male) nicht mehr ganz frisch; (guasto) verdorben; (frutta) überreif
passatoia <-oie> f 1. (tappeto) Läufer m 2. (FERR) Gleisübergang m
passatrice f (TEC) industrielle Passiermaschine
passatutto <-> m Passiermaschine f
passaverdura, passaverdure <-> m Passiermaschine f
passeggero, -a I. agg vorübergehend, vergänglich II. m, f Reisende(r) f(m); (NAUT, AERO) Passagier(in) m(f), Fahrgast m;   ~ clandestino blinder Passagier
passeggiare vi spazieren (gehen)
passeggiata f 1. (il passeggiare) Spazierengehen n 2. (percorso) Spaziergang m; (con veicolo) Spazierfahrt f 3. (strada) Promenade f, Spazierweg m 4. (fig: cosa facile) Kinderspiel n
passeggiatrice f (eufemismo) Strichmädchen n
passeggino m Kinderwagen m, Sportwagen m;   ~ trekking Buggy m
passeggio <-ggi> m 1. (atto) Spaziergang m;   andare a ~ spazieren gehen;   portare a ~ spazieren führen, ausführen 2. (luogo) Promenade f, Spazierweg m
passe-partout <-> m 1. (chiave) Hauptschlüssel m, Generalschlüssel m 2. (cornice) Passepartout n
passera f 1. (ZOO: femmina del passero) Sperlingsweibchen n; (pesce) Flunder f 2. (vulg) Möse f
passeraio <-ai> m 1. (pigolio) Gezwitscher n 2. (fig: cicaleccio) Schnattern n
passerella f 1. (ponte) Steg m, (kleine) Brücke f 2. (NAUT) Bootssteg m, Laufgang m; (AERO) Gangway f, Laufgang m; (FERR) Gleisübergang m, Steg m 3. (THEAT) (Bühnen)rampe f 4. (per indossatrici) Laufsteg m
passero, -a m, f Sperling m, Spatz m
passerotto m 1. (ZOO) (junger) Sperling m 2. (fam fig) Spätzchen n, Häschen n
passeur, passeuse <- o passeurs> m, f(f) 1. (merce) Schmuggler(in) m(f) 2. (persone) Schlepper(in) m(f)
passi <-> m Passierschein m
passibile agg   ~ di (JUR) strafbar mit;   prezzo ~ d'aumento Preis, der sich erhöhen kann
passiflora f Passionsblume f
passim avv an verschiedenen Stellen
passino m (fam) Sieb n Passio <-> m Passion f, Leidensgeschichte f Christi
passionale agg leidenschaftlich; (JUR: delitto) Affekt-
passionalità <-> f Leidenschaftlichkeit f
passione f 1. (sofferenza) Schmerz m, Leid(en) n, Kummer m 2. (violento amore) Leidenschaft f, leidenschaftliche Liebe 3. (grande interesse) Leidenschaft f, Passion f 4. (persona) (große) Liebe f, (große) Leidenschaft f 5. (REL) Leiden n
passito, -a m, f Beerenauslese f
passivante agg (GRAM) passivierend
passività <-> f 1. (estraneità) Passivität f, Teilnahmslosigkeit f 2. (COM) Passiva pl, Schulden f pl
passivo m 1. (LING) Passiv n, Leideform f 2. (COM) Passiva pl;   chiudere in ~ mit Verlust abschließen
passivo, -a agg 1. (senza reazione) passiv 2. (LING) passiv(isch) 3. (COM) passiv, Passiv-
passo m 1. (movimento, spazio) Schritt m; (andatura) Gangart f; (MIL) Gleichschritt m;   senza muovere un ~ ohne sich von der Stelle zu rühren; (fig) ohne einen Finger krumm zu machen;   a ~ d'uomo im Schritttempo;   andare al ~ im Schritttempo fahren;   fare due [o quattro] -i (fig) sich dat die Beine vertreten;   fare il ~ più lungo della gamba (fig) sich überfordern; (fare spese eccessive) über seine Verhältnisse leben;   fare un ~ indietro einen Rückzieher machen;   muovere i primi -i (a fig) die ersten Schritte tun;   procedere di buon ~ gut vorankommen;   tornare sui propri -i (denselben Weg) zurückgehen; (fig) von Vorne anfangen;   essere a pochi -i wenige Schritte entfernt sein;   ad ogni ~ auf Schritt und Tritt;   ~ ~ langsam;   un ~ dopo l'altro Schritt für Schritt;   e via di questo ~ (fam) und so weiter und so fort 2. (impronta) Fußstapfe f, (Fuß)spur f 3. (TEC) Gewindegang m 4. (MOT) Rad-, Achsstand m 5. (FILM) Perforationsabstand m 6. (LIT) (Text)stelle f, Passus m 7. (MUS) Passage f, Stelle f 8. (fig: progresso) Fortschritt m 9. (passaggio) Durchgang m; (con veicolo) Durchfahrt f;   ~ carrabile [o carraio] Einfahrt f, Ausfahrt f;   aprirsi il ~ tra la folla sich dat einen Weg durch die Menge bahnen 10. (valico) Pass m 11. (braccio di mare) Meeresstraße f
password <- o passwords> f (INFORM) Passwort n
pasta f 1. (GASTR: impasto) Teig m; (alimentare) Nudeln f pl, Teigwaren f pl; (dolce) (Fein)gebäck n, Bäckerei f A;   ~ frolla Mürb(e)teig m;   ~ sfoglia Blätterteig m 2. (fig: indole) Wesen n, Charakter m;   essere della stessa ~ aus dem gleichen Holz geschnitzt sein 3. (massa) Masse f, Brei m 4. (polpa di frutti) Fruchtfleisch n
pastafrolla f v. pasta
pastasciutta f Nudelgericht n
pastasciuttaio, -a <-ai, -aie> m, f (fam scherz) Nudelfan m
pasteggiare vi speisen
pastella f Teig m (aus Mehl, Wasser, Hefe)
pastello 1 m 1. (per dipingere) Pastellfarbe f; (matita) Pastellstift m 2. (dipinto) Pastell(bild) n
pastello 2 <inv> agg pastellfarben, pastell-;   tinta ~ Pastellfarbe f
pasticca <-cche> f Pastille f, Tablette f
pasticcere m v. pasticciere
pasticceria <-ie> f 1. (negozio) Konditorei f 2. (assortimento) (Fein)gebäck n, Bäckerei f A
pasticciare vt 1. (eseguire male) hinhauen fam 2. (sporcare) beklecksen, beschmieren
pasticciato, -a agg mit Tomaten, Fleischsoße und Käse überbacken
pasticciere, -a m, f Konditor(in) m(f), Feinbäcker(in) m(f), Zuckerbäcker(in) m(f) a pasticcino m Klein-, Feingebäck n, Bäckerei f A
pasticcio <-cci> m 1. (GASTR) Pastete f;   ~ di maccheroni Makkaroniauflauf m, Pastitsio n 2. (fam fig: faccenda imbrogliata) (schöne) Bescherung f, Schlamassel m;   mettersi nei -cci (fam) sich in die Nesseln setzen 3. (fig: lavoro mal fatto) Hudelei f fam, Pfuscherei f 4. (MUS) Pasticcio n
pasticcione, -a I. m, f (fam) 1. (arruffone) Pfuscher(in) m(f) 2. (confusionario) Wirrkopf m II. agg (fam) Pfusch-
pastiche <-> m (LIT) Pastiche n; (MUS) Pasticcio n
pastiera f neapolitanischer Osterkuchen aus Mürbeteig, gefüllt mit Quark, Vanillecreme und kandierten Früchten
pastificare vt (paste) herstellen
pastificio <-ci> m Teigwarenfabrik f, Nudelfabrik f
pastiglia <-glie> f 1. (pasticca) Pastille f, Tablette f 2. (contro le zanzare) Mückenvertreibungsmittel n 3. (MOT: dei freni) Bremsbelag m
pastigliatrice f (TEC) Tablettenpresse f, Tablettierautomat m
pastina f 1. (in brodo) Suppennudeln f pl 2. (pasticcino) Feingebäck n, kleines Gebäck
pasto m Essen n, Mahlzeit f;   vino da ~ Tisch-, Tafelwein m;   saltare il ~ eine Mahlzeit auslassen;   fare due -i al giorno zwei Mahlzeiten am Tag zu sich nehmen
pastoia <-oie> f 1. (fig: impedimento) Behinderung f, Fessel f 2. (fune) (Fuß)fessel f
pastone m 1. (per animali) Kleienfutter n 2. (cibo troppo cotto) verkochtes Essen, Mampf m fam, Pampe f fam
pastora f v. pastore
pastorale I. agg 1. (LIT) Hirten-, Schäfer- 2. (REL) pastoral, Bischofs- II. f 1. (REL) Hirtenbrief m 2. (MUS) Pastorale f III. m Hirtenstab m, Pastorale n
pastore, -a m, f 1. (custode) Hirte(Hirtin) m(f), Schäfer(in) m(f) 2. (cane) Schäferhund m, -hündin f 3. (fig: guida) (An)führer(in) m(f) 4. (REL) Seelsorger(in) m(f), Geistliche(r) f(m), Pfarrer m; (ministro) Pastor(in) m(f);   ~ di anime Seelsorger m
pastorella f 1. (pecoraia) Hirtenmädchen n, kleine Schäferin 2. (MUS) Pastorella f 3. (LIT) Pastorelle f
pastorizia <-ie> f Viehzucht f; (di ovini) Schafzucht f
pastorizzare vt pasteurisieren
pastorizzazione f Pasteurisation f, Pasteurisierung f
pastosità <-> f 1. (di pasta) Teigigkeit f 2. (fig: di stile) Weichheit f; (di colore) Zartheit f; (di vino) Vollmundigkeit f
pastoso, -a agg 1. (molle ed elastico) teigig, knetbar 2. (fig: colore, stile, voce) weich, zart; (vino) vollmundig, samtig
pastrano m dicker Mantel
pastrocchio <-cchi> m (fam) Kuddelmuddel m o n
pastura f (Vieh)futter n
patacca <-cche> f 1. (fam: distintivo) Plakette f, billiger Orden 2. (fam fig: macchia) (Fett-, Schmutz)fleck m
pataccone m (fam scherz: grosso orologio) Zwiebel f, Kartoffel f
patata f Kartoffel f, Erdapfel m A;   ~ americana [o dolce] Süßkartoffel f;   -e fritte Pommes frites pl;   -e lesse Salzkartoffeln f pl;   sacco di -e (fam) Trampel m o n, Trampeltier n
patatina f kleine Kartoffel;   -e fritte Kartoffelchips m pl
patatrac I. <-> m Einsturz m, Zusammenbruch m II. int krach, plumps
patella f Napfschnecke f
patema <-i> m Kummer m, seelischer Schmerz
patentato, -a agg 1. (munito di patente) staatlich geprüft, zugelassen 2. (fam scherz) ausgemacht, Ober-
patente f 1. (ADM) Genehmigung f; (licenza) Lizenz f;   prendere la ~ di guida den Führerschein machen;   ~ a punti Punkteführerschein m 2. (fig, scherz) Stempel m;   dare a qu la ~ di bugiardo jdn zum Lügner abstempeln
patentino m vorläufiger Führerschein
patereccio <-cci> m Nagelbettentzündung f
paternale f Strafpredigt f, Standpauke f fam
paternalismo m 1. (POL) Paternalismus m 2. (atteggiamento benevolo) väterliche Fürsorglichkeit/Fürsorge f
paternalistico, -a <-ci, -che> agg 1. (POL) paternalistisch 2. (fig) gönnerhaft
paternità <-> f 1. (condizione di padre) Vaterschaft f 2. (ADM) Name(n) m des Vaters 3. (fig) Urheberschaft f
paterno, -a agg 1. (del padre) väterlich, Vater- 2. (da parte del padre) väterlicherseits
paternoster, pater noster <-> m Vaterunser n, Paternoster n
paternostro <-> m Vaterunser n; (del rosario) Rosenkranzperle f;   sapere qc come il ~ etw aus dem Effeff können fam
pateticità <-> f Pathetik f
patetico, -a <-ci, -che> agg pathetisch
pathos m Pathos n
patibolare agg Galgen-
patibolo m Schafott n; (forca) Galgen m
patimento m Leiden n, Schmerz m
patina f 1. (strato) (dünne) Schicht f; (su oggetti metallici) Patina f 2. (MED) (Zungen)belag m
patinare vt (metallo) patinieren; (carta) satinieren
patinata f (TYP) Probedruck m auf Kunstdruckpapier
patinatura f (di carta) Satinage f, Satinieren n; (di metallo) Patinierung f
patino m v. pattino
patire <patisco> I. vt (offesa, torto) erleiden, ertragen; (fame, sete) leiden; (freddo, caldo) leiden unter + dat II. vi leiden
patito, -a I. agg abgemagert; (faccia) eingefallen II. m, f (leidenschaftlicher) Fan m
patogeno, -a agg krankheitserregend, pathogen
patologa f v. patologo
patologia <-gie> f Pathologie f
patologico, -a <-ci, -che> agg 1. (MED) pathologisch, krankhaft 2. (fig, scherz) außergewöhnlich
patologizzare vt pathologisieren
patologo, -a <-gi, -ghe> m, f Pathologe m, -login f
patomorfosi <-> f (MED) Symptomveränderungen f pl
patos m v. pathos
patria <-ie> f 1. (nazione) Vaterland n; (città, paese) Heimatstadt f, Geburtsort m 2. (luogo d'origine) Heimat f; (di cosa) Herkunftsland n;   ~ d'elezione Wahlheimat f;   la madre ~ das Mutterland n
patriarca <-chi> m (capo) Patriarch m, Oberhaupt n; (capostipite) Erz-, Stammvater m
patriarcale agg patriarchalisch, Patriarchen-
patriarcato m Patriarchat n
patrigno m Stiefvater m
patrimoniale I. agg Vermögens- II. f Vermögenssteuer f
patrimonio <-i> m 1. (COM) Vermögen n, Kapital n 2. (BIOL) Erbgut n 3. (fig: ricchezza) Reichtum m, Schätze m pl
patrio, -a <-ii, -ie> agg (obs) 1. (del padre) väterlich 2. (della patria) vaterländisch, Vaterlands-, Heimat-;   -a potestà (JUR) väterliche Gewalt;   ritornare ai -ii lidi zu den heimatlichen Gestaden zurückkehren geh
patriota <-i m, -e f> mf Patriot(in) m(f)
patriottardo, -a I. agg chauvinistisch, übertrieben patriotisch II. m, f fanatische(r) Patriot(in) m(f), Chauvinist(in) m(f)
patriottico, -a <-ci, -che> agg patriotisch
patriottismo m Patriotismus m
patrizia f v. patrizio
patriziato m Patriziat n
patrizio, -a <-i, -ie> I. agg patrizisch, Patrizier- II. m, f Patrizier(in) m(f)
patrocinare vt 1. (JUR) (vor Gericht) verteidigen 2. (sostenere) begünstigen, befürworten; (iniziativa) unterstützen
patrocinatore, -trice m, f 1. (JUR) Rechtsbeistand m, Verteidiger(in) m(f) 2. (fig) Verfechter(in) m(f), Befürworter(in) m(f)
patrocinio <-i> m 1. (JUR) Verteidigung f, Rechtsbeistand m 2. (REL) Schutzherrschaft f eines Heiligen
patrona f v. patrono
patronato m 1. (istituzione assistenziale) Fürsorgeeinrichtung f, Hilfswerk n 2. (protezione) Schirmherrschaft f, Patronat n
patronessa f 1. (socia di patronato) Förderin f [o Mitglied n] eines Hilfswerkes 2. (protettrice) Schirmherrin f
patrono, -a m, f 1. (protettore) Schirmherr(in) m(f); (REL) Schutzpatron(in) m(f) 2. (socio di patronato) Förderer m, Förderin f eines Hilfswerkes
patta f 1. (di tasca) Patte f 2. (pareggio) Patt n, Unentschieden n
patteggiare I. vt aushandeln, verhandeln über + acc II. vi verhandeln, Verhandlungen führen
pattinaggio <-ggi> m (a rotelle) Rollschuhlaufen n; (su ghiaccio) Schlittschuhlaufen n;   ~ in linea Inlineskating n
pattinare vi 1. (a rotelle) Rollschuh laufen; (su ghiaccio) Schlittschuh laufen;   ~ inline skaten, Inliner fahren 2. (MOT: scivolare) schleudern, rutschen
pattinatore, -trice m, f (a rotelle) Rollschuhläufer(in) m(f); (su ghiaccio) Schlittschuhläufer(in) m(f)
pattino 1 m 1. (a rotelle) Rollschuh m; (da ghiaccio) Schlittschuh m;   -i in linea Inlineskater m pl 2. (di slitta, aereo) Kufe f 3. (TEC) (Gleit)schuh m
pattino 2 m (barca) Tretboot n
patto m 1. (accordo) Vereinbarung f, Übereinkunft f;   venire [o scendere] a -i con qu mit jdm übereinkommen 2. (POL) Pakt m, Vertrag m;   Patto Atlantico Atlantisches Bündnis, (Nord)atlantikpakt m;   ~ di non aggressione Nichtangriffspakt m;   ~ di stabilità e di crescita (EU) Stabilitäts- und Wachstumspakt m 3. (condizione) Bedingung f;   a ~ che <...> +conj unter der Bedingung, dass <...>;   a nessun ~ unter keiner Bedingung
pattuglia <-glie> f Patrouille f, Streife f;   ~ stradale Verkehrsstreife f;   ~ di ricognizione Spähtrupp m;   essere di ~ auf Streife sein
pattugliare I. vi patrouillieren II. vt absuchen
pattuire <pattuisco> vt abmachen, vereinbaren
pattuito m vereinbarte Summe
pattuito, -a agg ausgehandelt, vereinbart
pattume m Müll m, Abfall m
pattumiera f Müll-, Abfalleimer m
pauperismo m 1. (povertà) Massenarmut f, Pauperismus m geh 2. (REL) Armut f, Besitzlosigkeit f
pauperizzazione f zunehmende Verarmung [o Verelendung]
paura f Angst f, Furcht f;   una ~ da morire eine Sterbensangst;   una ~ del diavolo eine Höllenangst;   avere ~ di qc/qu Angst vor etw/jdm haben;   aver ~ che <...> +conj befürchten, dass <...>, Angst haben, dass <...>;   per ~ che <...> +conj aus Angst, dass <...>;   fare ~ a qu jdm Angst machen;   mettere ~ a qu jdm Angst einjagen;   da far ~ schrecklich, zum Fürchten
pauroso, -a agg 1. (spaventoso) Angst erregend, Furcht erregend 2. (timoroso) ängstlich, furchtsam 3. (fig: straordinario) unglaublich, sagenhaft
pausa f Pause f, (kurze) Unterbrechung f; (sosta) Stockung f, Stillstand m;   ~ caffè Kaffeepause f
pavé <-> m (Straßen)pflaster n
paventare vt (poet) fürchten
pavesare vt beflaggen
pavese I. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Pavia II. agg aus Pavia
Pavese < sing> m Umgebung f von Pavia
Pavia f Pavia n (Stadt in der Lombardei)
pavido, -a agg (poet) ängstlich, furchtsam
pavimentare vt (stanza) (mit Fußboden) belegen; (strada) pflastern
pavimentazione f Pflaster n, Pflasterung f
pavimentista <-i m, -e f> mf Fußbodenleger(in) m(f), Pflasterer m
pavimento m Fußboden m, Boden(belag) m
pavona f Pfauenhenne f
pavone 1 m (ZOO) Pfau m;   fare il ~ sich brüsten, sich aufplustern fam
pavone 2 <inv> agg (colore) pfauenblau, -grün
pavoneggiarsi vr sich aufplustern fam, sich brüsten
pavonessa f v. pavona
pay TV <-> f Pay-TV n (nur gegen Gebühr zu empfangendes Privatfernsehen)
pazientare vi Geduld haben, sich gedulden
paziente I. agg 1. (persona) geduldig 2. (lavoro, ricerca) mühselig; (con precisione) sorgfältig II. mf Patient(in) m(f)
pazienza f Geduld f; (a precisione) Sorgfalt f;   ~! (fam) da kann man nichts machen!;   perdo [o mi scappa] la ~ ich verliere die Geduld, mir reißt der Geduldsfaden
pazza f v. pazzo
pazzerello, -a agg (fam) ein wenig verrückt; (scherz: tempo) launisch, launenhaft
pazzerellone, -a I. m, f (fam) lustiger Kauz II. agg (fam) närrisch, verrückt
pazzesco, -a <-schi, -sche> agg 1. (di, da pazzo) verrückt 2. (fam) unglaublich, wahnsinnig
pazzia <-ie> f 1. (MED) Wahnsinn m 2. (azione stravagante) Verrücktheit f, Torheit f 3. (fig: assurdità) Unsinn m
pazzo, -a I. agg 1. (MED) wahnsinnig, verrückt; (insensato) unsinnig, verrückt;   essere ~ da legare vollkommen verrückt sein 2. (fig: stravagante) verrückt, extravagant; (tempo) unbeständig; (spese) wahnsinnig;   essere innamorato ~ di qu wahnsinnig in jdn verliebt sein;   andare ~ per qc verrückt nach etw [o auf etw acc] sein;   darsi alla -a gioia sich ins Vergnügen stürzen II. m, f 1. (MED) Wahnsinnige(r) f(m), Irre(r) f(m) 2. (fig) Verrückte(r) f(m), Narr m, Närrin f
p.c. abbr di per conoscenza z.K.
p/c abbr di per conto für
PC <-> m abbr di personal computer PC m
p.c.c. abbr di per copia conforme f.d.R.d.A.
PCI m (HIST) abbr di Partito Comunista Italiano ehemalige kommunistische Partei Italiens
PCUS m abbr di Partito Comunista dell'Unione Sovietica KPdSU f
PDCI m abbr di Partito dei Comunisti Italiani kommunistische Partei Italiens
PDS m abbr di Partito Democratico della Sinistra sozialistisch-kommunistische Partei Italiens
PdUP m abbr di Partito d'Unità Proletaria per il Comunismo italienische Linkspartei

pecca <-cche> f Fehler m, Makel m;   avere le proprie -cche nicht fehlerlos sein, (seine) Macken haben fam
peccaminoso, -a agg (pensiero, vita) sündig, sündhaft; (lettura, film) Schund-
peccare vi 1. (REL) sündigen 2. (commettere errori) Fehler begehen;   ~ di leggerezza leichtsinnig sein;   ~ di presunzione überheblich sein;   ~ per (la) troppa bontà zu gutmütig sein
peccato m 1. (REL) Sünde f;   ~ capitale Hauptsünde f;   ~ mortale Todsünde f;   ~ originale Erbsünde f 2. (errore) Fehltritt m, Fehler m 3. (fig: inopportunità) Unangebrachtheit f, Sünde f; (disappunto) Jammer m;   che ~! welch ein Jammer!, wie schade!;   è un ~ che <...> +conj es ist schade, dass <...>
peccatore, -trice I. agg sündig, sündhaft II. m, f Sünder(in) m(f)
pece f Pech n;   nero come la ~ pechschwarz
pechinese I. agg aus [o von] Peking;   cane ~ Pekinese m II. mf 1. (abitante) Einwohner(in) m(f) Pekings 2. (ZOO) Pekinese m
Pechino f Peking n
pecora f 1. (ZOO) Schaf n;   ~ nera (fig) schwarzes Schaf 2. (fig, pej) Duckmäuser m, Schwächling m
pecoraggine f Mitläufertum n, Duckmäuserei f
pecoraio, -a <-ai, -aie> m, f Schäfer(in) m(f), Schafhirte m, -hirtin f
pecorella f 1. (ZOO) Schäfchen n, Schäflein n;   la ~ smarrita das verlorene Schaf 2. (fig: nuvoletta) Schäfchenwolke f
pecorino m Schaf(s)käse m
pecorino, -a agg Schafs-, vom Schaf
pecorone m (großer) Feigling m
pectina f Pektin n
peculato m Unterschlagung f (im Amt), Veruntreuung f (im Amt)
peculiare agg charakteristisch, eigentümlich
peculiarità <-> f Besonderheit f, Eigentümlichkeit f
peculio <-i> m (fam scherz) Spargroschen m, Sparpfennig m
pecuniario, -a <-i, -ie> agg Geld-
pedaggio <-ggi> m Maut f, Straßengebühr f;   ~ autostradale Autobahngebühr f;   a ~ maut-, gebührenpflichtig
pedagogia <-gie> f Pädagogik f, Erziehungswissenschaft f
pedagogico, -a <-ci, -che> agg pädagogisch, Erziehungs-
pedalare vi in die Pedale treten
pedalata f Pedaltritt m, Treten n in die Pedale
pedale m Pedal n;   ~ del freno Bremspedal n;   ~ dell'acceleratore Gaspedal n;   a ~ Tret-, Pedal-
pedaliera f 1. (di bicicletta) Fahrradpedale n pl 2. (MOT) Pedalerie f
pedalino m (dial) Socke f
pedalò <-> m (SPORT, NAUT) Tretboot n;   fare un giro in ~ einen Ausflug im Tretboot machen
pedalone m v. pedalò
pedana f 1. (struttura) Fußbrett n 2. (SPORT) Sprungbrett n 3. (tappeto) Fußteppich m, Läufer m
pedante I. agg pedantisch, kleinlich II. m, f Pedant(in) m(f), Klein(igkeits)krämer(in) m(f)
pedanteria <-ie> f Pedanterie f, Kleinigkeitskrämerei f
pedantesco, -a <-schi, -sche> agg pedantisch, schulmeisterlich
pedata f 1. (calcio) Fußtritt m;   prendere qu a -e jdn mit Fußtritten traktieren 2. (impronta) Fußabdruck m, Fußspur f
pedemontano, -a agg am Fuße einer Bergkette liegend
pederasta <-i> m Päderast m
pedestre agg 1. (lavoro, discorso) gewöhnlich, gemein; (a fig) platt, trivial 2. (milizia) Fuß-
pediatra <-i m, -e f> mf Kinderarzt m, -ärztin f
pediatria <-ie> f Kinderheilkunde f, Pädiatrie f
pediatrico, -a <-ci, -che> agg Kinder-, pädiatrisch
pedicure <-> I. f Fußpflege f, Pediküre f II. mf Fußpfleger(in) m(f)
pediluvio <-i> m Fußbad n;   fare un ~ ein Fußbad nehmen
pedina f 1. (da gioco) Spielstein m; (negli scacchi) Figur f 2. (fig: strumento) Werkzeug n, Marionette f
pedinare vt bespitzeln, beschatten
pedissequo, -a agg sklavisch genau; (traduzione, imitazione) wortgetreu, wörtlich, Wort-für-Wort-
pedonale agg Fußgänger-;   isola [o zona] ~ Fußgängerzone f;   strisce -i Zebrastreifen m, Schutzweg m A
pedonalizzare vt zur Fußgängerzone erklären
pedonalizzazione f Verkehrsberuhigung f
pedone m 1. (persona) Fußgänger m;   zona riservata ai -i Fußgängerzone f 2. (negli scacchi) Bauer m
pedonizzazione f v. pedonalizzazione
pedopornografia <-ie> f Kinderpornographie f
peduncolo m 1. (BOT) Stiel m, Stängel m 2. (ANAT) Fortsatz m
peeling <-> m (MED) Peeling n;   fare il ~ ein Peeling durchführen
peggio comparativo di v. male1 I. avv schlechter, schlimmer;   andare di male in ~ immer schlimmer werden;   cambiare in ~ sich verschlechtern, sich zu seinem Nachteil verändern;   alla (meno) ~ schlecht und recht, hudelig fam;   tanto ~ per lui! (fam) um so schlimmer für ihn! II. <inv> agg schlimmer, schlechter III. <-> m o f Schlimmste(s) n, Schlechteste(s) n;   aver la ~ den Kürzeren ziehen;   per il ~ im schlimmsten Fall
peggioramento m Verschlechterung f, Verschlimmerung f
peggiorare I. vt avere verschlechtern, schlechter machen II. vi essere sich verschlechtern, schlechter werden; (aggravare) sich verschlimmern
peggiorativo m Pejorativum n, Deteriorativum n
peggiorativo, -a agg (LING) pejorativ, abwertend
peggiore comparativo di v. cattivo, -a I. agg 1. (comparativo) schlechter, schlimmer; (meno capace) unfähiger; (più scadente) weniger wert; (meno opportuno) unpassender 2. (superlativo) schlechteste(r, s), schlimmste(r, s);   nel ~ dei casi im schlimmsten Fall II. mf Schlimmste(r) f(m), Übelste(r) f(m)
pegno m Pfand n; (a fig) Unterpfand n
pel I. prp = per + il v. per II. <-> m (INFORM) Pixel n
pelame m Fell n
pelandrone, -a m, f (fam) Drückeberger(in) m(f); (fannullone) Faulpelz m
pelapatate <-> m Kartoffelschäler m
pelare I. vt 1. (patate, castagne) schälen, pellen 2. (pollo) rupfen; (selvaggina) häuten 3. (fig: viso) die Haut aufspringen lassen 4. (tagliare a zero) kahl scheren II. vr -rsi 1. (perdere i capelli) das Haar verlieren; (animali) sich haaren 2. (spellarsi) sich häuten, sich schälen
pelata f 1. (calvizie) Glatze f 2. (il pelare) Enthaaren n; (di pollo) Rupfen n;   ti hanno dato una bella ~! (fam scherz) da haben sie dich ganz schön geschröpft fam; (dal parrucchiere) dich haben sie aber ordentlich geschoren fam
pelati m pl (GASTR) geschälte Tomaten f pl
pelato m (calvo) Glatzkopf m fam
pelato, -a agg 1. (testa) kahl, Glatz- 2. (GASTR) geschält, gepellt
pelatrice f (TEC) Schälmaschine m
pelatura f Pellen n, Schälen n
pellaccia <-cce> f (fam: persona astuta) durchtriebener Mensch m; (persona resistente) zähe Natur f
pellaio, -a <-ai, -aie> m, f 1. (conciatore) Gerber(in) m(f) 2. (venditore) Fellhändler(in) m(f), Fellverkäufer(in) m(f)
pellame m 1. (pelli conciate) Leder n 2. (pej) Haut f
pelle f 1. (cute) Haut f;   avere la ~ dura (fig) ein dickes Fell haben;   avere la ~ d'oca (fig) eine Gänsehaut haben;   esser (ridotto) ~ ed ossa nur noch Haut und Knochen sein;   non stare più nella ~ (fig) es nicht mehr abwarten können 2. (pellame) Leder n, (gegerbtes) Fell n;   ~ di camoscio Wildleder n;   ~ di daino Hirschleder n;   oggetti di [o in] ~ Lederwaren f pl 3. (fam fig: vita) Leben n, Haut f;   amici per la ~ Busenfreunde m pl;   lasciarci [o rimetterci] la ~ sein Leben dabei einbüßen [o verlieren];   salvar la ~ mit heiler Haut davonkommen 4. (buccia) Schale f, Haut f
pellegrina f v. pellegrino
pellegrinaggio <-ggi> m Wallfahrt f, Pilgerfahrt f
pellegrino, -a m, f Pilger(in) m(f), Wallfahrer(in) m(f)
pellerossa <pellirosse> mf Rothaut f
pellet <- o pellets> m (TEC) Pellets n pl, Kugelsinter m
pelletizzare vt (TEC) pelletisieren
pelletteria <-ie> f 1. (industria) Leder(waren)industrie f 2. (assortimento) Lederwaren f pl 3. (negozio) Lederwarengeschäft n
pellettiere, -a m, f 1. (produttore) Lederwarenfabrikant(in) m(f) 2. (venditore) Lederwarenhändler(in) m(f)
pellicano m Pelikan m
pellicceria <-ie> f 1. (lavorazione) Kürschnerei f 2. (negozio) Pelz(waren)geschäft n 3. (assortimento) Pelzwaren f pl, Pelze m pl
pelliccia <-cce> f Fell n; (indumento) Pelz(mantel) m;   ~ ecologica Webpelz m
pellicciaio, -a <-ciai, -ciaie> m, f 1. (negoziante) Pelzhändler(in) m(f) 2. (confezionista) Kürschner(in) m(f) 3. (conciatore) Gerber(in) m(f)
pellicola f 1. (FOTO, FILM) Film m 2. (pelle sottile) dünne Haut, Häutchen n 3. (strato sottile) Film m
pellirossa mf v. pellerossa
pellirosse pl di v. pellerossa, pellirossa
pelo m 1. (di uomo) (Körper)haar n; (di animale) (Tier)haar n;   per un ~, c'è mancato un ~ che <...> +conj (fam fig) um ein Haar <...>, mit Mühe und Not;   non avere -i sulla lingua (fig) kein Blatt vor den Mund nehmen;   cercare il ~ nell'uovo (fig) ein Haar in der Suppe finden 2. (pelame) Fell n; (pelliccia) Pelz m;   la volpe [o il lupo] perde il ~, ma non il vizio (prov) die Katze lässt das Mausen nicht 3. (BOT) Härchen n pl, Flaum m 4. (fig: superficie) Oberfläche f
peloso, -a agg behaart, haarig
peltro m Hartzinn n
peluche <-> m Plüsch m
peluria <-ie> f Flaum m
pelvi <-> f (ANAT) Becken n
pelvico, -a <-ci, -che> agg Becken-
pena f 1. (punizione) Strafe f, Bestrafung f;   ~ capitale [o di morte] Todesstrafe f;   ~ pecuniaria Geldstrafe f 2. (sofferenza) Leid(en) n, Qual f, Kummer m;   -e d'amore Liebeskummer m;   fare ~ a qu jdm Leid tun;   soffrire le -e dell'inferno Höllenqualen erleiden 3. (angoscia, pietà) Sorge f, Mitleid n;   essere [o stare] in ~ per qu in Sorge um jdn sein 4. (fatica, stento) Anstrengung f; (disturbo) Mühe f;   a gran ~ mit Mühe und Not;   a mala ~ mit knapper Not;   valere la ~ sich lohnen, der Mühe wert sein
penale I. agg Straf-, strafrechtlich;   azione ~ strafbare Handlung;   causa ~ Strafsache f;   il codice ~ das Strafgesetzbuch II. f Strafe f, Strafbestimmung f
penalista <-i m, -e f> mf Strafrechtler(in) m(f)
penalità <-> f 1. (JUR) Strafe f; (sanzione) Konventionalstrafe f, Vertragsstrafe f 2. (SPORT) Strafe
penalizzare vt mit einer Strafe belegen
penalizzazione f (SPORT) Strafe f
penalty <-> f Strafstoß m, Penalty m
penare vi leiden, (viel) durchmachen
pencolare vi 1. (oscillare) wanken, schwanken 2. (fig: essere indeciso) schwanken, unentschieden sein
pen computer <-> m (INFORM) Palmcomputer m
pendaglio <-gli> m Anhängsel n, Anhänger m
pendant <-> m Pendant n, Gegenstück n;   fare il [o da] ~ a qc das Pendant zu etwas bilden
pendente I. agg 1. (che pende) (herab)hängend; (inclinato) geneigt, schief;   la torre ~ der schiefe Turm (von Pisa) 2. (JUR) anhängig, schwebend 3. (conto, causa) offen(stehend);   crediti -i Außenstände m pl II. m Ohrgehänge n
pendenza f 1. (inclinazione) Gefälle n; (MAT) Neigung f 2. (JUR) anhängiges Verfahren 3. (COM) Schuld f, offene Rechnung 4. (fig: questione non risolta) offene Frage
pendere vi 1. (essere appeso)   ~ da qc an etw dat hängen, von etw herabhängen 2. (essere inclinato) schief stehen, sich neigen 3. (fig: incombere)   ~ su qu jdm bevorstehen 4. (JUR) anhängig sein 5. (fig: propendere)   ~ verso qc zu etw neigen;   ~ dalla parte di qu jdn vorziehen
pendice f (Ab)hang m
pendio <-ii> m 1. (pendenza) Gefälle n 2. (luogo) (Ab)hang m
pendola f Pendeluhr f
pendolare 1 vi pendeln
pendolare 2 I. agg 1. (moto) Pendel-, pendelnd 2. (fig: con fasi alterne) Wechsel-, schwankend II. mf Pendler(in) m(f)
pendolarismo m Pendelbewegung f, Pendeln n
pendolarità <-> f v. pendolarismo
pendolino m 1. dim di pendolo (kleines) Pendel n 2. (ZOO: uccello) Beutelmeise f 3. (FERR) ital. Hochgeschwindigkeitszug mit Kurvenneigung
pendolo m 1. (PHYS: di orologio) Pendel n 2. (filo a piombo) Senkblei n, Senklot n
pene m Penis m, (männliches) Glied n
penetrante agg 1. (odore) penetrant, scharf; (freddo, gelo) scharf, schneidend 2. (fig) tiefgehend, gründlich; (sguardo) durchdringend; (osservazione) spitz; (dolore) heftig
penetrare I. vi essere   ~ in qc in etw acc eindringen II. vt avere 1. (fig: capire) ergründen, eindringen in + acc 2. (trapassare) durchdringen, durchbohren
penetrazione f 1. (avanzamento) Eindringen n, Penetration f 2. (fig: di prodotto) Vordringen n, Verbreitung f;   quota di ~ (COM) Eroberungsrate f 3. (MIL) Einmarsch m, Einfallen n 4. (fig: introduzione) Durchdringung f 5. (fig: intuizione) Einfühlungsvermögen n; (con prontezza) Scharfsinn m
penicillina f Penizillin n
peninsulare agg Halbinsel-, halbinselartig
penisola f Halbinsel f
penitente I. agg büßend, reuig II. mf Büßer(in) m(f)
penitenza f 1. (pentimento) Reue f; (REL) Buße f 2. (castigo) Buße f, Strafe f
penitenziario <-i> m Strafanstalt f, Gefängnis n
penitenziario, -a <-i, -ie> agg Gefängnis-, Straf-
penna f 1. (ZOO) Feder f;   mettere le -e Federn bekommen;   mutare le -e das Federkleid wechseln;   lasciarci [o rimetterci] le -e (fig) Federn lassen (müssen) 2. (per scrivere) (Schreib)feder f, Federhalter m;   ~ biro [o a sfera] Kugelschreiber m;   ~ luminosa (INFORM) Light-Pen m, Lichtgriffel m;   ~ ottica (INFORM) Lesestift m;   ~ stilografica Füllfederhalter m, Füllfeder f A;   avere la ~ facile eine gewandte Feder führen 3. pl (GASTR) kurze, an Federkiele erinnernde Makkaroni
pennacchio <-cchi> m 1. (ornamento) Federbusch m, Panasch m 2. (fig: di fumo) Rauchfahne f 3. (ARCH) Pendentif n
pennarello m Filzstift m
pennellare vi 1. (col pennello) pinseln 2. (fig: descrivere) skizzieren
pennellata f 1. (di pennello) Pinselstrich m 2. (fig: elemento descrittivo) Strich m, Zug m
pennellessa f Maler-, Lackpinsel m
pennellificio <-ci> m Pinselfabrik f
pennello m Pinsel m;   ~ da barba Rasierpinsel m;   a ~ (fig) haargenau;   andare [o stare] a ~ (vestito) wie angegossen sitzen
pennino m (Schreib)feder f
pennone m 1. (NAUT) Segelstange f, (Mars)rahe f 2. (di bandiera) Fahnenstange f
pennuto m Vogel m;   -i Federvieh n
pennuto, -a agg gefiedert
penombra f Halbschatten m, Halbdunkel n
penoso, -a agg 1. (che dà pena) leidvoll, schmerzlich 2. (faticoso) mühsam, beschwerlich 3. (imbarazzante) peinlich, unangenehm
pensare I. vt 1. (gener) denken an + acc;   cosa stai pensando? woran denkst du? 2. (figurarsi) sich dat vorstellen, ausmalen 3. (considerare) bedenken, erwägen 4. (inventare) ausdenken, erfinden 5. (progettare) planen;   una ne fa e cento ne pensa (fam) er [o sie] hat immer Überraschungen auf Lager II. vi 1. (riflettere) denken;   ~ su qc über etw acc nachdenken;   dar da ~ zu denken geben;   e ~ che <...> und wenn man bedenkt, dass <...>;   pensaci su! denk darüber nach!;   pensa e ripensa nach langer Überlegung 2. (ricordare)   ~ a qu/qc an jdn/etw denken   ~ a qc (badare) auf etw achten; (provvedere) an etw acc denken;   pensa ai fatti tuoi kümmere dich um deine Angelegenheiten 4. (giudicare)   ~ bene/male di qu gut/schlecht über jdn denken 5. (credere) meinen, glauben;   penso che <...> +conj ich glaube, dass <...> 6. (avere in animo)   pensare di fare qc daran denken, etw zu tun
pensata f Einfall m, Idee f
pensatoio <-oi> m (fam scherz) (stilles) Örtchen n
pensatore, -trice m, f Denker(in) m(f);   libero ~ Freidenker(in) m(f)
pensée <-> f (BOT) Stiefmütterchen n
pensierino m 1. (pensiero allettante) verführerischer Gedanke;   fare un ~ su qc mit etw liebäugeln;   farci un ~ etw in Erwägung ziehen 2. (fam: piccolo dono) kleine Aufmerksamkeit 3. (composizione scolastica) kurzer (Übungs)aufsatz
pensiero m 1. (attività mentale) Gedanke m; (idea) Idee f;   essere assorto in -i profondi ganz in Gedanken versunken sein;   essere sopra ~ in Gedanken sein 2. (opinione) Meinung f, Ansicht f 3. (ansia) Sorge f;   stare in ~ per qu/qc in Sorge um jdn/wegen etw sein;   dar -i a qu jdm Sorge(n) bereiten 4. (dottrina, teoria) Lehre f, Denken n 5. (comportamento) Haltung f 6. (fam: dono) Aufmerksamkeit f
pensieroso, -a agg nachdenklich, besorgt
pensile agg hängend, Hänge-; (giardino) Dach-
pensilina f (Bahnsteig)überdachung f; (di stadio) Wetterdach n, Schutzdach n
pensionabile agg pensionsberechtigt
pensionamento m Pensionierung f, Versetzung f in den Ruhestand;   ~ anticipato Frühpensionierung f
pensionante mf Pensionsgast m
pensionare vt pensionieren, in den Ruhestand versetzen
pensionato m Pensionat n, Heim n
pensionato, -a I. agg pensioniert II. m, f Rentner(in) m(f), Bezieher(in) m(f) einer Pension, Rentenempfänger(in) m(f)
pensione f 1. (albergo, alloggio) Pension f;   ~ completa Vollpension f;   mezza ~ Halbpension f;   essere [o stare] a ~ da [o presso] qu bei jdm in Pension sein 2. (rendita) Pension f, Rente f;   andare in ~ in Pension gehen;   ~ integrativa Privatrente f
pensionistico, -a <-ci, -che> agg Renten-, Ruhestands-
pensosità <-> f Nachdenklichkeit f
pensoso, -a agg nachdenklich, gedankenverloren
pentagonale agg fünfeckig
pentagono m Fünfeck n;   il Pentagono das Pentagon
pentagramma <-i> m Notenliniensystem n
pentathlon, pentatlon <-> m Fünfkampf m
pentavalente agg fünfwertig
Pentecoste f Pfingsten n, Pfingstfest n
penthouse <- o penthouses> m Penthouse n
pentimento m Reue f; (rimorso) Gewissensbiss m
pentirsi vr   ~ di qc etw bereuen
pentola f (Koch)topf m;   ~ a pressione Schnellkochtopf m, Dampfkochtopf m;   bollire in ~ (fam fig) ausgekocht werden
pentolaccia <-cce> f 1. (pej) hässlicher Topf 2. (gioco carnevalesco) eine Art Topfschlagen
pentolino m Stielkochtopf m, Stielkasserolle f
penultimo, -a I. agg vorletzte(r, s) II. m, f Vorletzte(r) f(m)
penuria <-ie> f   la ~ di qc der Mangel an etw dat penzolare vi herabhängen, baumeln
penzoloni avv (herab)hängend, baumelnd;   con la lingua ~ mit heraushängender Zunge;   con le orecchie ~ mit hängenden Ohren
peonia <-ie> f Pfingstrose f
pepare vt pfeffern, mit Pfeffer würzen
pepato, -a agg 1. (condito col pepe) gepfeffert 2. (piccante) pikant, würzig 3. (fig: pungente) bissig
pepe 1 m Pfeffer m;   ~ bianco/nero weißer/schwarzer Pfeffer;   ~ in grani Pfefferkörner n pl
pepe 2 <inv> agg (fam fig: vivace) sehr lebhaft
peperonata f Gericht aus gedünsteten Paprikaschoten
peperoncino m kleine Pfefferschote;   -i Peperoni pl
peperone m Paprika m; (frutto) Paprikaschote f;   diventare [o farsi] rosso come un ~ (fig) bis über die Ohren rot werden
pepita f Klumpen m
peppermint <-> m 1. (gener) Pfefferminz 2. (caramella) Pfefferminz(bonbon) n
pepsina f Pepsin n

per I. prp 1. (scopo, fine) für + acc;   ~ iscritto schriftlich;   ~ esempio zum Beispiel;   essere, [o stare] ~ . . . +inf dabei sein zu . . . +inf 2. (locale) durch + acc, nach + acc, in + acc; (su) auf + acc;   passare ~ Firenze durch Florenz fahren;   partire ~ Londra nach London (ab)reisen;   ~ terra auf dem [o den] Boden 3. (temporale) während + gen, <...> + acc hindurch, <...> + acc lang;   ~ il momento für den Augenblick;   ~ ora im Augenblick;   ~ tempo rechtzeitig;   ~ poco fast, beinahe;   ~ questa volta (für) dieses Mal;   correre ~ 30 chilometri 30 Kilometer (lang) laufen 4. (per mezzo) mit + dat, durch + acc;   spedire ~ posta mit der Post schicken 5. (causa) wegen + gen o dat, infolge + gen;   ~ caso zufällig;   ~ ciò deshalb;   ~ il fatto che <...> weil <...>;   ~ quale motivo? aus welchem Grund? 6. (MAT) mal;   tre ~ tre drei mal drei;   dividere ~ sette durch sieben teilen;   moltiplicare ~ sette mit sieben multiplizieren;   il tre ~ cento drei Prozent 7. (come) zu + dat, als + acc;   prendere ~ moglie zur Frau nehmen;   l'ho preso ~ un altro ich habe ihn für einen anderen gehalten;   ~ l'amor di Dio! (fam) um Gottes willen!;   ~ Bacco! (fam) zum Donnerwetter! II. cong 1. +conj (concessivo) so (auch) 2. +inf (finale, consecutivo) um zu +inf 3. +inf (causale) da, weil
pera f 1. (frutto di forma oblunga) Birne f 2. (scherz: capo, testa) Birne f 3. (sl: dose di eroina) Schuss m, Druck m;   farsi una ~ sich einen Schuss setzen
peraltro avv übrigens, im Übrigen
perbacco int (fam) (zum) Donnerwetter
perbene I. <inv> agg anständig II. avv ordentlich, sorgfältig
perbenismo m (pej) kleinbürgerliche Moralvorstellung, Moralismus m
perbenistico, -a <-ci, -che> agg (pej) spießig, spießbürgerlich
percento <-> m Prozent n
percentuale I. agg prozentual, Prozent- II. f Prozentsatz m
percentualizzare vt   ~ qc den Prozentsatz einer Sache gen errechnen
percentualizzazione f (MAT) Prozentuierung f
percepire <percepisco> vt 1. (ricevere) bekommen, beziehen 2. (sentire) wahrnehmen
percettibile agg wahrnehmbar
percezione f 1. (facoltà) Wahrnehmungsvermögen n 2. (ADM) Beziehen n, Bezug m
perché I. avv weshalb, warum II. cong 1. (causale) weil, da 2. +conj (finale) damit 3. +conj (consecutivo) als dass +conj III. <-> m 1. (motivo) Warum n, Grund m 2. (interrogativo) Frage f IV. pron rel (fam) 1. (per cui) weshalb, weswegen 2. (perciò) deshalb, deswegen
perciò cong deshalb, darum
percome <-> m (fam) Wie n
percorrenza f Strecke f
percorrere <irr> vt durchqueren, durchstreifen; (cammino) zurücklegen
percorso m 1. (tragitto) Überfahrt f 2. (viaggio) Fahrt f 3. (distanza percorsa) Strecke f, Weg m 4. (INFORM) Pfad m
percorso, -a agg zurückgelegt
percossa f Schlag m, Hieb m;   -e della sventura Schicksalsschläge m pl
percuotere <percuoto, percossi, percosso> vt schlagen, prügeln
percussione f 1. (colpo) Schlag m, Stoß m;   strumenti a ~ Schlag-, Perkussionsinstrumente n pl 2. (MED) Abklopfen n, Perkussion f
percussore m Schlagbolzen m
perdei 1. pers sing pass rem di v. perdere
perdente I. agg verlierend, unterliegend II. mf Verlierer(in) m(f), Unterlegene(r) f(m)
perdere <perdo, persi o perdei o perdetti, perso o perduto> I. vt 1. (cessare di avere) verlieren; (smarrire) verlegen;   ~ la vita ums Leben kommen;   ~ la faccia/ragione/testa/pazienza (fig) das Gesicht/den Verstand/den Kopf/die Geduld verlieren;   ~ (il) colore verblassen;   ~ le staffe (fam) die Nerven verlieren;   ~ ogni speranza jede Hoffnung aufgeben 2. (treno, coincidenza) verpassen, versäumen; (tempo) vergeuden; (occasione) verpassen 3. (acqua) auslaufen (lassen), verlieren; (gas) ausströmen (lassen); (sangue) verlieren 4. (loc)   ~ qu di vista jdn aus den Augen verlieren;   fare qc a tempo perso (fam) etw als Hobby betreiben, etw zum Zeitvertreib tun II. vi 1. (colare) undicht sein, lecken 2. (avere la peggio) verlieren, den Kürzeren ziehen;   chi perde ha sempre torto (prov) der Verlierer ist immer im Unrecht 3. (loc)   vuoto a ~ Einwegflasche f;   lasciar ~ es sein lassen;   perso per perso (fam) da sowieso nichts zu verlieren ist III. vr -rsi 1. (smarrirsi) sich verirren; (uscire dalla vista) sich verlieren, sich verlaufen; (svanire) sich verflüchtigen 2. (rovinarsi) sich ruinieren 3. (NAUT) Schiffbruch erleiden 4. (loc)   -rsi d'animo [o di coraggio] den Mut verlieren;   -rsi in chiacchiere (unnötig) viele Worte machen;   -rsi in un bicchiere d'acqua (fig) über einen Strohhalm stolpern;   -rsi dietro a qu sich jdm völlig hingeben
perdiana int potztausend fam
perdifiato avv   a ~ (gridare) lauthals, aus vollem Hals; (correre) bis zur Atemlosigkeit
perdigiorno <-> mf Tagedieb m
perdinci int (fam) mein Gott
perdindirindina int (scherz) ach du lieber Gott, ach herrjemine
perdio, per Dio int (fam) Herrgott nochmal
perdita f 1. (gener) (PHYS, COM) Verlust m; (JUR) Verwirkung f; (MED) Abgang m; (TEC) Ausfall m;   essere in ~ im Minus sein, Verluste verzeichnen 2. (fuga) Austreten n, Lecken n; (luogo) Leck n 3. (spreco) Vergeudung f 4. (esaurimento) Verschleiß m;   a ~ d'occhio so weit das Auge reicht
perditempo <-> I. m (fam) Zeitverschwendung f II. mf (fam) Nichtstuer(in) m(f), Taugenichts m
perdizione f 1. (rovina) Ruin m, Verderben n 2. (REL) Verdammnis f;   luogo di ~ Lasterhöhle f
perdonare I. vt 1. (REL) vergeben 2. (scusare) entschuldigen, verzeihen 3. (JUR: pena) erlassen II. vi verzeihen III. vr -rsi sich dat verzeihen
perdono m 1. (REL) Vergebung f 2. (scusa) Verzeihung f;   chiedere ~ a qu jdn um Entschuldigung bitten;   concedere il ~ a qu jdm verzeihen;   rifiutare il ~ a qu jdm nicht verzeihen 3. (JUR) Strafnachlass m
perdurare vi 1. (permanere) andauern, anhalten 2. (persistere)   ~ in qc auf etw dat beharren, bei etw bleiben
perdutamente avv leidenschaftlich
perduto, -a agg 1. (smarrito) (a fig) verloren;   andare ~ verloren gehen 2. (corrotto) verdorben, verkommen
peregrinare vi (umher)ziehen
peregrinazione f Umherziehen n, Wanderung f
perenne agg 1. (neve, gloria) immerwährend, ewig 2. (BOT) mehrjährig, Dauer- 3. (fig: continuo) fortwährend, ständig
perennità <-> f unbegrenzte Dauer f, Ewigkeit f
perentorietà <-> f 1. (categoricità) Entschiedenheit f 2. (JUR) Endgültigkeit f, peremptorischer Charakter m
perentorio, -a <-i, -ie> agg 1. (JUR) endgültig, aufhebend 2. (tono, risposta) entschieden, deutlich
perequare vt (ADM) ausgleichen, gerecht aufteilen
perequazione f (ADM) Ausgleich m, Ausgleichen n;   ~ degli oneri/stipendi Lasten-/Gehaltsausgleich m
perestroika < sing> f (POL) Perestroika f
peretta f 1. (EL) Schnurschalter m 2. (MED) Klistier n, Klistierspritze f
perfettamente avv 1. (del tutto) völlig, ganz und gar 2. (benissimo) ausgezeichnet, sehr gut
perfettibile agg verbesserungsfähig
perfetto, -a agg 1. (irreprensibile) perfekt; (completo) vollkommen 2. (privo di difetti) einwandfrei, tadellos
perfezionamento m Vervollkommnung f, Perfektionierung f;   corso di ~ Fortbildungskurs m
perfezionare I. vt (opera, contratto) vervollkommnen, vollenden; (metodo, macchina) verbessern, perfektionieren II. vr -rsi 1. (diventare perfetto) sich vervollkommnen   -rsi in qc (specializzarsi) sich auf etw acc spezialisieren; (frequentare corsi) sich in etw dat fortbilden
perfezione f 1. (compiutezza) Vollkommenheit f, Perfektion f;   a [o alla] ~ mit Perfektion, perfekt 2. (eccellenza) Vortrefflichkeit f 3. (realizzazione totale) Vollendung f
perfezionismo m Perfektionismus m
perfezionista <-i m, -e f> mf Perfektionist(in) m(f)
perfidia <-ie> f 1. (qualità) Heimtücke f, Bösartigkeit f 2. (azione) Gemeinheit f
perfido, -a agg heimtückisch, bösartig
perfino avv sogar
perforante agg durchbohrend, durchstechend;   appendicite ~ Blinddarmdurchbruch m
perforare vt durchbohren, durchlöchern; (carta) perforieren; (scheda) lochen
perforato, -a agg durchlöchert; (carta) perforiert; (scheda) Loch-;   nastro ~ Lochstreifen m;   scheda -a Lochkarte f
perforatore m Locher m; (TEC) Bohrer m, Bohrmaschine f
perforatrice f 1. (INFORM) Locher m, Stanze f 2. (GEOL) Bohrhammer m
perforazione f Lochung f, Perforation f; (MED) Durchbruch m, Perforation f; (GEOL) Bohrung f
performance <-> f Leistung f, Performance f
performante agg leistungsfähig, leistungsstark
performativo, -a agg (LING) performativ
pergamena f Pergament n
pergola f (Wein)laube f, Pergola f
pergolato m Laube f; (insieme di pergole) Weinlauben f pl
pericardio <-i> m Herzbeutel m, Perikard(ium) n
pericolante agg einsturzgefährdet; (a fig) (krisen)gefährdet
pericolo m Gefahr f;   ~ di morte Lebensgefahr f;   essere in ~ in Gefahr sein;   essere fuori ~ außer Gefahr sein;   correre ~ Gefahr laufen;   c'è ~ che <...> +conj es besteht die Gefahr, dass <...>;   non c'è ~ (fam scherz) keine Gefahr, das wird sicher nicht der Fall sein;   a proprio rischio e ~ auf eigene Gefahr
pericolosità <-> f Gefährlichkeit f
pericoloso, -a agg gefährlich
periferia <-ie> f 1. (di città) Stadtrand m, Peripherie f;   quartiere di ~ Außenbezirk m;   abitare in ~ am Stadtrand wohnen 2. (ANAT) periphere Körperzonen f pl
periferica <-che> f (INFORM) periphere Einheit, peripheres Gerät
periferico, -a <-ci, -che> agg 1. (di periferia) peripher, Außen- 2. (ANAT, INFORM) peripher 3. (ADM) lokal 4. (fig: marginale) nebensächlich, Rand-
perifrasi <-> f Umschreibung f, Periphrase f
perigeo m Erdnähe f, Perigäum n
perilunio <-i> m (ASTR) Mondnähe f, Perilun n
perimetrale agg Außen-, äußere(r, s)
perimetro m 1. (MAT) Umfang m 2. (linea esterna) Begrenzungslinie f
perinatalità f (MED) perinataler Zeitraum
perineo m (ANAT) Damm m
periodare I. vi Sätze bilden II. m Satzbau m
periodicista <-i m, -e f> mf Zeitschriftenredakteur(in) m(f)
periodicità <-> f Periodizität f, regelmäßige Wiederkehr
periodico <-ci> m Zeitschrift f
periodico, -a <-ci, -che> agg 1. (ricorrente) periodisch, regelmäßig wiederkehrend 2. (MAT) periodisch
periodo m 1. (intervallo di tempo) Periode f, Zeit f; (HIST) Zeit f, Zeitalter n;   ~ di aspettativa Wartezeit f;   ~ di incubazione Inkubationszeit f;   ~ di prova Probezeit f;   ~ elettorale Wahlperiode f;   andare a -i (fig) launisch sein 2. (LING) Satzgefüge n 3. (MUS, MAT) Periode f 4. (ASTR) Umlaufzeit f 5. (GEOL) Periode f, Formation f 6. (PHYS) Periode f, Schwingungsdauer f
peripezia <-ie> f Schicksalsschläge m pl, Wechselfälle m pl (des Lebens)
periplo m Umseg(e)lung f, Umschiffung f
perire <perisco> vi essere (poet) umkommen; (fig) vergehen
periscopio <-i> m Periskop n
peristaltico, -a <-ci, -che> agg peristaltisch
perito, -a I. m, f 1. (esperto) Sachverständige(r) f(m) 2. (titolo di studio) Techniker(in) m(f) (mit Fachschulabschluss);   ~ agrario/chimico/industriale Absolvent m einer Fachoberschule für Landwirtschaft/Chemie/Industrie II. agg 1. (morto) tot, umgekommen 2. (competente) sachverständig, sachkundig
peritoneo m Bauchfell n
peritonite f Bauchfellentzündung f
perizia <-ie> f 1. (abilità) Gewandtheit f, Fertigkeit f 2. (giudizio, esame) Gutachten n, Expertise f
perizoma <-i> m Lendenschurz m
perla 1 f (a fig) Perle f;   ~ coltivata Zuchtperle f
perla 2 <inv> agg perlfarben;   grigio ~ perlgrau
perlaceo, -a <-ei, -ee> agg perlfarben
perlage <- o perlages> m aufsteigende Perlen f pl im Sekt
perlaquale, per la quale I. <inv> agg (fam) anständig, vertrauenswürdig II. avv (fam)   non ~ nicht besonders (gut)
perlato, -a agg perlfarben, perl-; (riso) perlig
perlifero, -a agg Perl(en)-
perlina f kleine Perle; (per collane) (Glas)perle f
perlinguale agg perlingual, durch die Zunge
perlomeno, per lo meno avv 1. (a dir poco) mindestens 2. (almeno) wenigstens
perlopiù, per lo più avv fast immer, meistens
perlustrare vt ab-, durchsuchen
perlustrazione f Durchsuchung f, Erkundung f
permagelo m (GEOL) Permafrost m, Dauerfrostboden m
permalosa f v. permaloso
permalosità <-> f Überempfindlichkeit f, Reizbarkeit f
permaloso, -a I. agg überempfindlich, reizbar II. m, f überempfindlicher Mensch
permanente I. agg Dauer-, bleibend; (fisso) ständig II. f Dauerwelle f
permanentemente avv dauerhaft;   risiedere ~ in un luogo einen ständigen Wohnsitz haben
permanenza f 1. (soggiorno) Aufenthalt m;   buona ~! angenehmen Aufenthalt! 2. (il perdurare) Fortdauer f, Andauern n
permanere <permango, permasi, permaso> vi essere bleiben
permanganato m Permanganat n
permango 1. pers sing pr di v. permanere
permasi 1. pers sing pass rem di v. permanere
permaso pp di v. permanere
permeabile agg durchlässig
permeabilità <-> f Durchlässigkeit f
permeare vt (a fig) durchdringen
permesso m 1. (autorizzazione) Erlaubnis f;   ~ di lavoro Arbeitserlaubnis f;   ~ di soggiorno Aufenthaltsgenehmigung f;   ~ di caccia Jagdschein m;   ~ di pesca Angelschein m;   chiedere il ~ di fare qc um die Erlaubnis fragen, etw zu tun;   con ~ Sie gestatten? 2. (ADM) Beurlaubung f; (MIL) Urlaub m;   essere in ~ beurlaubt sein
permettere <irr> I. vt erlauben, zulassen, gestatten;   ~ a qu di fare qc jdm erlauben, etw zu tun;   è permesso? gestatten Sie?, darf ich? II. vr -rsi sich dat erlauben;   come si permette! was fällt Ihnen ein?
permissivismo m Permissivität f, antiautoritäre Erziehung
permissivista <-i m, -e f> I. mf antiautoritärer [o permissiver] Mensch II. agg antiautoritär, permissiv
permissività <-> f Permissivität f
permissivo, -a agg freizügig, permissiv
permuta f Tausch m, Tauschgeschäft n
permutare vt ein-, umtauschen
permutazione f Ein-, Umtausch m
pernice f Rebhuhn n;   occhio di ~ (fig) Hühnerauge n
pernicioso, -a agg schädlich, gefährlich
perno m 1. (TEC) Bolzen m, Stift m 2. (fig: sostegno) Stütze f
pernottamento m Übernachtung f, Übernachten n
pernottare vi übernachten
pero m Birnbaum m
però cong 1. (ma) aber 2. (tuttavia) dennoch
perone m (ANAT) Wadenbein n
perorare vt befürworten, eintreten für
perorazione f (poet) Plädoyer n
perpendicolare I. agg senkrecht, lotrecht II. f Senkrechte f
perpendicolo m   a ~ senkrecht, lotrecht
perpetrare vt (poet) begehen, verüben
perpetua f Haushälterin f eines Geistlichen
perpetuare I. vt (nome, ricordo) verewigen; (stirpe) erhalten II. vr -rsi sich verewigen
perpetuità <-> f Fortbestand m, Beständigkeit f
perpetuo, -a agg 1. (eterno) ewig, immerwährend 2. (continuo) fortwährend, fortdauernd
perplessità <-> f Unschlüssigkeit f, Ratlosigkeit f
perplesso, -a agg unschlüssig, ratlos
perquisire <perquisisco> vt durchsuchen
perquisizione f Durchsuchung f;   mandato di ~ Durchsuchungsbefehl m
persecutore, -trice I. m, f Verfolger(in) m(f) II. agg unterdrückend
persecutorio, -a <-i, -ie> agg Verfolgungs-, Unterdrückungs-
persecutrice f v. persecutore
persecuzione f 1. (vessazione) Verfolgung f;   mania di ~ Verfolgungswahn m 2. (fig: molestia) Last f, Qual f
perseguibile agg strafbar
perseguimento m Verfolgung f, Verfolgen n
perseguire vt verfolgen, anstreben
perseguitare vt 1. (sottoporre a persecuzione) verfolgen 2. (fig: infastidire) belästigen, quälen
perseguitato, -a I. agg verfolgt II. m, f Verfolgte(r) f(m);   i -i politici die politisch Verfolgten m pl
perseguito pp di v. perseguire
perseveranza f Hartnäckigkeit f, Beharrlichkeit f
perseverare vi   ~ in qc auf etw dat beharren
persi 1. pers sing pass rem di v. perdere
Persia f Persien n
persiana f (imposta) Fensterladen m;   ~ avvolgibile Rollladen m
persiano m 1. (lingua) Persisch(e) n 2. (gatto) Perser m, Perserkatze f, Perserkater m 3. (pelliccia) Persianer m
persiano, -a I. agg persisch, Perser- II. m, f Perser(in) m(f)
persico, -a <-ci, -che> agg 1. (GEOG) persisch;   il Golfo Persico der Persische Golf 2. (ZOO)   pesce ~ Flussbarsch m
persino avv sogar
persistente agg andauernd, anhaltend; (continuo) fortwährend
persistenza f 1. (durata) Anhalten n 2. (perseveranza) Beharrlichkeit f, Ausdauer f
persistere <persisto, persistetti o persistei, persistito> vi   ~ in qc auf etw dat beharren
perso pp di v. perdere
persona f 1. (individuo) (JUR, LING) Person f; (al plurale) Leute pl;   ~ fisica/giuridica natürliche/juristische Person;   ~ di famiglia Familienangehörige(r) f(m);   ~ di fiducia Vertrauensperson f 2. (corpo) Körper m;   di ~ persönlich;   in ~ (personalmente) (höchst)persönlich; (fatta persona) (in der Eigenschaft) als
personaggio <-ggi> m 1. (persona importante) Persönlichkeit f 2. (THEAT, LIT) Figur f, Gestalt f 3. (fig: tipo strano) Figur f fam, Individuum n
personal computer <-> m (INFORM) Personalcomputer m, PC m
personale I. agg persönlich; (LING) Personal- II. m 1. (impiegati) Personal n;   ~ di servizio Dienstpersonal n;   ~ di volo Flugpersonal n;   ~ qualificato Fachpersonal n, Fachkräfte f pl;   ~ insegnante Lehrkörper m;   reparto del ~ Personalabteilung f 2. (corpo) Figur f, Gestalt f
personalismo m (PHILOS) Personalismus m
personalità <-> f Persönlichkeit f;   ~ giuridica juristische Person
personalizzare vt persönlich gestalten
personalizzato, -a agg individuell, personalisiert;   arredamento ~ individuelle Einrichtung
personalizzazione f persönliche Gestaltung, Personalisierung f
personalmente avv persönlich, selbst
personificare vt 1. (rappresentare) personifizieren 2. (essere simbolo) verkörpern
personificazione f 1. (rappresentazione) Personifizierung f, Personifikation f 2. (esempio) anschauliches Beispiel
perspicace agg 1. (persona, ingegno) scharfsinnig 2. (politica, provvedimento) umsichtig, weit blickend
perspicacia <-cie> f Scharfsinn m, Weitblick m
persuadere <persuado, persuasi, persuaso> I. vt 1. (convincere) überzeugen;   ~ qu di qc jdn von etw überzeugen;   ~ qu di fare qc jdn überreden, etw zu tun 2. (suscitare consenso) Zustimmung auslösen bei;   ha un modo di fare che non mi persuade er hat eine Art, die mir nicht gefällt II. vr -rsi 1. (convincersi) sich überzeugen 2. (capacitarsi)   -rsi di qc sich mit etw abfinden
persuaditrice f v. persuasore
persuasi 1. pers sing pass rem di v. persuadere
persuasione f Überzeugung f, feste Meinung
persuasivo, -a agg überzeugend, Überzeugungs-
persuaso pp di v. persuadere
persuasore, persuaditrice m, f(f) Überzeugungs-, Überredungskünstler(in) m(f)
pertanto cong deshalb, deswegen
pertica <-che> f Stange f
pertinace agg (poet) 1. (ostinato) hartnäckig, starrköpfig 2. (costante) beharrlich
pertinacia <-cie> f (poet) Hartnäckigkeit f, Starrköpfigkeit f
pertinente agg zugehörig;   la risposta non è ~ al tema die Antwort geht am Thema vorbei
pertinenza f Zugehörigkeit f; (competenza) Zuständigkeit f;   essere di ~ di qu in jds Zuständigkeit fallen
pertosse f Keuchhusten m
pertugio <-gi> m Spalt m, Loch n
perturbare I. vt verwirren, stören II. vr -rsi (METEO) sich verschlechtern
perturbazione f 1. (METEO, ASTR) Störung f 2. (FIN, COM) Krise f
Perù m   il ~ Peru n
Perugia f Perugia n (Hauptstadt der Region Umbrien)
Perugino < sing> m 1. (GEOG) Provinz f Perugia   il ~ (pittore) umbrischer Maler des 15. Jahrhunderts
perugino, -a I. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Perugia II. agg aus Perugia
peruviano, -a I. agg peruanisch II. m, f Peruaner(in) m(f)
pervadere <pervado, pervasi, pervaso> vt (poet) durchdringen; (a fig) erfüllen
pervasivo, -a agg 1. (che tende a diffondersi ovunque) durchdringend, penetrant 2. (fig) durchdringend
pervenire <irr> vi essere 1. (giungere) ankommen; (ADM) eingehen;   ~ a destinazione (ADM) dem Empfänger zugestellt werden;   far ~ (ADM) zukommen lassen 2. (raggiungere)   ~ a qc zu etw gelangen, etw erreichen
perversione f Perversion f
perversità <-> f Perversität f; (anomalia) Abartigkeit f
perverso, -a agg niederträchtig, verdorben
pervertimento m Entartung f, Verkommenheit f, Pervertiertheit f
pervertire I. vt verderben II. vr -rsi verkommen, entarten
pervertito, -a I. agg pervers, entartet II. m, f Perverse(r) f(m)
pervertitore, -trice I. agg verderblich, verderbend II. m, f (Sitten)verderber(in) m(f), Verführer(in) m(f), Perverse(r) f(m), perverse Person f
pervicace agg (poet) hartnäckig, halsstarrig
pervicacia <-cie> f (poet) Hartnäckigkeit f, Halsstarrigkeit f
pervinca 1 <-che> f Immergrün n
pervinca 2 I. <-> m Blauviolett n II. <inv> agg blauviolett
p. es. abbr di per esempio z. B.
pesa f 1. (operazione) (Ab)wiegen n 2. (luogo, apparecchiatura) Waage f;   ~ per persone Personenwaage f
pesalettere <-> m Briefwaage f
pesante agg 1. (che pesa) schwer 2. (MIL, TEC, SPORT) Schwer-, schwer- 3. (METEO) drückend; (fig: atmosfera) bedrückend 4. (faticoso) beschwerlich, mühsam 5. (molesto) lästig, unangenehm 6. (stile, passo) schwerfällig, plump 7. (sonno) tief, fest 8. (a fig: gioco) hart
pesantezza f Schwere f; (di movimento, stile) Schwerfälligkeit f;   ~ di stomaco Völlegefühl n;   ~ di testa schwerer Kopf
pesare I. vt 1. (persona, merce) (ab)wiegen 2. (fig: valutare) abwägen; (giudicare) abschätzen, prüfen II. vi 1. (avere un peso) wiegen; (essere pesante) schwer sein 2. (gravare)   ~ su qc etw belasten;   ~ sullo stomaco schwer im Magen liegen 3. (fig: influire) Gewicht haben, ins Gewicht fallen 4. (fig: incombere)   ~ su qu/qc auf jdm/etw lasten III. vr -rsi sich wiegen
pesarese I. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Pesaro II. agg aus Pesaro
Pesarese < sing> m Provinz f Pesaro
Pesaro f Pesaro n (Stadt in den Marken)
pesata f 1. (atto) (Ab)wiegen n 2. (quantità) Gewogene(s) n, Gewicht n
pesatura f (Ab)wiegen n
pesca 1 <-sche> f (frutto) Pfirsich m;   ~ noce Nektarine f
pesca 2 <-sche> f 1. (il pescare) Fischfang m, Fischerei f;   ~ subacquea Unterwasserfischerei f, -jagd f;   canna da ~ Angelrute f 2. (lotteria) Glückstopf m, Lotterie f
pescaggio <-ggi> m Tiefgang m
pescaia <-aie> f Fischdamm m, Schleuse f
Pescara f Pescara n (Stadt in den Abruzzen)
pescare I. vt 1. (pesci) fischen, angeln; (fig: annegato, relitto) herausfischen 2. (fig: trovare) aufgabeln fam 3. (fig: prendere a caso) herausgreifen, ziehen 4. (fig: sorprendere) erwischen, ertappen;   ~ qu con le mani nel sacco (fam) jdn auf frischer Tat ertappen II. vi Tiefgang haben
pescarese I. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Pescara II. agg aus Pescara
Pescarese < sing> m Provinz f Pescara
pescata f 1. (il pescare) Angelpartie f 2. (quantità) (Fisch)fang m
pescatore, -trice I. m, f Fischer(in) m(f), Angler(in) m(f) II. agg (ZOO)   martin ~ Eisvogel m;   rana -trice Seeteufel m
pesce m 1. (ZOO) Fisch m;   ~ d'acqua dolce Süßwasserfisch m;   ~ di mare Meeres-, Seefisch m;   ~ d'aprile (fam) Aprilscherz m;   non sapere che -i prendere [o pigliare] (fam) nicht wissen, was man tun soll;   chi dorme non piglia -i (prov) man muss sich schon anstrengen, wenn man zu etw kommen will, ein schlafender Fuchs fängt kein Huhn 2. (TYP) Leiche f 3. (ASTR)   Pesci Fische m pl;   sono (dei) Pesci mein Sternzeichen ist Fische, ich bin (ein) Fisch
pescecane <pescicani o pescecani> m 1. (ZOO) Hai(fisch) m 2. (fig) Hai m
peschereccio <-cci> m Fischerboot n, Fischkutter m
peschereccio, -a <-cci, -cce> agg Fischer(ei)-
pescheria <-ie> f Fischhalle f, Fischmarkt m
pescheto m Pfirsichgarten m
peschiera f Fischteich m
pesciaiola f (pentola) Fisch(koch)topf m
pesciaiolo, -a m, f Fischverkäufer(in) m(f), Fischhändler(in) m(f)
pescicani pl di v. pescecane
pesciera f Fisch(koch)topf m
pescivendolo, -a m, f Fischverkäufer(in) m(f), Fischhändler(in) m(f)
pesco <-schi> m Pfirsichbaum m
pescosità <-> f Fischreichtum m
pescoso, -a agg fischreich
pesista <-i m, -e f> mf Gewichtheber(in) m(f)
pesistica <-che> f Gewichtheben n
pesistico, -a <-ci, -che> agg Gewichthebe(r)-
peso m 1. (gener) Gewicht n; (oggetto) Last f; (SPORT) Gewichtsklasse f;   ~ lordo/netto Brutto-/Nettogewicht n;   ~ massimo/medio (SPORT) Schwer-/Mittelgewicht n;   eccedenza di ~ Übergewicht n 2. (fig: valore) Gewicht n, Bedeutung f 3. (fig: disagio) Belastung f, Last f, Bürde f;   avere un ~ sullo stomaco ein Schweregefühl im Magen haben;   avere un ~ sulla coscienza etw auf dem Gewissen haben 4. (SPORT: attrezzo) Kugel f;   sollevamento -i Gewichtheben n
pessimismo m Pessimismus m
pessimista <-i m, -e f> I. mf Pessimist(in) m(f) II. agg pessimistisch
pessimistico, -a <-ci, -che> agg pessimistisch
pessimo, -a agg superlativo di cattivo, -a sehr schlecht, sehr böse, sehr übel;   di ~ gusto geschmacklos
pestaggio <-ggi> m Prügelei f, Schlägerei f
pestare vt 1. (battere) klopfen; (pepe, sale) zerstoßen 2. (calpestare) zertreten; (uva) (zer)stampfen; (mozzicone) austreten 3. (fig: picchiare) (ver)prügeln
pestata f 1. (frantumazione) Zerstoßen n, Zerstampfen n 2. (fam: botte) Schlägerei f 3. (pestone) Fußtritt m
peste 1 f 1. (MED) Pest f 2. (fig: persona) Plage f 3. (fig: rovina) Übel n, Ruin m;   dire ~ e corna di qu (fam) an jdm kein gutes Haar lassen
peste 2 f pl 1. (orme) Spuren f pl, Fußstapfen f pl; (di animali) Fährte f 2. (fig: guai) Klemme f, Patsche f
pestello m Stößel m
pesticciare I. vt (tosc) zertreten, treten auf + acc II. vi (tosc) mit den Füßen stampfen
pestifero, -a agg (fig: cattivo) schlimm, ekelhaft; (nauseabondo) ekelhaft, abscheulich
pestilenza f 1. (fig: fetore) Gestank m; (rovina) Verderbnis f, Übel n 2. (MED) Pest f
pestilenziale agg (fetente) stinkend
pesto m Soße aus Öl, feingehacktem Basilikum, Knoblauch, Käse und Pinienkernen
pesto, -a agg 1. (pepe, aglio) zerstoßen; (ossa) zerschlagen 2. (ammaccato) blau; (occhi) mit Ringen unter den Augen 3. (fig: buio) stockdunkel
pestone m (fam) Fußtritt m
petalo m Blumen-, Blütenblatt n
petardo m 1. (bombetta di carta) Knallfrosch m, Knallerbse f 2. (FERR) Knallkapsel f
petecchiale agg Fleck-
petizione f (JUR) Eingabe f, Petition f;   a ~ auf Ersuchen
peto m Furz m
petrarchesco, -a <-schi, -sche> agg des Petrarca, im Stil von Petrarca
petrarchismo m Petrarkismus m
petrarchista <-i m, -e f> mf Petrarkist(in) m(f); (a studioso) Petrarcaforscher(in) m(f)
petro(l)chimica <-che> f Petrochemie f
petro(l)chimico, -a <-ci, -che> agg petrochemisch
petro(l)dollari m pl Petrodollars m pl
petroliera f (Öl)tanker m
petroliere m 1. (tecnico) Erdölarbeiter m, -techniker m 2. (industriale) Erdölindustrielle(r) m
petroliero, -a agg (Erd)öl-
petrolifero, -a agg Erdöl-, erdölhaltig;   industria -a Mineralölindustrie f
petrolio m Erdöl n; (illuminante) Petroleum n;   ~ grezzo Rohöl n;   estrazione del ~ Erdölförderung f
pettegola f v. pettegolo
pettegolare vi klatschen, tratschen fam
pettegolezzo m Klatsch m, Tratsch m fam
pettegolio <-ii> m Klatscherei f, Geschwätz n
pettegolo, -a I. agg klatschsüchtig, geschwätzig II. m, f Klatschbase f, Klatschmaul n fam
pettinare I. vt 1. (capelli) kämmen; (acconciare) frisieren 2. (lino, canapa, lana) hecheln, kämmeln II. vr -rsi sich kämmen
pettinata f (schnelles) Kämmen;   darsi una ~ sich (schnell) kämmen fam
pettinato m Kammgarn(gewebe) n
pettinato, -a agg 1. (persona) gekämmt, frisiert 2. (filato, tessuto) Kamm-
pettinatrice f Friseuse f
pettinatura f 1. (di capelli) Frisur f 2. (di lana) Hecheln n, Kämmen n
pettine m Kamm m; (per tessitura) Hechel f
petting <-> m Petting n
pettino m 1. (di grembiule) Brustlatz m 2. (di camicia) Hemdbrust f 3. (di vestito femminile) Miedereinsatz m
pettirosso <-i> m Rotkehlchen n
petto m 1. (ANAT) Brust f; (di donna) Busen m; (polmoni) Lungen f pl, Brustorgane n pl; (GASTR) Bruststück n;   ~ della camicia Hemdbrust f;   nota/voce di ~ Brustton m/Bruststimme f;   a un/doppio ~ ein-/zweireihig;   essere debole di ~ schwach auf der Brust sein 2. (fig: cuore) Herz n;   mettersi una mano sul ~ (fig) die Hand aufs Herz legen
pettorale I. agg Brust- II. m Brustblatt n, -riemen m
pettorina f (Brust)latz m, (Brust)einsatz m
pettoruto, -a agg (uomo) breitschult(e)rig; (donna) vollbusig
petulante agg 1. (arrogante) anmaßend, überheblich 2. (insistente) aufdringlich
petulanza f Anmaßung f, Überheblichkeit f
petunia <-ie> f Petunie f
pezza f 1. (di tessuto) Ballen m; (di lana) Knäuel m o n 2. (toppa) Flicken m, Fleck(en) m;   mettere una ~ a qc (fig) etw wieder gutmachen 3. (cencio) Lappen m, Tuch n;   trattare qu come una ~ da piedi (fam) jdn wie (den letzten) Dreck behandeln
pezzato m Schecke m
pezzato, -a agg gescheckt, scheckig
pezzatura f (COM) (Stück)größe f
pezzente mf (straccione) Bettler(in) m(f); (fam pej) Hungerleider(in) m(f) fam
pezzo m 1. (parte) Stück n; (parte di serie) Teil n;   un ~ di dolce/pane ein Stück Kuchen/Brot;   un uomo tutto d'un ~ ein ganzer Kerl;   un servizio da tavola di 48 -i ein 48-teiliges Tafelservice;   andare in cento [o mille] -i in tausend Stücke gehen;   cadere a [o in] -i auseinander fallen; (fig) ganz verkommen;   ridurre in -i zerstückeln;   essere un ~ di legno (fig) wie aus Stein sein 2. (oggetto) Stück n, Gegenstand m;   un ~ raro ein seltenes Stück 3. (TEC) (Bau)teil n 4. (LIT, MUS: brano) Stück n, Stelle f; (nel giornalismo) Artikel m 5. (di abito) Teil n;   un due -i ein Bikini m, ein Zweiteiler m 6. (di scacchi) (Spiel)stein m, Figur f 7. (tratto) Stück n, Strecke f 8. (fig: tempo) Weile f, Zeitlang f;   è un ~ che non ci vediamo es ist eine Weile her, seit wir uns gesehen haben 9. (loc)   un ~ grosso ein großes Tier fam;   un bel ~ di ragazza ein gut aussehendes Mädchen
pezzuola f Lappen m; (fazzoletto) Taschentuch n
PG m abbr di Procuratore Generale Generalstaatsanwalt
pH <-> m pH-Wert m
phone banking <-> m (FIN) Telebanking n
photo finish <-> m Zielfoto n, Zielfilm m
photoflood <- o photofloods> m (FOTO) Fotospaltlampe f

PI abbr di (Ministero della) Pubblica Istruzione italienisches Kultusministerium
pia f v. pio
piaccametro m (CHEM) PH-Meter m, PH-Messgerät n
piaccio 1. pers sing pr di v. piacere1
piacente agg gewinnend, einnehmend
Piacentino < sing> m Umgebung f von Piacenza
piacentino, -a I. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Piacenza II. agg aus Piacenza, piacentinisch
Piacenza f Piacenza n (Stadt in Emilia-Romagna)
piacere 1 <piaccio, piacqui, piaciuto> vi essere gefallen, passen; (cibi) schmecken;   mi piace nuotare ich schwimme gern;   mi piacerebbe rivederti es würde mich freuen, dich wiederzusehen;   che ti piaccia o no ob es dir gefällt oder nicht
piacere 2 m 1. (soddisfazione) Gefallen n;   dare ~ a qu jdm Freude machen;   provare ~ nella musica Freude an der Musik haben 2. (divertimento) Vergnügen n, Freude f;   gita di ~ Vergnügungsfahrt f;   viaggio di ~ Vergnügungsreise f;   canta che è un ~ er [o sie] singt, dass es eine Freude ist;   ~! angenehm!;   è un ~ conoscerLa angenehm, Sie kennen zu lernen;   con ~ mit Vergnügen, gern 3. (onore) Ehre f 4. (favore) Gefallen m;   fare un ~ a qu jdm einen Gefallen tun;   fammi il (santo) ~ di <...> +inf (fam) tu mir den Gefallen und <...>, sei so lieb und <...>;   ma mi faccia il ~! aber ich bitte Sie!;   per ~ bitte(schön) 5. (volontà) Belieben n;   a ~ nach Wunsch, nach Belieben
piacevole agg angenehm, erfreulich
piacevolezza f Annehmlichkeit f, Anmut f
piacimento m   a ~ nach Belieben
piaciuto pp di v. piacere1
piacqui 1. pers sing pass rem di v. piacere1
piadina f (Teig)fladen m
piaga <-ghe> f 1. (MED) Wunde f, Verletzung f 2. (fig: danno) Übel n, Plage f 3. (fig: dolore) Schmerz m 4. (fam: persona noiosa) Quälgeist m
piagare vt 1. (ferire) verwunden 2. (fig) verletzen, kränken
piagnisteo m Gejammer n, Geheule n
piagnone, -a m, f (fam: bambino) Heulpeter m, Heulsuse f
piagnucolare vi wimmern, heulen
piagnucolio <-ii> m Gewimmer n, Geplärre n fam
piagnucolone, -a m, f (fam) Heulpeter m, Heulsuse f
piagnucoloso, -a agg weinerlich, klagend
pialla f Hobel m
piallare vt (ab)hobeln
piallata f Hobelstrich m, Hobeln n
piallatore, -trice I. m, f Hobler(in) m(f) II. agg Hobel-
piallatrice f Hobelmaschine f
piallatura f (Ab)hobeln n
piana f Ebene f
pianale m 1. (MOT) Absatz m 2. (FERR) Plattformwagen m 3. (TEC) Plattform f
pianeggiante agg flach, eben
pianeggiare I. vi eben sein II. vt ebnen
pianella f 1. (pantofola) Pantoffel m 2. (mattonella) Fliese f, Kachel f
pianerottolo m Treppenabsatz m
pianeta <-i> m (ASTR) Planet m
piangente agg 1. (voce, persona) weinerlich, wehklagend 2. (salice) Trauer-
piangere <piango, piansi, pianto> I. vi weinen;   ~ di gioia/dolore/rabbia vor Freude/Schmerz/Wut weinen;   ~ sul latte versato (fam fig) unnütze Tränen vergießen;   mi piange il cuore mir blutet das Herz II. vt 1. (lacrime) vergießen 2. (lamentare) beklagen, beweinen 3. (rimpiangere)   ~ qc einer Sache dat nachtrauern
pianificabile agg planbar
pianificabilità <-> f Planbarkeit f
pianificare vt planen
pianificato, -a agg geplant, Plan-
pianificatore, -trice m, f Planer(in) m(f)
pianificazione f Planung f;   ~ familiare Familienplanung f
pianista <-i m, -e f> mf Klavierspieler(in) m(f); (professionale) Pianist(in) m(f)
pianistico, -a <-ci, -che> agg pianistisch, Klavier-
piano 1 m 1. (livello) Stufe f, Ebene f, Niveau n; (MAT) Ebene f; (GEOL) Schicht f;   di primo ~ von Rang;   passare in secondo ~ (fig) in den Hintergrund treten 2. (superficie) Fläche f;   ~ inclinato schiefe Ebene 3. (di edificio) Stockwerk n, Stock m;   abitare al primo ~ im ersten Stock wohnen 4. (progetto) Plan m, Projekt n; (COM, POL) Programm n; (fig) Vorhaben n, Absicht f;   ~ regolatore (ADM) Bebauungsplan m;   ~ di attacco Angriffsplan m;   ~ di battaglia Schlachtplan m 5. (AERO) Tragfläche f 6. (FOTO, FILM) Perspektive f;   primo ~ Vordergrund m;   secondo ~ Hintergrund m 7. (MUS) Klavier n
piano 2 avv 1. (adagio) langsam, bedächtig;   pian(o) ~ allmählich;   chi va ~, va sano e va lontano (prov) eile mit Weile 2. (a bassa voce) leise
piano, -a agg eben, glatt
pianobar <-> m Tanzlokal n mit Livemusik
pianoforte m Klavier n, Piano n;   ~ a coda Flügel m
pianola f Pianola n
pianoro m Hochebene f
pianoterra <-> m Erdgeschoss n, Parterre n
piansi 1. pers sing pass rem di v. piangere
pianta f 1. (BOT) Pflanze f, Gewächs n 2. (ANAT: del piede) Sohle f 3. (disegno) Plan m; (carta topografica) Karte f, Plan m 4. (ADM: ruolo) Stellenplan m, Stellenverzeichnis n 5. (loc)   inventare qc di sana ~ etw völlig aus der Luft greifen
piantagione f Pflanzung f, Plantage f
piantagrane <-> mf (fam) Pedant(in) m(f), Haarspalter(in) m(f)
piantare I. vt 1. (AGR: piante) pflanzen, anbauen; (terreno) bepflanzen, bebauen 2. (conficcare) (ein)schlagen, einrammen 3. (fig: lasciare) verlassen, im Stich lassen;   piantala! (fam) hör auf (damit)! II. vr -rsi 1. (fam: lasciarsi) sich trennen, auseinander gehen 2. (accamparsi)   -rsi in casa di qc sich bei jdm einnisten
piantato, -a agg 1. (AGR: terreno) bepflanzt; (piante) gepflanzt 2. (fig: robusto) stämmig, robust; (immobile) starr, angewurzelt
piantatore, -trice m, f 1. (AGR) Pflanzer(in) m(f) 2. (proprietario) Plantagenbesitzer(in) m(f)
piantatrice f Pflanzmaschine f
piantatura f 1. (operazione) (An)pflanzen n 2. (stagione) Pflanzzeit f
piantello m (TEC) Zwirnmaschine f, Zwirner m
pianterreno m Erdgeschoss n, Parterre n
pianto m Weinen n; (lacrime) Tränen f pl
pianto, -a I. pp di v. piangere II. agg beweint, betrauert
piantonamento m Überwachen n, Bewachung f
piantonare vt bewachen, überwachen
piantone m 1. (MIL) wachhabender Soldat, Wach(t)posten m 2. (ADM) Wache f
pianura f Ebene f
pianurizzazione f (GEOL) Verflachung f
piastra f 1. (lastra) Scheibe f, Platte f 2. (TEC, EL) Platte f 3. (moneta) Piaster m
piastrella f Kachel f, Fliese f
piastrellaio, -a <-ai, -aie> m, f Fliesenleger(in) m(f)
piastrellare vt kacheln, fliesen
piastrellista <-i m, -e f> mf Fliesenleger(in) m(f)
piastrina f 1. (BIOL) Blutplättchen n, Thrombozyt m 2. (MIL) Erkennungsmarke f, Plakette f 3. (TEC) Zwischenlegscheibe f
piattaforma <piatteforme> f 1. (superficie) Plattform f, Rampe f 2. (GEOG) Tafel f 3. (TEC) Scheibe f 4. (FERR) Umlaufblech n, Drehscheibe f 5. (fig) (POL) Basis f, Plattform f
piattello m (bersaglio) Tontaube f;   tiro al ~ Tontaubenschießen n
piattezza f Plattheit f, Banalität f
piattina f 1. (EL) Flachkabel n 2. (profilato metallico) Metallband n, Bandeisen n 3. (carrello) Plattformkarren m
piattino m Untertasse f
piatto m 1. (recipiente) Teller m;   ~ fondo/piano tiefer/flacher Teller 2. (GASTR: vivanda) Gericht n, Speise f; (portata) Gang m, Speisenfolge f;   un ~ di minestra/di spaghetti ein Teller Suppe/Spaghetti;   primo ~ erster Gang;   ~ del giorno Tagesgericht n 3. (TEC) Schale f, Scheibe f 4. pl (MUS) Becken n pl
piatto, -a agg 1. (piano) flach, platt; (MAT: angolo) gestreckt 2. (fig) seicht, platt
piattola f 1. (ZOO) Filzlaus f, (tosc) (Küchen)schabe f 2. (fam fig: persona noiosa) Nervensäge f
piazza f 1. (area) Platz m;   fare ~ pulita (fig) reinen Tisch machen 2. (mercato) Marktplatz m;   scendere in ~ (fig) auf die Straße gehen, demonstrieren 3. (COM, FIN) Markt m 4. (MIL) Übungsgelände n 5. (posto) Platz m;   letto ad una ~ Einzelbett n 6. (fig: gente) Menge f;   mettere in ~ (fig) an die große Glocke hängen
piazzaffari f (Borsa di Milano) Mailänder Börse f
piazzaforte <piazzeforti> f 1. (roccaforte) Festung f 2. (a fig) Bollwerk n
piazzale m 1. (piazza) (großer) Platz m 2. (area di servizio) Servicestation f 3. (FERR) Bahnanlage f
piazzamento m (SPORT) Aufstellung f; (in classifica) Platzierung f; (MIL) Aufstellung f, Formierung f
piazzare I. vt 1. (collocare) aufstellen 2. (COM) absetzen, auf den Markt bringen 3. (fig: colpo) platzieren II. vr -rsi 1. (SPORT) sich platzieren 2. (fam: sistemarsi) sich einrichten, sich breit machen fam
piazzata f (fam) Szene f
piazzato, -a agg 1. (SPORT) platziert 2. (fig: corpulento) stämmig, korpulent 3. (fig: con solida posizione) gut situiert, in gesicherter Position
piazzatore m (SPORT: nel rugby) Ballhalter(in) m(f)
piazzeforti pl di v. piazzaforte
piazzista <-i m, -e f> mf Handelsvertreter(in) m(f)
piazzola f Ausweichstelle f, Haltemöglichkeit f;   ~ di servizio Servicestation f;   ~ di sosta Rastplatz m;   ~ di emergenza Notparkplatz m
picaresco, -a <-schi, -sche> agg pikaresk, Schelmen-;   romanzo ~ Schelmenroman m
picca <-cche> f 1. (puntiglio) Trotz m, Groll m 2. (arma) Pike f 3. pl (di carte da gioco) Pik n;   prendersi un due di -cche eine Abfuhr erhalten;   rispondere -cche a qu (fam) jdm eine Abfuhr erteilen
piccante agg 1. (GASTR) scharf gewürzt, pikant 2. (fig: mordace) bissig, boshaft
piccarsi vr sich dat einbilden
piccata f mit Zitrone zubereitetes Kalbsschnitzel
piccato, -a agg beleidigt, gereizt, pikiert
picchettaggio <-ggi> m Streikposten m
picchettamento m Aufstellen n von Streikposten
picchettare vt 1. (fabbrica) Streikposten beziehen vor + dat 2. (piantar paletti) abstecken, Pflöcke aufstellen in [o auf] + dat picchetto m 1. (paletto) Pflock m, Pfahl m 2. (MIL) Einsatzkommando n 3. (gruppo di scioperanti) Streikposten m pl
picchiare I. vt 1. (battere) schlagen 2. (percuotere) verprügeln, schlagen 3. (bussare) klopfen, pochen;   ~ un colpo alla porta an die Tür klopfen II. vi 1. (battere) klopfen, pochen 2. (AERO) im Sturzflug fliegen III. vr -rsi sich prügeln, sich schlagen
picchiata f 1. (AERO) Sturzflug m 2. (colpo) Schlag m
picchiatello, -a I. agg (fam) verrückt, überspannt II. m, f (fam) Sonderling m
picchiato, -a I. agg (fam) wunderlich, sonderbar II. m, f (fam) Kauz m, seltsamer Vogel
picchiatore, -trice m, f Schläger(in) m(f)
picchiettare I. vi (picchiare) klopfen; (pioggia) trommeln, prasseln II. vt sprenkeln, (be)tupfen
picchiettato m Saltato n
picchiettatura f Tüpfelung f, Sprenkelung f
picchiettio <-ii> m Klopfen n; (della pioggia) Prasseln n
picchio <-cchi> m 1. (ZOO) Specht m 2. (colpo) Schlag m
piccina f v. piccino
piccineria <-ie> f Kleinlichkeit f
piccino, -a I. agg 1. (piccolo) klein, winzig 2. (fig: umile) dürftig, bescheiden II. m, f 1. (bambino) kleines Kind 2. (di animale) Junge(s) n
picciolo agg klein
picciolo m (Blatt)stängel m, (Blatt)stiel m
piccionaia <-aie> f 1. (luogo per piccioni) Taubenschlag m 2. (THEAT: loggione) Galerie f
piccioncino, -a m, f (fam) Turteltaube f, Verliebte(r) f(m)
piccione m Taube f;   ~ viaggiatore Brieftaube f;   tiro al ~ Tontaubenschießen n;   pigliare [o prendere] due -i con una fava (fig) zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
picciotto m (sicil) 1. (giovanotto) junger Mann m, junger Spund m fam 2. (HIST) sizilianischer Freiheitskämpfer m
picco <-cchi> m (vetta) Bergspitze f, Gipfel m;   a ~ senkrecht, steil
piccola f v. piccolo
piccolezza f 1. (dimensione) Kleinheit f 2. (inezia) Belanglosigkeit f, Lappalie f 3. (fig: grettezza) Kleinlichkeit f
piccolo, -a <più piccolo o minore, piccolissimo o minimo> I. agg 1. (non grande) klein;   ~ borghese Kleinbürger m, Spießer m;   ~ imprenditore Kleinunternehmer m;   in ~ verkleinert, in kleinem Maßstab 2. (insufficiente) ungenügend, gering 3. (giovane) jung, klein;   fin da ~ von klein auf, von Kindheit an 4. (trascurabile) belanglos, geringfügig; (errore, obiezione) unerheblich; (somma) unbeträchtlich 5. (fig: meschino) kleinlich, pedantisch 6. (fig: umile) bescheiden, zurückhaltend, genügsam;   farsi ~ (fig) sich klein machen, sein Licht unter den Scheffel stellen II. m, f 1. (bambino) Kind n, Kleine(r, s) mfn 2. (ZOO) Junge(s) n, Jungtier n 3. (loc)   nel mio ~ in meinen bescheidenen Verhältnissen, in meinem bescheidenen Rahmen
piccone m (Spitz)hacke f
piccoso, -a agg reizbar
piccozza f (Kreuz)hacke f, (Eis)pickel m
pick-up <-> m Tonabnehmer m
picnic <-> m Picknick n
picosecondo m (PHYS) Pikosekunde f
pidiesse <-> m (POL: Partito Democratico della Sinistra, PDS) Sozialistische Partei Italiens
pidiessino, -a I. agg sozialistisch, der PDS;   il leader ~ der Parteichef der PDS II. m, f Parteimitglied n der PDS
pidocchieria <-ie> f Knaus(e)rigkeit f
pidocchio <-cchi> m 1. (ZOO) Laus f 2. (fig) Knauser m fam, Geizhals m fam
pidocchioso, -a agg 1. (infestato dai pidocchi) verlaust, von Läusen befallen 2. (fig) geizig, knaus(e)rig fam
piè m (poet) Fuß m;   a ~ (di) pagina in der Fußnote
pied-à-terre <-> m Zweitwohnung f
pied-de-poule <-> m Hahnentrittmuster n
piede m 1. (ANAT) Fuß m;   essere [o stare] in -i (auf den Füßen) stehen;   essere a -i zu Fuß sein;   non stare in -i (fig) auf wackeligen Füßen stehen;   andare a -i zu Fuß gehen;   restare a -i zu Fuß gehen müssen;   essere tra i -i (fam) im Weg sein;   levarsi [o togliersi] dai -i qu (fam) sich dat jdn vom Hals(e) schaffen;   prender ~ Fuß fassen;   tenere in -i (fig) aufrecht erhalten;   mettere i -i in testa a qu (fig) jdn in die Knie zwingen;   mettere in -i qc (fig) etw auf die Beine stellen;   puntare i -i auf seiner Meinung beharren;   avere tutti ai propri -i alle zu seinen Füßen liegen haben;   fatto coi -i (fam) stümperhaft gemacht;   ragionare [o parlare] coi -i (fam) unsinniges Zeug (daher)reden;   a -i nudi barfuß;   da capo a -i von Kopf bis Fuß;   su due -i (fig) stehenden Fußes, augenblicklich;   i -i piatti (sl) die Bullen m pl, die Polypen m pl 2. (di mobile) Bein n; (di lampadario) Fuß m;   ~ del tavolo Tischbein n 3. (di monte) Fuß m;   ai -i della montagna am Fuß der Berge 4. (LIT) Versfuß m, Versmaß n 5. (unità di misura) Fuß m
piedestallo m v. piedistallo
piedino m Pressenotiz f;   fare (il) ~ fußeln
piedipiatti <-> m (sl) Bulle m
piedistallo m Sockel m, Postament n
piedritto m Widerlager n
piega <-ghe> f Falte f;   gonna a -ghe Faltenrock m;   messa in ~ Einlegen n der Haare;   non fare una ~ (fig) haargenau stimmen
piegaciglia <-> m Wimpernzange f
piegaferro <-> m Eisenbieger m
piegamento m 1. (fare una piega) Falten n; (piegatura) Biegen n 2. (SPORT) (Knie-/Rumpf)beuge f
piegare I. vt 1. (curvare) biegen; (flettere) krümmen; (inclinare) beugen, biegen; (testa) senken 2. (ripiegare) (zusammen)falten, zusammenlegen; (fronte) runzeln 3. (fig) zwingen, beugen II. vi 1. (voltare) (ab)biegen 2. (pendere da una parte) sich krümmen, sich neigen III. vr -rsi 1. (fig: arrendersi) sich ergeben, aufgeben 2. (incurvarsi) sich beugen;   -rsi sotto il peso degli anni sich unter der Last der Jahre beugen
piegata f Falten n;   dare una ~ ai vestiti die Kleider falten
piegatrice f Falzmaschine f
piegatura f Falten n, Biegen n
pieghettare vt plissieren, fälteln
pieghettatura f Fälteln n, Plissieren n
pieghevole agg 1. (metallo, ramo) biegsam 2. (sedia, tavolo) (zusammen)klappbar, Klapp-; (porta) Falt-
pieghevolezza f Biegsamkeit f; (fig) Nachgiebigkeit f
Piemonte m Piemont m
piemontese 1 < sing> m (dialetto) piemontesischer Dialekt
piemontese 2 I. mf (abitante) Piemontese m, Piemontesin f II. agg piemontesisch;   le colline -i das piemontesische Bergland
piena f 1. (di corso d'acqua) Hochwasser n;   essere in ~ Hochwasser haben 2. (calca) Gedränge n, Menge f 3. (fig: intensità) Stärke f, Kraft f
pienezza f 1. (intensità) Fülle f, Stärke f 2. (fig: impeto) Wucht f
pieno m 1. (materia, parte piena) voller Teil 2. (colmo) Höhepunkt m, Blüte f;   nel ~ dell'estate/inverno mitten im Sommer/im Winter;   nel ~ della notte mitten in der Nacht 3. (MOT) voller Tank; (carico) volle Ladung;   fare il ~ voll tanken
pieno, -a agg 1. (colmo) voll;   ~ zeppo (fam) gerammelt voll 2. (massiccio) massig, stark 3. (abbondante)   ~ di reich an + dat 4. (completo) vollständig, vollkommen;   luna -a Vollmond m;   in ~ (completamente) vollständig, gänzlich; (esattamente) genau;   sbagliare in ~ (sich) gründlich irren;   in ~ giorno am helllichten Tag;   in ~ inverno im tiefsten Winter 5. (fig: pervaso)   essere ~ di qc von etw erfüllt sein;   essere ~ di invidia/stupore voller Neid/Erstaunen sein;   essere ~ di sé von sich dat eingenommen sein
pienone m (fam) Gedränge n, Gewühl n
pienotto, -a agg rundlich, voll
piercing <-> m Piercing n
pietà <-> f 1. (compassione) Mitleid n, Erbarmen n;   avere ~ di qu mit jdm Mitleid haben;   muovere qu a ~ jds Mitleid erregen 2. (REL) Andächtigkeit f, Frömmigkeit f, Pietät f 3. (amore) Liebe f, Zuneigung f 4. (in arte) Pietà f
pietanza f Gericht n, Speise f
pietismo m 1. (REL) Pietismus m 2. (fig, pej) Frömmelei f
pietista <-i m, -e f> mf Pietist(in) m(f)
pietistico, -a <-ci, -che> agg 1. (REL) pietistisch 2. (fig, pej) bigott, frömmlerisch
pietoso, -a agg 1. (caritatevole) barmherzig, mildtätig 2. (compassionevole) Mitleid erregend, erbarmungswürdig; (persona, stato) bemitleidenswert
pietra f Stein m, Gestein n;   età della ~ Steinzeit f;   porre la prima ~ (a fig) den Grundstein legen;   scagliare la prima ~ (fig) den ersten Stein werfen;   mettere una ~ sopra qc (fig) Gras über etw acc wachsen lassen;   avere un cuore di ~ ein Herz aus Stein haben
pietraia <-aie> f (ammasso) Steinhaufen m; (luogo) steiniges Gelände
pietrame m Gesteinsmasse f; (ammasso) Steinhaufen m
pietrificare I. vt versteinern, zu Stein werden lassen; (a fig) erstarren lassen II. vr -rsi zu Stein werden; (a fig) erstarren
pietrificazione f Versteinerung f, Petrifikation f
pietrina f Feuerstein m
pietrisco <-schi> m Splitt m, Schotter m
pietroso, -a agg 1. (di pietra) steinern, aus Stein 2. (pieno di pietre) steinig
pieve f (Kirchen)gemeinde f, Pfarre(i) f
pifferaio <-ai> m (umherziehender) Schalmeienspieler m
piffero m Pfeife f, Schalmei f; (a fig) Pfeifenspieler m
pigiama <-i> m Pyjama m, Schlafanzug m
pigia pigia <-> m (dichtes) Gedränge n
pigiare vt (premere) stoßen, drücken; (spingere) dränge(l)n; (uva) keltern
pigiatura f Keltern n, Kelterung f
pigione f (ADM) Miete f
pigliare vt (fam)   ~ qc sich dat etw schnappen;   pigliarle Prügel kriegen
piglio m Fassen n, Ergreifen n;   dar di ~ a qc etw schnell packen
pigmentazione f Pigmentierung f
pigmento m Pigment n
pigna f Pinienzapfen m;   avere le -e in testa (fig) Flausen im Kopf haben fam
pignatta f (fam) (Koch)topf m
pignola f v. pignolo
pignoleria <-ie> f Kleinlichkeit f
pignolesco, -a <-schi, -sche> agg pingelig, kleinlich
pignolo, -a I. agg kleinlich, pedantisch II. m, f Pedant(in) m(f), Klein(igkeits)krämer(in) m(f)
pignone m Ritzel n, Triebrad n
pignorabile agg pfändbar
pignorabilità <-> f Pfändbarkeit f
pignoramento m Pfändung f, Pfänden n
pignorare vt 1. (JUR) pfänden 2. (al monte di pietà) versetzen, verpfänden
pigolare vi 1. (pulcino) piep(s)en 2. (fig: lamentarsi) jammern, greinen
pigolio <-ii> m Piep(s)en n, Gepiep(s)e n
pigra f v. pigro
pigrizia <-ie> f Faulheit f, Trägheit f
pigro, -a I. agg (indolente) faul, träge II. m, f Faulenzer(in) m(f)
pigrone, -a m, f (fam) Faulpelz m, Tachinierer m A
PIL abbr di Prodotto Interno Lordo BIP (Bruttoinlandsprodukt)
pila f 1. (EL) Batterie f;   ~ a combustibile Brennstoffzelle f 2. (serie) Reihe f, Stapel m 3. (fam: lampadina tascabile) Taschenlampe f 4. (di ponte) (Brücken)pfeiler m
pilastro m 1. (ARCH) (Wand)pfeiler m, Pilaster m 2. (fig: sostegno) Stütze f, Säule f;   essere il ~ della famiglia die Stütze der Familie sein
pilatesco, -a <-schi, -sche> agg ausweichend;   rispondere in maniera -a ausweichende Antworten geben
pilatura f Schälung f, Schälen n
pile m Fleece n
pilifero, -a agg behaart, Haar-
pillola f 1. (MED) Pille f, Tablette f; (anticoncezionale) (Antibaby)pille f;   prendere una [o la] ~ eine Tablette [o die Pille] (ein)nehmen;   la ~ del giorno dopo die Pille danach 2. (fig: difficoltà) Ärger m, Verdruss m;   indorare la ~ (fig) die bittere Pille versüßen;   una ~ amara (fig) eine bittere Pille
pillolo m 1. (MED) (scherz: anticoncezionale per l'uomo) Pille f für den Mann 2. (tosc: pietra di fiume) Flusskiesel m
pilone m 1. (ARCH) Pylon m, (Stütz)pfeiler m 2. (SPORT) Dränger m
piloro m Pförtner m, Pylorus m
pilota 1 <-i> m (TEC)   ~ automatico Autopilot m
pilota 2 <-i m, -e f> mf 1. (AERO) Pilot(in) m(f); (MOT) (Renn)fahrer(in) m(f) 2. (NAUT) Lotse m, Lotsin f
pilota 3 <inv> agg 1. (guida) Pilot-, Lotsen- 2. (sperimentale) Modell-, Pilot-
pilotaggio <-ggi> m 1. (AERO) Steuerung f;   scuola di ~ Flugschule f 2. (NAUT) Lotsen n
pilotare vt 1. (automobile) fahren, steuern; (nave) lotsen; (aereo) fliegen, führen 2. (fig: condurre) führen, begleiten
piluccare vt 1. (uva) abbeeren 2. (mangiare sbocconcellando) knabbern
pimento m Piment m o n
pimpante agg lebhaft, keck
pin <-> m acro di personal identification number PIN f
pina f v. pigna
pinacoteca <-che> f Pinakothek f
pinco <-chi> m Dummkopf m, Trottel m;   ~ pallino (fam) irgendwer, ein x-beliebiger
pineta f Pinienwald m
ping-pong <-> m Tischtennis n, Pingpong n
pingue agg 1. (grasso) dick, fett 2. (fertile) fruchtbar 3. (fig: abbondante) reichlich, fett
pinguedine f 1. (adiposità) Fettsucht f 2. (grassezza) Fettleibigkeit f
pinguino m Pinguin m
pinna f 1. (ZOO) Flosse f 2. (SPORT) (Schwimm)flosse f 3. (NAUT) Boots-, Schlingerkiel m
pinnacolo m 1. (ARCH) Fiale f 2. (fig: roccia) Zinne f
pinneggiare vi mit Flossen [o Beinschlag] schwimmen
pino m 1. (BOT) Kiefer f 2. (legno) Kiefernholz n
pinolo m Pinienkern m
pin-up girl <-> f Fotomodell n
pinza f 1. (TEC) Zange f; (MED) Pinzette f 2. (ZOO) (fam) Schere f, Zange f
pinzare vt stechen, beißen
pinzatura f Stich m, Biss m
pinzetta f Pinzette f
pinzimonio <-i> m (tosc) Salatsoße aus Öl, Pfeffer u Salz
pio, -a <pii, pie> agg 1. (devoto) demütig, ergeben 2. (religioso) gläubig, gottesfürchtig 3. (caritatevole) barmherzig, wohltätig
pioggerella f Niesel-, Sprühregen m
pioggia <-gge> f 1. (METEO) Regen m;   -gge acide saurer Regen;   ~ fine/fitta/scrosciante leichter/heftiger/prasselnder Regen;   ~ mista a neve Schneeregen m;   stagione delle -gge Regenzeit f 2. (fig) Regen m, Flut f; (rimproveri) Hagel m
piolo m 1. (legnetto) Holzpflock m; (della tenda) Hering m 2. (di scala) (Holz)sprosse f
piombare I. vi essere 1. (cadere dall'alto) herunterfallen, herunterstürzen 2. (fig: sprofondare) fallen, versinken 3. (fig: disgrazie) zustoßen, widerfahren II. vt avere 1. (fam: dente) plombieren 2. (pacco) versiegeln, verplomben; (carro) verbleien, plombieren
piombatura f 1. (di dente) Plombe f, Füllung f 2. (atto) Füllen n, Plombieren n 3. (rivestimento di piombo) Verbleiung f
piombifero, -a agg bleihaltig, Blei-
piombino m 1. (proiettile) Geschoss n, Kugel f 2. (di lenza) Angelblei n, Senker m; (di rete) Netzblei n 3. (di filo a piombo) Senkblei n; (scandaglio) Lot n
piombo m 1. (CHEM) Blei n;   pesare come il ~ schwer wie Blei sein;   andare coi piedi di ~ (fig) auf der Hut sein, vorsichtig sein;   senza ~ bleifrei 2. (del filo a piombo) Senkblei n; (di lenza) Angelblei n, Senker m;   filo a ~ Lot n, Senkblei n;   a ~ senkrecht 3. (sigillo) Plombe f 4. (proiettile) (Blei)kugel f, Projektil n 5. pl Bleiplatten f pl 6. (TYP) Drucktypen m pl, Lettern f pl
pioniere m Pionier m
pionierismo m Pioniergeist m
pionieristico, -a <-ci, -che> agg wegbereitend, bahnbrechend
pio pio I. <-> m Piep(s)en n II. int piep(s) piep(s)
pioppaia <-aie> f Pappelpflanzung f
pioppeto m Pappelwald m
pioppo m Pappel f
piorrea f (MED) Eiterfluss m
piota f Rasen-, Erdscholle f
piovano, -a agg Regen-
piovasco <-schi> m Regenschauer m, Platzregen m
piovere <piove, piovve, piovuto> vi essere o avere 1. (METEO) regnen; (penetrare acqua) durch-, hereinregnen;   ~ a catinelle wie aus Eimern schütten;   ~ a dirotto gießen;   ~ a scroscio in Strömen regnen;   su questo non ci piove (fam fig) das ist so klar wie Kloßbrühe;   piove sul bagnato (in senso positivo) wer hat dem wird gegeben; (in senso negativo) ein Unglück kommt selten allein 2. (fig) hageln, regnen; (rimproveri) hageln 3. (fig: notizia) eingehen; (disgrazia) hereinbrechen
piovigginare vi essere o avere nieseln, tröpfeln
piovigginoso, -a agg regnerisch
pioviscolare vi essere o avere nieseln
piovosità <-> f Niederschlags-, Schauerneigung f
piovoso, -a agg regnerisch, Regen-
piovra f 1. (ZOO) Polyp m 2. (fig) Blutsauger m, Schmarotzer m
piovuto pp di v. piovere
piovve 3. pers sing pass rem di v. piovere
pipa f Pfeife f;   fumare la ~ Pfeife rauchen
pipata f 1. (quantità di tabacco) Pfeife(voll) f, Pfeifenfüllung f 2. (tirata di fumo) (Pfeifen)zug m;   fare una ~ an der Pfeife ziehen
pipeline <-> m Pipeline f, Erdölleitung f
pipetta f Pipette f
pipì <-> f (fam) Pipi n;   fare (la) ~ Pipi machen, pieseln
pipistrello m 1. (ZOO) Fledermaus f 2. (mantello) Umhang m, Fledermauscape n
pipita f 1. (ZOO) Pips m 2. (ANAT) Nagelhaut f
piqué <-> m Pikee m o n, Piqué m o n
pira f (poet) Scheiterhaufen m
piramidale agg 1. (ARCH) pyramidenförmig, Pyramiden- 2. (fig: madornale) gewaltig, riesig 3. (organizzazione) hierarchisch
piramide f Pyramide f
piranha <-> m Piranha m
pirata <inv> agg Piraten-;   edizione [o copia] ~ Raubkopie f;   emittente ~ Piratensender m
pirata, -tessa <-i, -esse> m, f 1. (uomo di mare) Pirat(in) m(f), Seeräuber(in) m(f);   ~ della strada Unfallflüchtige(r) f(m);   ~ dell'aria Flugzeugentführer(in) m(f), Luftpirat(in) m(f) 2. (fig) Gauner(in) m(f), Betrüger(in) m(f) 3. (INFORM)   ~ informatico Hacker m
piratare vt (INFORM)   ~ qc von etw Raubkopien anfertigen
piratato, -a agg (INFORM)   software ~ Software-Raubkopie f
pirateggiare vi 1. (esercitare la pirateria) Pirat sein 2. (fig: fare ruberie) gaunern, betrügen
pirateria <-ie> f 1. (azione, mondo) Piraterie f;   ~ informatica Software-Piraterie f 2. (fig) Gaunerei f, Betrügerei f
piratesco, -a <-schi, -sche> agg seeräuberisch, Piraten-
piratessa f v. pirata Pirenei m pl Pyrenäen pl
pirico, -a <-ci, -che> agg pyritisch, Pyrit-;   polvere -a Schießpulver n
pirite f Pyrit m, Schwefelkies m
piritico, -a <-ci, -che> agg Pyrit-, pyrithaltig
piroetta f Pirouette f; (giravolta) schnelle (Um)drehung
piroettare vi Pirouetten drehen
pirofila f 1. (materiale) feuerfestes Material 2. (tegame) feuerfeste Form
pirofilo, -a agg feuerfest, hitzebeständig
piroga <-ghe> f Einbaum m
piromane mf Pyromane m, Pyromanin f
piromania f Pyromanie f
pirometallurgia f (TEC) Pyrometallurgie f
piroscafo m Dampfer m, Dampfschiff n
piroscissione f Krackverfahren n
pirotecnica <-che> f Pyrotechnik f, Feuerwerkskunst f
pirotecnico <-ci> m Rüstungsfabrik f
pirotecnico, -a <-ci, -che> I. agg pyrotechnisch II. m, f Feuerwerker(in) m(f), Pyrotechniker(in) m(f)
Pisa f Pisa n (Stadt in der Toskana)
Pisano < sing> m Umgebung f von Pisa
pisano, -a I. m, f (abitante) Pisaner(in) m(f) II. agg pisanisch
piscia <-sce> f (vulg) Pisse f;   fare la ~ pissen, pinkeln
pisciare vi (vulg) pissen;   pisciarsi addosso [o sotto] (fig) sich in die Hosen machen fam
pisciata f (vulg) Pissen n;   fare una ~ (mal) pinkeln (gehen) fam
pisciatoio <-oi> m (vulg) Pissoir n, Pissbecken n
piscicoltore, -trice m, f Fischzüchter(in) m(f)
piscicoltura f Fischzucht f
piscina f 1. (vasca) Schwimmbecken n, -bassin n 2. (stabilimento) Schwimmbad n, Badeanstalt f;   ~ coperta Hallenbad n;   ~ scoperta Freibad n
piscio <-sci> m (vulg) Pisse f
piscione, -a m, f (vulg) Pisser(in) m(f)
pisello 1 m 1. (BOT, GASTR) Erbse f;   crema di -i Erbsencremesuppe f 2. (fam: pene) Zipfel m
pisello 2 <inv> agg erbsengrün
pisolare vi (fam) dösen, ein Nickerchen machen
pisolino m (fam) Nickerchen n;   fare [o schiacciare] un ~ dösen, ein Nickerchen machen
pisside f (REL) Hostienkelch m
pissi pissi I. <-> m Wispern n, Zischeln n II. int psch(t), psch(t)
pista f 1. (traccia) Fährte f, Spur f 2. (da ballo) Tanzfläche f 3. (SPORT) Piste f, Bahn f 4. (di circo) Manege f 5. (AERO) Rollfeld n;   ~ di atterraggio Landebahn f;   ~ di rullaggio Rollbahn f;   ~ di volo Flugbahn f 6. (del registratore) (Magnet)spur f; (FILM) Streifen m, Spur f 7. (via) Weg m, Pfad m;   ~ ciclabile Rad(fahr)weg m
pistacchio 1 <-cchi> m Pistazie f
pistacchio 2 <inv> agg pistaziengrün
pistillo m (Blüten)stempel m, Blütennarbe f
Pistoia f Pistoia n (Stadt in der Toskana)
pistoiese I. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Pistoia II. agg aus Pistoia, von Pistoia;   cittadino ~ Bürger von Pistoia
Pistoiese < sing> m Provinz f Pistoia
pistola f Pistole f;   ~ ad acqua Wasserpistole f
pistolero m Pistolen-, Revolverheld m
pistolettata f Pistolenschuss m
pistone m 1. (MOT) (Motor)kolben m 2. (MUS) Ventil n, Piston n
pitagorico m Pythagoreer m
pitagorico, -a <-ci, -che> agg pythagoreisch;   tavola -a Einmaleins n
pitale m (fam) Nachttopf m
pitoccare vi betteln
pitoccheria <-ie> f Knaus(e)rigkeit f
pitocco, -a <-cchi, -cche> I. m, f Geizhals m II. agg geizig, knaus(e)rig
pitone m Python m
pittima f Nervensäge f, Quälgeist m
pittografia f Bilderschrift f, Piktografie f
pittografico, -a <-ci, -che> agg Bilder-, piktographisch
pittogramma <-i> m Piktogramm n
pittore, -trice m, f 1. (artista) Zeichner(in) m(f), Maler(in) m(f) 2. (imbianchino) Maler(in) m(f), Anstreicher(in) m(f)
pittoresco, -a <-schi, -sche> agg (a fig) pittoresk, malerisch
pittorico, -a <-ci, -che> agg 1. (di pittura) Mal-, Zeichen- 2. (fig) malerisch
pittrice f v. pittore
pittura f 1. (arte) Malerei f, Zeichenkunst f 2. (dipinto) Bild n, Gemälde n;   sembrare una ~ wie gemalt sein 3. (verniciatura) Anstrich m
pitturare I. vt 1. (dipingere) malen 2. (verniciare) anstreichen II. vr -rsi (fam) sich schminken, sich anmalen
più comparativo di v. molto, -a I. avv 1. (maggiormente) mehr; (comparativo) (noch) mehr; (superlativo) am meisten;   ~ intelligente/bello intelligenter/schöner;   è il ~ vecchio er ist der Älteste, er ist am ältesten;   ha lasciato i bambini quando ~ avevano bisogno del padre er hat die Kinder verlassen, als sie den Vater am meisten brauchten;   in ~ darüber hinaus;   mi ha dato un libro in ~ er [o sie] hat mir ein Buch zuviel gegeben;   tanto ~ viel mehr;   niente (di) ~ nichts mehr;   non ne posso ~ ich kann nicht mehr;   mai ~ nie(mals) mehr, nie wieder;   ~ che mai mehr denn je;   ~ <...> che <...> mehr <...> als <...>, eher <...> als <...>;   ~ o meno mehr oder weniger;   chi ~ chi meno der eine mehr, der andere weniger;   ~ su weiter oben;   tra non ~ di un mese in nicht mehr als einem Monat;   chi ~ ha ~ vuole (prov) wer viel hat, will noch mehr;   chi ~ ne ha ~ ne metta und das ist (längst) noch nicht alles, und so weiter und so fort 2. (di temperatura) plus, über Null;   ~ tre 3 Grad über Null 3. (MAT) plus, und 4. (votazione scolastica) plus 5. (oltre) weiter;   per di ~ obendrein, darüber hinaus II. prp (und) außerdem (noch), plus III. <inv> agg mehr; (parecchi) einige, mehrere;   ci vuole ~ tempo es braucht mehr Zeit;   ~ persone vengono e meglio è je mehr Leute kommen, um so besser ist es;   al ~ presto so schnell wie möglich;   al ~ tardi spätestens IV. <-> m 1. (massimo) Höchste(s) n, Meiste(s) n;   al ~ höchstens;   a ~ non posso (fam) mit voller Kraft, was das Zeug hält;   tutt'al ~ allerhöchstens, maximal;   per lo ~ um so mehr, als 2. (parte maggiore) größter Teil, Großteil m;   il ~ delle volte meistens, in den meisten Fällen 3. pl (la maggioranza) Mehrzahl f, Mehrheit f 4. (cosa più importante) Hauptsache f, Wichtigste(s) n 5. (MAT) Plus(zeichen) n 6. (loc)   parlare del ~ e del meno über dieses und jenes reden
piuccheperfetto m Plusquamperfekt n, Vorvergangenheit f
piuma 1 f 1. (penna) (Flaum)feder f, Daune f 2. (ornamento) (Schmuck)feder f
piuma 2 <inv> agg   peso ~ (SPORT) Federgewicht n
piumaggio <-ggi> m Federkleid n, Gefieder n
piumato, -a agg gefedert, Feder-
piumino m 1. (ZOO) Flaumfeder f, Flaum m 2. (per la cipria) Puderquaste f 3. (coperta) Federbett n 4. (per spolverare) Staubwedel m 5. (proiettile) Schießbolzen m
piumone® m Steppdecke f, Daunenjacke f
piumoso, -a agg (fig: soffice) flaumig, weich
piuttosto avv 1. (più volentieri) eher, lieber; (più facilmente) leichter;   ~ che <...> +conj o inf   ~ di <...> +inf eher, als dass <...>; (anziché) (an)statt zu <...> +inf, (an)statt dass <...> 2. (alquanto) ziemlich, relativ 3. (invece) anstatt 4. (meglio) besser, vielmehr
piva f Dudelsack m
pivello, -a m, f (fam) Grünschnabel m
piviale m Chormantel m, Pluviale n
pixel <-> m 1. (INFORM) Pixel n, Bildelement n 2. (FOTO) Bildpunkt m, Bildelement n
pizza f 1. (GASTR) Pizza f;   ~ al taglio Pizza in Stücken 2. (fig: persona o cosa noiosa) Langweiler(in) m(f), langweilige Sache;   che ~! wie langweilig!
pizzaiolo, -a m, f 1. (chi fa le pizze) Pizzabäcker(in) m(f);   alla -a mit Tomaten, Knoblauch und Petersilie 2. (gestore di pizzeria) Inhaber(in) m(f) einer Pizzeria
pizzardone m (dial) Schutzmann m
pizzeria <-ie> f Pizzeria f, Pizzabäckerei f
pizzicagnolo, -a m, f Wurst- und Käsehändler(in) m(f)
pizzicare I. vt 1. (stringere) kneifen, zwicken 2. (pungere) stechen 3. (stuzzicare) stochern, bohren 4. (fig) stechen; (freddo) beißen 5. (MUS) zupfen II. vi 1. (prudere) kitzeln, jucken; (fam fig) kribbeln, prickeln 2. (bruciare) brennen, stechen
pizzicato m Pizzikato n
pizzicato, -a agg gezupft, pizzikato;   strumenti a corde -e Zupfinstrumente n pl
pizzicheria <-ie> f Wurst- u Käsegeschäft n
pizzico <-chi> m 1. (pizzicotto) Kniff m 2. (di sale, di pepe) Prise f 3. (puntura d'insetto) (Insekten)stich m, -biss m
pizzicore m 1. (prurito) Jucken n, Kribbeln n 2. (fam fig) Lust f, Laune f
pizzicottare vt (fam) kneifen, zwicken
pizzicotto m Kneifen n, Zwicken n
pizzo m 1. (merletto) Spitze f 2. (barba) Spitzbart m 3. (tangente) Schutzgeld n;   pagare il ~ Schutzgeld zahlen

placare I. vt 1. (fig) besänftigen, beruhigen 2. (fame, sete) stillen II. vr -rsi sich beruhigen; (a fig) sich legen
placca <-cche> f 1. (piastra) Platte f 2. (targhetta) Plakette f, Schildchen n 3. (EL) Anode f 4. (MED) Fleck m;   ~ batterica [o dentaria] (bakterieller) Zahnbelag m, Plaque f
placcaggio <-ggi> m Festhaltegriff m, Stoppgriff m (im Rugby)
placcare vt plattieren;   ~ d' [o in] oro/argento vergolden/versilbern
placcatura f Plattierung f, Dublierung f
placchetta f 1. (EL) Fangelektrode f 2. (bassorilievo) Plakette f 3. (TEC) (Schneid)plättchen n
placebo <-> m Placebo n
placenta f Plazenta f, Mutterkuchen m
placet <-> m Plazet n
placidità <-> f Ruhe f, Stille f
placido, -a agg ruhig, still
placito m (HIST) Urteil n
plafond <-> m 1. (soffitto) (Zimmer)decke f 2. (FIN, COM) Plafond m
plafoniera f Deckenlampe f, -leuchte f; (FILM) Deckenstrahler m, -scheinwerfer m
plagiare vt 1. (LIT) plagiieren 2. (JUR) hörig machen, gefügig machen
plagiario, -a <-i, -ie> I. agg plagiatorisch II. m, f Plagiator(in) m(f)
plagio <-gi> m 1. (LIT) Plagiat n 2. (JUR) Hörigmachen n
plaid <-> m Plaid n o m, Reisedecke f
planare vi gleiten
planarità <-> f (TEC) Planheit f
planata f Gleitflug m
planato, -a agg Gleit-;   volo ~ Gleitflug m
plancia <-ce> f 1. (AUTO) Armaturenbrett n;   ~ portastrumenti Instrumententafel f 2. (NAUT: ponte) (Kommando)brücke f; (passerella) (Lauf)steg m
plancton <-> m Plankton n
planetario <-i> m 1. (ASTR) Planetarium n 2. (MOT) Planetengetriebe n
planetario, -a <-i, -ie> agg planetar(isch), Planeten-
planetologia f (ASTR) Planetologie f
planetologo, -a <-ghi, -ghe> m, f (ASTR) Planetologe, -login m, f
planimetria <-ie> f 1. (MAT) Planimetrie f, ebene Geometrie 2. (pianta) Gebäudeplan m 3. (topografia) Flächenmessung f
planimetrico, -a <-ci, -che> agg planimetrisch
planimetro m Planimeter n, Flächenmesser m
planisfero m Planisphäre f, Planiglobium n;   ~ celeste Himmels-, Sternkarte f
plantare m orthopädische (Schuh)einlage
plantigrado, -a I. agg Sohlen- II. m, f 1. (ZOO) Sohlengänger m 2. (fam pej) lahme Ente f
plasma <-i> m Plasma n
plasmabile agg formbar, gestaltbar
plasmare vt 1. (materiale) modellieren, formen 2. (fig) formen, bilden
plastica <-che> f 1. (materiale) Plastik n, Kunststoff m 2. (KUNST, MED) Plastik f
plasticismo m Plastizität f
plasticità <-> f Plastizität f
plasticizzante I. agg (TEC) plastifizierend, Plastifizier- II. m (TEC: sostanza ~) Plastifiziermittel n
plastico <-ci> m 1. (ARCH) Modell n 2. (rappresentazione topografica) Relief n
plastico, -a <-ci, -che> agg 1. (in plastica) aus Plastik, Plastik- 2. (arte) darstellend, bildend; (in rilievo) plastisch 3. (TEC) dehnbar, modellierbar 4. (MED) plastisch
plastificante m Weichmacher m, Plastifikator m
plastificare vt 1. (rendere plastico) plasti(fi)zieren 2. (rivestire di plastica) (mit Kunststoff) beschichten
plastificazione f Plastifizierung f; (di plastica) Beschichtung f
plastilina® f Plastilin® n, Knetgummi m o n
plastimetro m (GEOL, TEC) Prüfgerät n für Bodendurchlässigkeit
platano m Platane f
platea f 1. (THEAT) Parkett n 2. (TV: pubblico) Publikum n, Zuschauer m pl
plateale agg offensichtlich, eindeutig
plateau <-> m 1. (GEOG) Plateau n, Tafel f 2. (cassetta) Kasten m, Kästchen n
platinare vt platinieren; (capelli) platinblond färben
platino m Platin n
platonico <-ci> m Platoniker m
platonico, -a <-ci, -che> agg platonisch
plausibile agg (spiegazione, ragione) plausibel, einsehbar; (prova) stichhaltig
plausibilità <-> f Glaubwürdigkeit f, Plausibilität f
plauso m Beifall m, (begeisterte) Zustimmung f
playback <-> m Play-back n
playboy <- o playboys> m Playboy m
playgirl <-> f (donna piacente) Playgirl n
playmaker <-> m Spielführer(in) m(f)
playout <- o playouts> m (SPORT) Spiele n pl um den Klassenerhalt
plaza <- o plazas> f 1. (piazza) Plaza f, Platz m 2. (l'arena dove ha luogo la corrida) Stierkampfarena f
plazer <plazers> m (LIT) Troubadourlyrik f
plebaglia <-glie> f (pej) Pöbel m, Gesindel n
plebe f 1. (pej) Pöbel m, Mob m 2. (HIST) Plebs f
plebeo, -a agg 1. (pej) pöbelhaft, gemein 2. (HIST) plebejisch
plebiscitario, -a <-i, -ie> agg 1. (POL) plebiszitär 2. (fig) einstimmig, einhellig
plebiscito m 1. (POL) Plebiszit n, Volksabstimmung f 2. (fig) Einstimmigkeit f
Pleiadi f pl Plejaden pl
plenario, -a <-i, -ie> agg 1. (riunione) Voll-, Plenar- 2. (totale) vollkommen, vollständig;   indulgenza -a (REL) vollständiger Ablass
plenilunare agg Vollmond-
plenilunio <-i> m Vollmond m
plenipotenziario, -a <-i, -ie> I. agg bevollmächtigt II. m, f Bevollmächtigte(r) f(m)
plenum <-> m Vollversammlung f, Plenum n
pleonasmo m Pleonasmus m
pleonastico, -a <-ci, -che> agg 1. (LING, LIT) pleonastisch 2. (fig: superfluo) überflüssig, unnötig
plesso m 1. (ANAT) Plexus m;   ~ solare Sonnengeflecht n, Solarplexus m 2. (fig) Geflecht n, Komplex m
pletora f 1. (fig: sovrabbondanza) Überschuss m, Überfluss m 2. (MED) Plethora f, Blutfülle f
pletorico, -a <-ci, -che> agg (sovrabbondante) überflüssig, übermäßig
plettro m Plektron n
pleura f Brustfell n, Rippenfell n
pleurico, -a <-ci, -che> agg Brustfell-, Rippenfell-
pleurite f Brust-, Rippenfellentzündung f, Pleuritis f
PLI m abbr di Partito Liberale Italiano liberale Partei Italiens
plico <-chi> m Aktenbündel n; (busta) großer Umschlag;   ~ postale Postsendung f
plissé I. <inv> agg plissiert, Plissee- II. <-> m Plissee n
plissettare vt plissieren
plissettatrice f (TEC) Faltmaschine f, Plisseemaschine f
plissettatura f (TEC) Plissieren n
plot <-> m (FILM, TV, LIT) Plot m, Handlung f
plotone m (MIL) Zug m, Abteilung f;   ~ d'esecuzione Exekutionskommando n
plotter <- o plotters> m (INFORM) Plotter m, Kurvenzeichner m
plug-In <-> m (INFORM) Plug-in n
plumbeo, -a <-ei, -ee> agg 1. (di piombo) bleiern 2. (colore) bleifarben
plurale I. agg pluralisch, Mehrzahl- II. m Plural m, Mehrzahl f
pluralismo m Pluralismus m
pluralista <-i m, -e f> mf Pluralist(in) m(f)
pluralistico, -a <-ci, -che> agg pluralistisch
pluralità <-> f (maggioranza) Mehrheit f, Mehrzahl f
pluri- (in parole composte) mehr(fach)-, viel-
pluriaggravato, -a agg (JUR) durch mehrere Umstände erschwert
pluriarticolato, -a agg Mehrgelenk-;   grù -a Mehrgelenkkran m
pluriatomico, -a <-ci, -che> agg (PHYS) mehratomig
pluricellulare agg vielzellig;   organismo ~ Vielzeller m
pluricentrico, -a <-ci, -che> agg polizentralistisch, dezentral
pluriclasse I. f in mehrere Klassen aufgeteiter Grundschulunterricht II. agg Mehrklassen-;   scuola ~ Zwergschule f
pluricoltura f (AGR) Polykultur f
pluridecorato, -a I. agg mehrfach ausgezeichnet, mehrfach prämiert II. m, f mehrfach ausgezeichnete Person f
pluridimensionale agg mehrdimensional
pluridimensionalità <-> f Mehrdimensionalität f, Vielschichtigkeit f
pluridirezionale agg in mehrere Richtungen;   indagini -i Ermittlungen, die in mehrere Richtungen laufen
pluridisabilità f Mehrfachbehinderung f
pluridisciplinare agg multidisziplinär;   una ricerca ~ eine multidisziplinäre Studie
pluriennale agg mehrjährig
plurietnico, -a <-ci, -che> agg multiethnisch
plurifase <inv> agg 1. (che si svolge in più fasi) mehrphasig, in mehreren Phasen 2. (TEC) Mehrphasen-;   corrente ~ Mehrphasenstrom m 3. (COM, FIN) Mehrphasen-
plurigemellare agg (MED) Mehrlings-;   parto ~ Mehrlingsgeburt f
plurigemino, -a agg (MED) v. plurigemellare
plurilaterale agg 1. (gener) mehrseitig 2. (POL: nel linguaggio diplomatico) multilateral
plurilateralità <-> f multilateraler Charakter
plurilingue <inv> agg mehrsprachig, plurilingue;   zona ~ mehrsprachige Region;   testo ~ mehrsprachig abgefasster Text
plurilinguismo m (LING) Multilingu(al)ismus m, Mehrsprachigkeit f, Vielsprachigkeit f
plurilinguistico, -a <-ci, -che> agg den Multilinguismus betreffend
plurimandatario, -a I. m, f (COM) Verkaufsagent(in) m(f) mit mehreren Auftraggebern II. agg mit mehreren Auftraggebern
plurimiliardario, -a I. agg milliardenschwer fam II. m, f Multimilliardär(in) m(f)
plurimilionario, -a I. agg millionenschwer fam II. m, f Multimillionär(in) m(f)
plurimillenario, -a agg jahrtausendealt
plurimo, -a agg 1. (parto) mehrfach 2. (voto) Mehr(stimmen)-
plurimotore I. agg mehrmotorig II. m Mehrmotorenflugzeug n
plurinazionale agg Mehrvölker-, mehrstaatlich
plurinominale agg mehrstimmenwahlberechtigt
plurinquisito, -a agg (JUR) mehrerer Vergehen verdächtig
pluriomicida mf Massenmörder(in) m(f);   l'evaso è un ~ der entlaufene Sträfling ist ein Massenmörder
pluripartitico, -a <-ci, -che> agg Mehrparteien-
pluripartitismo m (POL) Mehrparteiensystem n
plurireddito <inv> agg (FIN) mit mehreren Einkommen
plurisecolare agg jahrhundertealt
plurisettimanale agg mehrwöchentlich
plurisettoriale agg (COM) Sektoren übergreifend
plurisillabo, -a agg mehrsilbig
pluristadio, -a <-i, -ie> agg Mehrstufen-
pluristilismo m stilistische Vielfalt
pluristilistico, -a <-ci, -che> agg stilistisch variierend
plurititolato, -a agg (SPORT) zahlreiche Titel innehabend;   è una squadra -a die Mannschaft hat mehrere Titel errungen
pluriuso <inv> agg Mehrzweck-, Allzweck-
plurivalente agg 1. (gener) vielseitig 2. (med) polyvalent 3. (CHEM) mehrwertig, mehrbindig
plurivalutario, -a agg (FIN) in mehreren Währungen
plusvalenza f Wertzuwachs m
plusvalore m 1. (COM) Wertzuwachs m 2. (PHILOS) Mehrwert m
plutocrate mf Plutokrat(in) m(f)
plutocratico, -a <-ci, -che> agg plutokratisch
plutocrazia <-ie> f Plutokratie f
plutonio m Plutonium n
pluviale agg Regen-
pluviometro m Niederschlagsmesser m, Pluviometer n
PM m abbr di Pubblico Ministero Staatsanwaltschaft
p.m. abbr di pomeridiano p.m.
pneumatico <-ci> m Reifen m
pneumatico, -a <-ci, -che> agg 1. (TEC) pneumatisch, Luftdruck-;   martello ~ Presslufthammer m 2. (gonfiabile) aufblasbar;   materasso ~ Luftmatratze f

po' avv (fam) ein wenig, ein bisschen;   un ~ di <...> etwas <...>, ein wenig <...>;   dimmi un ~! sag mal!;   senti un ~! hör' mal (her)! v. a. poco
PO m abbr di Potere Operaio linke Arbeiterbewegung Italiens
poc'anzi avv (poet) vor kurzem, eben erst
pochezza f 1. (fig: meschinità) Kleinlichkeit f 2. (scarsezza) Knappheit f, Spärlichkeit f 3. (modestia) Bescheidenheit f
pochino m (fam)   un ~ ein bisschen
pocketbook <- o pocketbooks> m Taschenbuch n
pocket money <-> m Taschengeld n
poco 1 <meno, pochissimo> avv wenig, nicht sehr; (breve tempo) kurz, nicht lange; (con comparativo) (nur) wenig, nicht viel;   mangia ~ er [o sie] isst wenig;   ~ gentile nicht sehr freundlich;   pesa ~ più di ... er [o sie] wiegt etwas mehr als ...;   ~ dopo/prima kurz darauf/vorher;   ~ fa vor kurzem, eben;   fra ~ in Kürze, bald;   per ~ (temporale) kurz; (a buon mercato) billig, preiswert; (quasi) beinahe, fast;   da ~ (di poca importanza) unbedeutend, geringfügig; (da poco tempo) seit kurzem;   a ~ a ~ nach und nach, allmählich;   ~ importa das macht nichts;   ~ male auch gut, das macht nichts;   stare ~ bene sich nicht (ganz) wohl fühlen
poco 2 <-chi> m Wenige(s) n, Geringe(s) n;   un ~ ein bisschen n fam;   un ~ di <...> ein wenig <...>;   accontentarsi del ~ sich mit wenig zufrieden geben;   essere un ~ di buono (fam) ein Nichtsnutz sein
poco, -a <-chi, -che> I. agg wenig, gering; (debole) schwach; (piccolo) gering, klein; (breve) wenig, kurz; (cattivo) wenig, schlecht;   è -a cosa das ist eine Kleinigkeit II. pron indef 1. pl (persone) wenige; (cose) wenig;   essere in -chi wenige sein 2. (piccola quantità) wenig, nicht viel;   c'è ~ da fare (fam) da kann man nicht viel machen;   meglio ~ che niente (prov) besser wenig als gar nichts
podagra f (Fuß)gicht f
podere m (Land)gut n
poderoso, -a agg 1. (muscoli, braccia) kräftig, stark 2. (esercito) mächtig 3. (fig) groß, gewaltig
podestà <-> m (HIST: nel medioevo) (mittelalterlicher) Stadtvogt m; (nel periodo fascista) Ortsvorsteher m
podio <-i> m Tribüne f, Podium n; (MUS) Dirigentenpult n
podismo m Gehen n, Gehsport m
podista <-i m, -e f> mf Geher(in) m(f)
podistico, -a <-ci, -che> agg Geh-
poema <-i> m 1. (LIT) Dichtung f;   ~ cavalleresco Ritterepos n;   ~ epico Epos n 2. (fig: scritto prolisso) Roman m
poemetto m Kurzepos n
poesia <-ie> f 1. (genere) Dichtung f; (a fig) Poesie f 2. (singolo componimento) Gedicht n 3. (complesso di opere) Dichtung f, Gedichte n pl
poeta, -tessa <-i, -esse> m, f 1. (LIT) Dichter(in) m(f), Poet(in) m(f) 2. (fam pej) Schwärmer(in) m(f), Träumer(in) m(f)
poetare vt, vi dichten
poetastro, -a m, f (pej) Dichterling m
poetessa f v. poeta
poetica <-che> f Poetik f
poeticità <-> f Poetische(s) n, poetische Qualität
poetico, -a <-ci, -che> agg poetisch, Dichtungs-; (sentimentale) schwärmerisch, sentimental
poggiare I. vt (appoggiare) (an)lehnen; (posare) (hin)legen II. vi 1. (ARCH) stehen, ruhen 2. (fig) basieren, (sich) gründen III. vr -rsi sich stützen, sich (an)lehnen
poggiata f 1. (SPORT: nell'equitazione) Dressurstellung f auf den Hinterbeinen 2. (NAUT) Beidrehen n 3. (terreno sulla sommità di un poggio) Terrasse f auf einer Anhöhe
poggiatesta <-> m Kopfstütze f
poggio <-ggi> m Anhöhe f, Hügel m
poggiolo m Balkon m
pogrom <-> m Pogrom n o m
poh int pfui, bah
poi avv 1. (dopo) nachher 2. (quindi) dann, darauf 3. (più tardi) später;   pensare al ~ an später denken;   prima o ~ früher oder später;   d'ora in ~ von nun an 4. (inoltre) außerdem 5. (enfatico) dann (noch);   no e ~ no (fam) nein und nochmals nein 6. (posposto, infine) schließlich, endlich
poiché cong da, weil
pois <-> m Tupfen m;   a ~ getüpfelt, getupft
poker <-> m Poker(spiel) n;   giocare a ~ pokern, Poker spielen
pokerista <-i m, -e f> mf Pokerspieler(in) m(f)
polacca f (danza) Polonäse f
polacco, -a <-cchi, -cche> I. agg polnisch II. m, f Pole(Polin) m(f)
polare agg Polar-, polar; (a fig) gegensätzlich
polarità <-> f 1. (PHYS) Polarität f 2. (fig) Polarität f, Gegensätzlichkeit f
polarizzare vt 1. (PHYS) polarisieren 2. (fig) anziehen
polarizzazione f 1. (PHYS) Polarisation f 2. (fig: attrazione) Anziehung f
polca <-che> f Polka f
polemica <-che> f Polemik f; (controversia) Auseinandersetzung f, Kontroverse f;   fare della ~ polemisieren
polemicità <-> f polemische Haltung, Neigung f zur Polemik
polemico, -a <-ci, -che> agg 1. (combattivo) kämpferisch 2. (proprio della polemica) polemisch
polemista <-i m, -e f> mf 1. (autore) Verfasser(in) m(f) von Streitschriften 2. (persona polemica) Polemiker(in) m(f)
polemizzare vi   ~ su qc gegen etw polemisieren
polenta f Polenta f
polentone, -a m, f 1. (fam: persona lenta) lahme Ente, Lahmarsch m vulg 2. (pej) Polentafresser(in) m(f) vulg (Schimpfname für Norditaliener)
pole position < sing> f (SPORT: nelle gare automobilistiche) Pole Position f
polesine m Flussinsel f; (del Po) Podelta n
poli- (in parole composte) Mehr-, Viel-
poliaccoppiato, -a agg mit mehreren Materialien beschichtet, mehrfach beschichtet
poliacrilico, -a <-ci, -che> agg Polyacryl-;   fibre -che Polyacrylfasern f pl
poliambulatorio <-i> m (MED) Polyklinik f
poliammide f Polyamid n
poliammidico, -a <-ci, -che> agg Polyamid-;   fibre -che Polyamidfasern f pl
poliandria <-ie> f Vielmännerei f, Polyandrie f
poliatomico, -a <-ci, -che> agg (PHYS) mehratomig
policentrico, -a <-ci, -che> agg polyzentrisch
policentrismo m 1. (gener) Dezentralisation f 2. (POL) Polyzentrismus m
policlinica <-che> f (MED) Polyklinik f
policlinico <-ci> m Poliklinik f
policoltura f (AGR) Polykultur f;   praticare la ~ in Polykultur bebauen
policromatico, -a <-ci, -che> agg polychrom, vielfarbig
policromia <-ie> f Polychromie f, Vielfarbigkeit f
policromo, -a agg vielfarbig, bunt
poliedricità <-> f 1. (fig) Vielseitigkeit f 2. (MAT) Vielflächigkeit f, Polyedrie f
poliedrico, -a <-ci, -che> agg 1. (fig: ingegno, mente) vielseitig 2. (MAT) vielflächig, polyedrisch
poliedro m (MAT) Vielflächner m, Polyeder n
poliennale agg mehrjährig
poliestere 1 m Polyester m
poliestere 2 <inv> agg Polyester-, aus Polyester
polietilene m Polyäthylen n
polifase <inv> agg mehrphasig, Mehrphasen-
polifonia <-ie> f (MUS) Polyphonie f, Mehrstimmigkeit f
polifonico, -a <-ci, -che> agg (MUS) polyphon, mehrstimmig
polifonismo m (MUS) Polyphonie f
polifonista <-i m, -e f> mf (MUS) Polyphoniker(in) m(f)
polifunzionale agg Mehrzweck-
poligama f v. poligamo
poligamia <-ie> f 1. (di persone) Vielehe f 2. (BOT, ZOO) Polygamie f
poligamico, -a <-ci, -che> agg polygam
poligamo, -a I. agg polygam II. m, f Polygamist(in) m(f)
poliglotta <-i m, -e f> I. mf Mehrsprachige(r) f(m) II. agg polyglott, mehrsprachig
poliglottico, -a <-ci, -che> agg mehrsprachig, polyglott
poliglottismo m (LING) Mehrsprachigkeit f
poligonale agg (MAT) polygonal, vieleckig
poligono m 1. (MAT) Vieleck n, Polygon n 2. (MIL) Schießplatz m
poligrafia f Vervielfältigung f; (copia) Abzug m, Kopie f
poligrafico <-ci> m Druckerei f
poligrafico, -a <-ci, -che> agg 1. (copia) vervielfältigt 2. (di poligrafia) Vervielfältigungs- 3. (istituto) graphisch
poligrafo m (duplicatore) Vervielfältigungsapparat m, Kopierer m
polimaterico, -a <-ci, -che> agg (KUNST) multimedial
polimaterismo m (KUNST) multimediale Kunst
polimeria <-ie> f Polymerie f
polimerico, -a <-ci, -che> agg polymer
polimerizzare vt polymerisieren
polimerizzazione f Polymerisation f
polimero m Polymer n
polimero, -a agg 1. (BIOL) vielteilig, mehrgliedrig 2. (CHEM) polymer
polimorfismo m Polymorphismus m
polimorfo, -a agg polymorph
polinomio <-i> m Polynom n
polio <-> f Kinderlähmung f, Polio f
poliomielite f Kinderlähmung f
poliomielitico, -a <-ci, -che> I. m, f (MED) Polymeliekranke(r) f(m) II. agg (MED) an Polymelie erkrankt, durch Polymelie bedingt
polipo m 1. (ZOO) Polyp m, Krake m 2. (MED) Polyp m
poliscafo m (NAUT) Doppelrumpfboot n
polisaccaride m (CHEM) Polysaccharid n
polisemia <-ie> f Polysemie f
polisettoriale agg Sektoren übergreifend
polish <-> m Metallputzmittel n
polisillabo, -a I. agg mehrsilbig II. m, f mehrsilbiges Wort
polisportiva f Sportverein m;   una ~ milanese ein Mailänder Sportverein
polista <-i m, -e f> mf (SPORT) Polospieler(in) m(f)
polistico, -a <-ci, -che> agg (SPORT) Polo-
polistirolo m Polystyrol n, Styropor® n
politecnico <-ci> m Polytechnikum n
politecnico, -a <-ci, -che> agg polytechnisch
politeismo m Polytheismus m, Vielgötterei f
politeista <-i m, -e f> I. mf Polytheist(in) m(f) II. agg polytheistisch
politeistico, -a <-ci, -che> agg polytheistisch
politica <-che> f Politik f; (a fig) Diplomatie f;   ~ estera Außenpolitik f;   ~ interna Innenpolitik f;   ~ finanziaria Finanzpolitik f;   ~ salariale Lohnpolitik f;   ~ sociale Sozialpolitik f;   ~ dei prezzi Preispolitik f;   ~ dell'occupazione Beschäftigungspolitik f;   ~ del non intervento Politik f der Nichteinmischung;   la ~ monetaria unica (EU) die gemeinsame Währungspolitik
politically correct <inv> agg politisch korrekt
politicante mf (pej) Politisierer(in) m(f)
politicastro, -a m, f Politikaster m
politichese m (POL) (pej) Politjargon m
politichino m 1. (scherz: persona astuta che riesce con gentilezza a conseguire ciò che vuole) Diplomat(in) m(f) 2. (rar, pej: politico maneggione) intrigante(r) Politiker(in) m(f)
politicismo m Politisierung f
politicità <-> f (POL) politischer Charakter, Politikum n;   la ~ di uno sciopero der Streik als Politikum
politicizzare vt politisieren
politicizzazione f Politisierung f
politico <-ci> m 1. (POL) Politiker m 2. (fig) diplomatischer Mensch
politico, -a <-ci, -che> agg politisch;   economia -a Volkswirtschaft f;   elezioni -che Parlamentswahlen f;   scienze -che Politikwissenschaft f pl
politicone, -a m, f (fam) Lavierer m, raffinierter Mensch
politologa f v. politologo
politologia <-gie> f Politologie f, Politikwissenschaft f
politologo, -a <-gi, -ghe> m, f Politologe m, -login f, Politikwissenschaftler(in) m(f)
politrasfuso, -a I. m, f mehrfache(r) Transfusionspatient(in) m(f) II. agg   paziente ~ mehrfacher Transfusionspatient
polittico <-ci> m Flügelaltar m, Polyptydion n
politura f Glätten n, Polieren n
polivalente agg polyvalent, mehrwertig
polivalenza f Mehrwertigkeit f
polivinile m Polyvinyl n
polizia <-ie> f Polizei f; (commissariato) Polizeiwache f;   agente di ~ Polizeibeamte(r) m;   ~ sanitaria Gesundheitspolizei f;   ~ stradale Verkehrspolizei f;   ~ tributaria Steuerfahndungsdienst m;   ~ urbana städtische Polizei
poliziesco, -a <-schi, -sche> agg 1. (ADM) polizeilich, Polizei- 2. (LIT, FILM) Kriminal-
poliziotto <inv> agg   cane ~ Polizeihund m;   donna ~ Polizistin f
poliziotto, -a m, f 1. (ADM) Polizist(in) m(f) 2. (fig, pej) Spitzel m, Schnüffler(in) m(f) fam
polizza f (COM) Police f, Polizze f A;   ~ di assicurazione Versicherungspolice f;   fare una ~ eine Versicherung abschließen
polla f Quelle f
pollaio <-ai> m 1. (per polli) Hühnerstall m 2. (fam fig: luogo sporco) Schweinestall m, Saustall m
pollaiolo, -a m, f Geflügelhändler(in) m(f)
pollame m Geflügel n
pollastro, -a m, f 1. (ZOO) junges Huhn n, junge Henne f 2. (fam fig) Einfaltspinsel m
polleria <-ie> f Geflügelhandlung f
pollice m 1. (ANAT: della mano) Daumen m;   avere il ~ verde (fig) eine grüne Hand haben 2. (unità di misura) Zoll m;   non cedere di un ~ (fig) keinen Zoll(breit) zurückweichen
pollicoltura f Geflügel-, Hühnerzucht f
polline m Pollen m, Blütenstaub m
pollivendolo, -a m, f Geflügelhändler(in) m(f)
pollo m 1. (ZOO) Huhn n; (GASTR) Hähnchen n, Hendl n A;   andare a letto con i -i mit den Hühnern zu Bett gehen;   conoscere i propri -i (fam) seine Pappenheimer kennen;   fa ridere i -i da lachen ja die Hühner! fam 2. (fig: individuo ingenuo) dummes Huhn fam
pollone m Schössling m, Spross m
polluzione f 1. (MED) Pollution f 2. (inquinamento) Verschmutzung f, Verunreinigung f
polmonare agg Lungen-
polmone m 1. (ANAT) Lunge f;   gridare a pieni -i aus voller Kehle schreien;   respirare a pieni -i tief einatmen 2. (fig: stimolo) Antrieb m, Motor m 3. (fig: di città) (grüne) Lunge f, Grünzone f
polmonite f Lungenentzündung f
polo 1 m 1. (GEOG) Pol m;   ~ nord Nordpol m;   ~ sud Südpol m;   da un ~ all'altro (fig) überall auf der Welt 2. (fig)   essere ai -i opposti (fig) gegensätzliche Positionen vertreten 3. (POL: coalizione) Koalition f;   Polo della libertà (POL) Mitte-Rechts-Parteiengruppierung 4. (SPORT) Polo n
polo 2 <-> f Polohemd n
polonaise <-> f Polonäse f
Polonia f Polen n
polpa f (di frutto) (Frucht)fleisch n; (di carne) (mageres, knochenloses) Fleisch n
polpaccio <-cci> m Wade f
polpacciuto, -a agg (fam) mit dicken Waden
polpastrello m (della mano) Fingerkuppe f; (del piede) Zehenkuppe f
polpetta f (GASTR) Fleischklößchen n, Frikadelle f, faschiertes Laibchen A;   far -e di qu [o ridurre qu in -e] (scherz) aus jdm Hackfleisch machen fam
polpettone m (GASTR) Hackbraten m, falscher Hase
polpo m Krake m, Oktopus m
polposo, -a agg fleischig
polsino m Manschette f
polso m 1. (ANAT) Handgelenk n 2. (di manica) Manschette f 3. (fig: energia) Tatkraft f, Energie f; (COM) Finanzkraft f; (ingegno) Talent n, Geist m;   un uomo di ~ ein Mann der Tat 4. (MED) Puls(schlag) m;   sentire [o tastare] il ~ a qu jdm den Puls fühlen; (fig) jdm auf den Zahn fühlen Poltergeist <-> m Poltergeist m
poltiglia <-glie> f 1. (miscuglio) Brei m;   ridurre qu in ~ jdn zu Brei schlagen fam 2. (fango) Schlamm m
poltrire <poltrisco> vi 1. (starsene a letto) sich im Bett rekeln 2. (fig) faulenzen, auf der faulen Haut liegen fam, tachinieren A;   ~ nell'ozio müßig sein, dem Müßiggang frönen
poltrona f 1. (mobile) Sessel m 2. (fig: carica) (bequemer) Posten m, (gute) Stellung f 3. (THEAT) Parkettplatz m
poltronaggine f Trägheit f, Faulheit f
poltrone, -a I. m, f Faulenzer(in) m(f), Tachinierer m A II. agg faul, träge
poltroneria <-ie> f Müßiggang m, Trägheit f
polvere f 1. (gener) Staub m;   togliere la ~ Staub wischen;   ridurre qu in ~ (fig) jdn zur Schnecke machen fam 2. (sostanza) Staub m, Pulver n; (MIL) (Schieß)pulver n;   ~ di carbone/vetro/d'oro Kohlen-/Glas-/Goldstaub m;   ~ da sparo Schießpulver n;   in ~ in Pulverform, Pulver-;   caffè in ~ Pulverkaffee m 3. (REL) Staub m, Asche f
polveriera f 1. (magazzino) Pulvermagazin n, Munitionsdepot n 2. (fig) Pulverfass n
polverificio <-ci> m Pulverfabrik f
polverina f 1. (MED) Pulver n, Pülverchen n fam 2. (sl: cocaina) Koks m
polverio <-ii> m Staubwolke f
polverizzare I. vt 1. (ridurre in polvere) pulverisieren, zu Pulver zermahlen 2. (nebulizzare) zerstäuben 3. (fig: suddividere) zerstückeln; (annientare) vernichten, niedermachen; (superare) zunichte machen; (record) brechen 4. (GASTR) bestreuen, bestäuben II. vr -rsi zu Staub werden
polverizzatore m Zerstäuber m, Sprühgerät n; (MOT) Einspritzdüse f
polverizzatore, -trice agg Zerstäubungs-
polverizzazione f Zerstäubung f, Pulverisierung f; (fig) Zerstückelung f
polverone m dichte Staubwolke
polveroso, -a agg staubig, staubbedeckt
pomata f Salbe f, Creme f; (per capelli) Pomade f
pomello m 1. (zigomo) Jochbogen m, Zygoma n 2. (oggetto sferico) Knauf m, Knopf m
pomeridiano, -a agg nachmittäglich, Nachmittags-
pomeriggio <-ggi> m Nachmittag m;   di ~ nachmittags;   domani/oggi ~ morgen/heute Nachmittag;   nel primo/tardo ~ am frühen/späten Nachmittag;   (il) venerdì ~ (am) Freitagnachmittag
pomfo m (MED) Blase f
pomice <-ci> f Bimsstein m;   pietra ~ Bimsstein m
pomiciare vi (sl) knutschen fam, schmusen fam
pomicione, -a m, f (sl) Knutscher(in) m(f) fam
pomo m 1. (BOT) Apfelfrucht f;   ~ d'Adamo Adamsapfel m 2. (dial: mela) Apfel m 3. (oggetto sferico) Kugel f, Knauf m
pomodorata f (fam) Tomatenwurf m;   prendere qu a -e (fam) jdn mit Tomaten bewerfen
pomodoro m Tomate f, Paradeiser m A;   diventare rosso come un ~ rot wie eine Tomate werden
pompa f 1. (TEC) Pumpe f 2. (fam) Tank-, Zapfsäule f 3. (sfarzo) Pomp m, Prunk m;   impresa di -e funebri Bestattungsinstitut n;   mettersi in ~ magna (scherz) sich in Schale werfen fam
pompaggio <-ggi> m Pumpen n
pompare vt 1. (gener) pumpen 2. (fam: gonfiare) aufpumpen 3. (fam fig: esagerare) aufbauschen
Pompei f Pompeji n
pompelmo m Pampelmuse f, Grapefruit f
pompiere m Feuerwehrmann m
pompon <-> m Pompon m, Quaste f
pomposità <-> f Prunk m, Pracht f
pomposo, -a agg 1. (sfarzoso) pompös, prunkvoll 2. (MUS) feierlich
ponderabile agg 1. (quantità) messbar 2. (fig: decisione) erwägenswert
ponderare vt er-, abwägen, in Erwägung ziehen
ponderatezza f Überlegtheit f, Besonnenheit f
ponderato, -a agg 1. (discorso, decisione) (wohl, gut) überlegt 2. (persona) überlegt, besonnen
ponderazione f Erwägung f, Überlegung f
ponderoso, -a agg mühsam, aufwendig
ponente m 1. (GEOG) Westen m 2. (vento) Westwind m
pongo 1. pers sing pr di v. porre
ponte m 1. (TEC, NAUT, SPORT) Brücke f; (a fig) Verbindung f;   ~ aereo Luftbrücke f;   ~ levatoio Zugbrücke f;   ~ radio (Rund)funkverbindung f;   ~ sospeso Hängebrücke f;   ~ di comando Kommandobrücke f;   gettare un ~ (a fig) eine Brücke schlagen 2. (nell'edilizia) (Bau)gerüst n 3. (MOT) Achse f 4. (MED) (Zahn)brücke f 5. (EL) Brücke f, Schaltdraht m 6. (loc)   rompere [o tagliare] i -i alle Brücken hinter sich dat abbrechen;   fare il ~ ein langes Wochenende machen
pontefice <-ci> m 1. (REL) Papst m 2. (HIST) Pontifex m
ponticello m Steg m
pontiere m Brückenbaupionier m
pontificale I. agg päpstlich, Papst-, pontifikal II. m (messa) Pontifikalmesse f; (libro) Pontifikale n
pontificare vi 1. (REL) das Pontifikalamt zelebrieren 2. (fig) (auf übertriebene Art) dozieren
pontificato m (REL: papato) Papsttum n, Papstwürde f; (carica) Pontifikat n
pontificio, -a <-ci, -cie> agg 1. (REL) päpstlich, Papst- 2. (HIST)   lo stato ~ der Kirchenstaat
pontile m Landungssteg m, Landungsbrücke f
pony <-> m Pony n
pony express <-> m Schnellkurierservice m
ponzare I. vi (tosc) (fam) sich dat den Kopf zerbrechen II. vt (fam) aushecken
pool <- o pools> m 1. (FIN) Kartell n 2. (gruppo di persone) Team n 3. (gruppo di giudici) richterliche Untersuchungskommission;   ~ antimafia Richter m pl gegen die Mafia;   ~ Mani Pulite richterlicher Untersuchungsausschuss der 90er zur Aufklärung der Korruptionsskandale 4. (BIOL) gemeinsames Erbgut 5. (SPORT) Poolbilliard n
pop <inv> agg poppig; (musica, cultura, moda) Pop-
pop art <-> f Pop-Art f
pop-corn <-> m Popcorn n
pope <-> m Pope m
popelin <-> m Popelin m, Popeline m o f
popeline <-> m o f Popelin(e) m
pop jazz <-> m (MUS) Pop-Jazz m
pop music <-> f (MUS) Pop m, Popmusik f
popò <-> I. f (fam: feci) Aa n II. m (fam: sedere) Po(po) m, Hintern m
popolamento m 1. (di persone) Besiedlung f 2. (ZOO, BOT) Bestand m
popolano, -a I. agg 1. (del popolo) volkstümlich, Volks- 2. (a sostegno del popolo) zugunsten des Volkes, Volks- II. m, f Mann m, Frau f aus dem Volk
popolare 1 agg 1. (del popolo) Volks-;   casa ~ Siedlungshaus n; (abitazione sociale) Sozialwohnung f 2. (diffuso nel popolo) Volks-, volkstümlich;   canzone ~ Volkslied n;   musica ~ Volksmusik f 3. (noto) populär, beliebt 4. (divulgativo) populär, allgemein verständlich
popolare 2 I. vt 1. (rendere abitato) bevölkern, besiedeln 2. (abitare) bewohnen 3. (riempire di gente) bevölkern II. vr -rsi 1. (diventare popolato) besiedelt werden 2. (affollarsi) sich bevölkern
popolaresco, -a <-schi, -sche> agg volkstümlich
popolarità <-> f Popularität f, Beliebtheit f
popolazione f 1. (quantità di persone) Bevölkerung f, Population f;   ~ civile Zivilbevölkerung f;   densità di ~ Bevölkerungsdichte f 2. (di un territorio) Einwohner m pl 3. (popolo) Volk n 4. (ZOO) Bewohner m pl 5. (raggruppamento) Bevölkerungsgruppe f
popolazionismo m (POL) Bevölkerungszuwachs fördernde Politik f
popolazionista <-i m, -e f> mf (POL) Befürworter(in) m(f) des Bevölkerungswachstums
popolino m (pej) niederes Volk
popolo m 1. (di un paese) Volk n; (di una città, regione) Bevölkerung f 2. (classe sociale) Volk n 3. (moltitudine) Volksmenge f, Volksmasse f 4. (sudditi) Volk n, Untertanen m pl
popoloso, -a agg dicht bevölkert, dicht besiedelt
popone m (tosc) Melone f
poppa f 1. (NAUT) Heck n 2. (fam: mammella) Brust f
poppante I. agg (bambino) an der Mutterbrust trinkend II. mf 1. (lattante) Säugling m 2. (fam fig) Grünschnabel m
poppare vt saugen, (an der Mutterbrust) trinken
poppata f Milchmahlzeit f
poppatoio <-oi> m Fläschchen n, Nuckelflasche f fam
pop star <- o pop stars> f (MUS) Popstar m
populismo m Populismus m
populistico, -a <-ci, -che> agg populistisch

porcaio <-ai> m (vulg) Saustall m
porcata f (vulg) Sauerei f
porcellana f Porzellan n
porcellanaceo, -a <-ei, -ee> agg porzellanen, aus Porzellan
porcellanato, -a agg Email-
porcellino m 1. (ZOO) Ferkel n;   ~ d'India Meerschweinchen n 2. (stufa) tragbares (Elektro)öfchen 3. (fam fig: bambino sporco) Schweinchen n, Ferkel n
porcellone, -a m, f (fam) Schweinehund m vulg, Schwein n vulg
porcheria <-ie> f 1. (sporcizia) Dreck m, Schmutz m 2. (pasto) Schweinefraß m fam; (bevanda) Gesöff n fam 3. (fig: azione) Schweinerei f fam; (fam: cosa brutta) scheußliche Sache; (cosa sporca) Schweinerei f, Schweinkram m
porchetta f Spanferkel n
porcile m 1. (per maiali) Schweinestall m 2. (fig, pej) Schweinestall m, Saustall m vulg
porcino m Steinpilz m
porco, -a <-ci, -che> I. m, f 1. (ZOO) Schwein n;   piede [o piè] di ~ (TEC) Brechstange f;   gettar le perle ai -ci (fig) Perlen vor die Säue werfen 2. (fig, pej) Schwein n, Sau f vulg II. agg 1. (pej: schifoso) widerlich, ekelhaft 2. (vulg: in esclamazioni) verdammt fam, beschissen, Sau-, Scheiß- fam;   -a miseria! (vulg) verfluchte Schweinerei!;   ~ Giuda! (vulg) zum Teufel nochmal! fam
porcospino m 1. (ZOO) Stachelschwein n 2. (fig) Kratzbürste f
Pordenone f Pordenone n (Stadt in Friaul)
pordenonese I. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Pordenone II. agg aus Pordenone
Pordenonese < sing> m Umgebung f von Pordenone
porfido m Porphyr m
porgere <porgo, porsi, porto> vt 1. (dare) geben, reichen;   ~ la mano die Hand geben;   ~ l'orecchio ganz Ohr sein 2. (esporre) darlegen, vortragen 3. (fig) (an)bieten
poriferi m pl Schwämme m pl
porno I. <-> m Porno m II. <inv> agg Porno-, pornografisch;   film ~ Pornofilm m;   rivista ~ Pornozeitschrift f
pornoattore, -trice m, f (FILM) Pornodarsteller(in) m(f)
pornocassetta f Pornovideo n
pornodivo, -a m, f Pornostar m
pornofilm <-> m (FILM) Porno m, Pornostreifen m
pornofumetto m pornografischer Comicstrip
pornografia f Pornografie f
pornografico, -a <-ci, -che> agg pornografisch
pornolocale m Nachtclub m mit Peepshow
pornorivista f Pornozeitschrift f
pornoshop <-> m Sex-Shop m
porno show <-> m Peepshow f
pornosoft <inv> agg   film ~ Softporno m
pornostampa f pornografische Druckerzeugnisse n pl
pornostar <-> mf (FILM) Pornostar m
pornotelefono m Sextelefon n
pornovideo <-> m Pornovideo n
poro m Pore f;   ~ sudorifero Schweißpore f;   sprizzare veleno da tutti i -i (fig) Gift und Galle spucken
porosità <-> f Porosität f
poroso, -a agg 1. (pelle) (groß)porig 2. (roccia, legno) porös
porpora f (a fig) Purpur m
porporato m Kardinal m
porporato, -a agg purpurgekleidet
porporina f 1. (colorante) Purpurin n 2. (miscuglio di polveri) Bronzefarbe f
porporino, -a agg purpurrot, purpurfarben
porre <pongo, posi, posto> I. vt 1. (mettere) stellen, legen, setzen 2. (fig: supporre) annehmen;   poniamo che sia errato nehmen wir an, dass es falsch ist 3. (JUR) voraussetzen, annehmen 4. (loc)   ~ una domanda a qu jdm eine Frage stellen;   ~ fine [o termine] a qc einer Sache dat ein Ende setzen II. vr -rsi (mettersi) sich setzen, sich stellen, sich legen;   -rsi in marcia sich in Bewegung setzen;   -rsi in salvo sich in Sicherheit bringen
porro m 1. (BOT) Lauch m, Porree m 2. (MED) (fam) Warze f
porsi 1. pers sing pass rem di v. porgere
porta f 1. (apertura) Tür f;   a -e chiuse (JUR) unter Ausschluss der Öffentlichkeit;   prendere la ~ (fam) fortgehen;   sfondare una ~ aperta (fig) offene Türen einrennen;   mettere qu alla ~ jdn vor die Tür setzen;   indicare la ~ a qu (fig) jdm die Tür weisen geh, jdn hinauswerfen;   chiudere la ~ in faccia a qu jdm die Tür vor der Nase zuschlagen;   ha tutte le -e aperte ihm [o ihr] stehen alle Türen offen 2. (portone) Tor n, Pforte f 3. (SPORT) Tor n 4. (NAUT) Luke f
portaaghi <-> m Nadelbüchse f
portabagagli <-> m 1. (per veicoli) (Dach)gepäckträger m; (per biciclette) Gepäckständer m 2. (facchino) Gepäckträger m
portabandiera <-> mf 1. (fig: esponente principale) Anführer(in) m(f), Hauptvertreter(in) m(f) 2. (MIL) Fahnenträger(in) m(f)
portabastoni <-> m (SPORT: nel golf) Caddie m
portabiancheria <-> m Wäscheständer m
portabiglietti <-> m Kreditkartenetui n
portabile agg tragbar, bequem (zu tragen)
portabilità <-> f 1. (di abbigliamento) Tragbarkeit f 2. (TEC) Anpassungsfähigkeit f 3. (fig) Vielseitigkeit f
portabiti I. <-> m Kleiderhalter m II. <inv> agg Kleider-
portabollo <-> m Sichthülle f für den Kfz-Steuerbeleg
portabombe I. <-> m (MIL, AERO) Bombenträger m II. <inv> agg Bomben-
portaborse <-> mf (pej) Taschenträger(in) m(f)
portabottiglie <-> m Flaschengestell n
portaburro <-> m Butterdose f
portacaratteri <inv> agg (TEC) Typenrad-
portacarta <-> m Toilettenpapierhalter m
portacarte <-> m Mappe f, Ordner m
portacassette <-> m Kassettenständer m
portacatino <- o -i> m Waschtisch m
portacenere <-> m Aschenbecher m
portaceste <-> mf (THEAT) (obs) Kofferträger(in) m(f)
portachiatte <-> f 1. (NAUT: nave mercantile che traina chiatte) Schutenschlepper m, Lastkahnschlepper m 2. (NAUT: barcone a fondo piatto) Schute f, Lastkahn m
portachiavi <-> m Schlüsselring m, -bund m
portacicche <-> m (sl: giberna) Patronentasche f
portacipria <-> m Puderdose f
portacolori <-> mf (SPORT: nel ciclismo e nell'ippica) Teamfahrer(in) m(f), Jockey m eines Rennstalls
portacontainer I. <- o portacontainers> m o f (MOT) Containerfahrzeug n II. <inv> agg Container-;   autocarro ~ Containerwagen m;   nave ~ Containerschiff n;   vagone ~ Containertragwagen m
portacontenitori <-> m o f v. portacontainer
portacqua <-> mf 1. (chi porta l'acqua) Wasserfahrer(in) m(f) 2. (SPORT: nel ciclismo) Wasserträger(in) m(f) 3. (fig: chi partecipa a un'impresa da una posizione subalterna) dienstbarer Geist, Taschenträger m
portacravatte <-> m Kravattenstange f
portadocumenti <-> m Brieftasche f
portadolci <-> m Kuchenteller m, -platte f
portaelicotteri I. <-> f (NAUT, MIL) Hubschrauberträger m II. <inv> agg Hubschrauber-;   nave ~ Hubschrauberträger m
portaerei <-> f Flugzeugträger m
portaferiti <-> m (MIL) Militärsanitäter(in) m(f)
portafiaccole <-> m Fackelhalterung f
portafiammiferi I. <-> m Streichholzschachtel f, Zündholzschachtel f A II. <inv> agg Streichholz-, Zündholz- a portafiaschi <-> m Tragegestell n für Korbflaschen
portafilo <-> m (TEC) Fädenspanner m
portafinestra <portefinestre> f Balkontür f
portafiori I. <inv> agg Blumen- II. <-> m Blumenständer m
portafoglio m 1. (per denaro) Geldtasche f; (per carte) Brieftasche f 2. (per documenti) Aktentasche f 3. (fig) (POL) Portefeuille n, Geschäftsbereich m 4. (FIN) Wertpapierbestand m;   ~ estero Devisenbestand m
portaformaggio <-i o -> m Käseglocke f
portafortuna I. <inv> agg Glücks- II. <-> m Glücksbringer m
portafoto <-> m portafotografie <-> m (FOTO) Fotomappe f
portafrutta <-> m Obstteller m, -schale f
portafusibili <-> m (TEC) Sicherungskasten m
portaghiaccio I. <-> m Eiswürfelbereiter m, Eiswürfelschale f II. <inv> agg Eis-, Eiswürfel-
portagioie, portagioielli <-> m Schmuckkästchen n, -schatulle f
portagomitoli <-> m Knäuldose f
portaimmondizie I. <-> m Abfalleimer m, Mülleimer m II. <inv> agg Müll-, Abfall-
portaimpronta <-> m (MED) Abnahmegerät n für Gebissabdrücke
portaincenso <-> m Weihrauchfass n
portalampade <-> m 1. (elemento in cui si avvita la lampadina) Lampenfassung f 2. (fig) Tischlampe f
portalapis <-> m 1. (portamatita) Bleistifthalter m 2. (astuccio) Federmappe f
portale m Portal n;   ~ Internet (INFORM) Internet-Portal n
portalettere mf Briefträger(in) m(f), Postbote m, -botin f
portaliquori <-> m Tablett n für Likörflasche und -gläser
portamalgama <-> m (MED) Instrument n für Amalgamfüllungen
portamatita <-> m Bleistifthalter m
portamatite <-> m Bleistiftmäppchen n, -etui n
portamento m Haltung f
portamine <-> m Druckbleistift m
portamissili <-> m Raketenträger m
portamonete <-> m Portmonee n, Geldbörse f
portampolle <-> m (GASTR: oliera) Öl-und Essigständer m
portante agg (struttura, muro) tragend-;   piano [o superficie] ~ Tragfläche f
portantina f 1. (per ammalati) (Trag)bahre f, Trage f 2. (sedia portatile) Sänfte f, Tragsessel m
portantino, -a m, f Krankenträger(in) m(f)
portanza f 1. (gener) Tragfähigkeit f 2. (PHYS) Auftrieb m
portaobiettivi <-> m (OPT) Objektivträger m, Objektivhalter m;   ~ rotatorio Objektivrevolver m
portaocchiali <-> m Brillenetui n
portaoggetti I. <inv> agg Objekt- II. <-> m Objektträger m
portaolio <-> m Ölständer m
portaombrelli <-> m Schirmständer m
portapacchi <-> m 1. (di veicolo) Gepäckträger m 2. (fattorino) Paketzusteller m
portapenne <-> m 1. (astuccio) Federetui n, Federmäppchen n 2. (asticciola) Federhalter m
portapiatti I. <-> m 1. (scolapiatti) Geschirrständer m 2. (vassoio) großes Tablett, Serviertablett n II. <inv> agg   vassoio ~ Serviertablett n
portapillole <-> m Pillendöschen n
portapipe <-> m Pfeifenständer m
portaposate <-> m Besteckkasten m
portapranzi <-> m Servierwagen m, Tablett n
portarazzi <-> m (MIL) Raketenträger m
portare I. vt 1. (trasportare) tragen; (recare) bringen;   ~ in dote als Aussteuer mitbringen;   ~ in regalo als Geschenk mitbringen;   ~ in tavola auftischen, auftragen;   ~ via wegbringen;   ~ bene [o fortuna] a qu (fig) jdm Glück bringen;   ~ male [o sfortuna] a qu (fig) jdm Unglück bringen 2. (spostare) verschieben, rücken;   ~ su/giù hinauf-/hinuntertragen;   ~ dentro/fuori hinein-/heraustragen 3. (indossare) tragen, anhaben 4. (reggere, tenere) halten, tragen 5. (condurre) führen; (veicoli) fahren, lenken; (animali) führen, treiben;   ~ a spasso qu jdn spazieren führen 6. (avere) haben, tragen;   ~ gli occhiali eine Brille tragen;   ~ un titolo einen Titel führen 7. (mostrare) aufweisen, tragen;   ~ bene/male gli anni für sein Alter gut/schlecht aussehen 8. (indurre) (hin)treiben, bringen 9. (addurre) (an)bringen, aufführen; (prova) erbringen; (esempio) anführen 10. (produrre) hervorbringen, mit sich dat bringen; (causare) verursachen 11. (sostenere) unterstützen 12. (trasmettere) überbringen, übertragen; (MAT) übertragen 13. (fig: amore) empfinden; (rancore) hegen; (rispetto) entgegenbringen; (pazienza) aufbringen II. vr -rsi 1. (recarsi) sich begeben 2. (stare di salute) sich fühlen, sich befinden 3. (comportarsi) sich verhalten, sich führen 4. (spostarsi) rücken
portareliquie <-> m Reliquienschrein m
portarifiuti I. <-> m Abfalleimer m, Mülleimer, m II. <inv> agg Müll-, Abfall-;   cestino ~ Mülleimer m
portaritratti <-> m Bilderrahmen m
portariviste <-> m Zeitungsständer m
portarocchetti <-> m Spulenhalter m
portarossetto <-> m Lippenstiftetui n
portarotoli <-> m Papierrollenhalter m
portasapone <-> m Seifendose f, -schale f
portascì <-> m Skiträger m
portasciugamano <-> m Handtuchhalter m
portascopino <-> m Klosettbürstenständer m
portasigarette <-> m Zigarettenetui n
portasigari <-> m Zigarrenetui n
portaspazzolini <-> m Zahnputzbecherhalter m
portaspazzolino <-> m Zahnbürstenhülse f
portaspilli <-> m Nadelkissen n
portastecchini <-> m v. portastuzzicadenti
portastuzzicadenti <-> m Zahnstochergefäß n
portata f 1. (di pranzo) Gang m 2. (capacità di carico) Tragfähigkeit f, Ladefähigkeit f 3. (MIL) Reichweite f, Schussweite f 4. (di fiume) Wassermenge f 5. (fig: importanza) Tragweite f, Bedeutung f; (autorità) Einfluss m, Stellung f, Rang m 6. (loc)   alla ~ di erreichbar für; (prezzo) erschwinglich für;   a ~ di mano in Reichweite
portatessera <-> m Ausweishülle f
portatile I. agg (televisione) tragbar; (macchina da scrivere) Reise-; (radio) Koffer- II. m (computer) Laptop m
portato, -a agg 1. (abito, giacca) getragen 2. (fig: predisposto)   essere ~ per qc für etw begabt sein
portatore, -trice m, f 1. (addetto al trasporto) Träger(in) m(f) 2. (MED) (Über)träger(in) m(f) 3. (FIN) Überbringer(in) m(f) 4. (COM: possessore) Inhaber(in) m(f);   titolo al ~ Inhaberpapier n, -aktie f
portatovagliolo m (busta) Serviettentasche f; (anello) Serviettenring m
portatrice f v. portatore
portattrezzi <-> m Werkzeugkoffer m, Werkzeugkasten m
portauova, portauovo <-> m 1. (piccolo contenitore) Eierbecher m 2. (scatola) Eierschachtel f
portautensili <-> m (TEC) Werkzeugspindel f
portavalori I. <inv> agg Geld-;   furgone ~ Geldtransporter m II. <-> mf Geldtransporteur(in) m(f)
portavasi <-> m Blumenständer m
portavivande <-> m (carrello) Speise-, Servierwagen m; (cesta) Speisebehälter m
portavoce <-> mf Sprecher(in) m(f), Wortführer(in) m(f);   essere il ~ di qu jds Sprachrohr sein
porte-enfant <-> m Babytragesitz m, -gestell n
portefinestre pl di v. portafinestra
portello m 1. (sportello) (Schrank)flügel m 2. (NAUT) Luke f; (AERO) Klappe f
portellone m Heckklappe f
portento m 1. (avvenimento) Wunder n, außergewöhnliches Ereignis 2. (persona) außergewöhnlicher Mensch, Genie n;   essere un ~ di memoria ein unwahrscheinliches Gedächtnis haben
portentoso m Außergewöhnliche(s) n, Wunderbare(s) n
portentoso, -a agg (eccezionale) außergewöhnlich, sagenhaft fam
porticato m Laubengang m, Arkaden f pl
porticato, -a agg Lauben-, Arkaden-
portico <-ci> m 1. (ARCH) Lauben-, Bogengang m 2. (costruzione rurale) (Geräte)schuppen m
portiera f Wagen-, Autotür f
portiere, -a m, f 1. (portinaio) Pförtner(in) m(f) 2. (SPORT) Torwart m, Torfrau f
portinaio, -a <-i, -ie> m, f Portier m, Portiersfrau f, Pförtner(in) m(f)
portineria <-ie> f Portier(s)loge f
porto 1 pp di v. porgere
porto 2 m 1. (d'armi) Waffenschein m 2. (spesa di trasporto) Porto n;   franco di ~ portofrei, gebührenfrei 3. (NAUT) Hafen m; (rifugio) Zuflucht f;   ~ di mare Seehafen m; (fig) Rummelplatz m, Durcheinander n 4. (fig: punto d'arrivo) Ziel n, Ende n;   giungere in ~ (fig) am Ziel ankommen;   condurre in ~ un affare (fig) eine Angelegenheit abschließen, ein Geschäft unter Dach und Fach bringen
porto 3 <-> m (vino) Portwein m
Portogallo m   il ~ Portugal n
portoghese I. agg portugiesisch II. mf 1. (abitante) Portugiese m, Portugiesin f 2. (fig: chi entra senza pagare) Zaungast m;   fare il ~ sich ohne Eintrittskarte hineinschmuggeln
portone m Portal n, Tor n; (per veicoli) Einfahrt f
portuale I. agg Hafen- II. m Hafenarbeiter m
porzione f (An)teil m; (di cibo) Portion f
posa f 1. (collocazione) Aufstellung f, Anbringung f 2. (FOTO) Belichtung f; (ripresa) Zeitaufnahme f; (fotografia) Bild n, Aufnahme f 3. (atteggiamento) Pose f, Positur f;   mettersi in ~ sich in Positur setzen
posacenere <-> m Aschenbecher m
posare I. vt (metter giù) niederstellen, hinstellen, -legen, absetzen II. vi 1. (poggiare) ruhen, liegen 2. (stare in posa) posieren 3. (fig: fondarsi) sich stützen, beruhen III. vr -rsi sich niederlassen
posata f Besteck n
posateria <-ie> f Bestecksatz m
posatezza f Bedächtigkeit f, Gesetztheit f
posato, -a agg bedächtig, gesetzt; (equilibrato) ausgeglichen
poscritto m Postskript(um) n, Nachschrift f
posdomani avv (poet) übermorgen
posi 1. pers sing pass rem di v. porre
positiva f Positiv n
positivismo m (PHILOS) Positivismus m
positivista <-i m, -e f> mf 1. (PHILOS) Positivist(in) m(f) 2. (utilitarista) Utilitarist(in) m(f), Pragmatiker(in) m(f)
positivistico, -a <-ci, -che> agg positivistisch
positività <-> f positiver Charakter
positivo m 1. (ciò che è buono) Positive(s) n; (ciò che esiste) Wirkliche(s) n, Konkrete(s) n; (ciò che è sicuro) Sichere(s) n, Gewisse(s) n 2. (OPT, FOTO) Positiv n 3. (LING) Positiv m, Grundstufe f
positivo, -a agg 1. (MAT, FOTO, MED, EL, PHYS) positiv 2. (LING) im Positiv 3. (affermativo) positiv, bestätigend; (favorevole) günstig
posizionare vt 1. (rilevare la posizione altrui) anpeilen, orten 2. (FIN, TEC) positionieren;   ~ un prodotto ein Produkt positionieren
posizionatore m (TEC) Positioniervorrichtung f
posizione f 1. (GEOG, ASTR) Lage f, Position f; (MIL, TEC) Stellung f; (SPORT) Stellung f, Position f; (ubicazione) Lage f, Standort m;   luci di ~ Standlicht n, Positionslichter n pl 2. (atteggiamento del corpo) Haltung f 3. (collocazione) Anordnung f, Aufstellung f 4. (fig: convinzione) Standpunkt m, Überzeugung f;   prendere ~ Stellung beziehen
posologia <-gie> f Dosierungsanweisung f
posporre <irr> vt 1. (collocare dopo) nach-, zurückstellen 2. (differire) ver-, aufschieben
posposizione f Nachstellung f; (fig) Verschiebung f
possedere <possiedo, possedetti o possedei, posseduto> vt besitzen, haben; (a fig) verfügen über + acc
possedimento m 1. (proprietà terriera) Ländereien f pl, Besitztum n 2. (POL) Hoheitsgebiet n
posseditrice f v. possessore
posseduto pp di v. possedere
possente agg mächtig, groß
possessione f Besitz m
possessivo, -a agg 1. (LING)   aggettivo ~ besitzanzeigendes Adjektiv;   pronome ~ Possessivpronomen n 2. (fig) Besitz ergreifend
possesso m 1. (il possedere) Besitz m;   presa di ~ Inbesitznahme f;   venire in ~ di qc in den Besitz von etw gelangen 2. (padronanza) Beherrschung f;   essere nel pieno ~ delle proprie facoltà mentali im Vollbesitz seiner geistigen Kräfte sein 3. pl (proprietà terriera) Ländereien f pl; (POL) Kolonialbesitz m, Hoheitsgebiet n
possessore, posseditrice m, f(f) Besitzer(in) m(f), Inhaber(in) m(f)
possessorio, -a <-i, -ie> agg (JUR) possessorisch, Besitz-;   azione -a Besitzklage f, possessorische Klage
possibile I. agg 1. (eventuale) möglich 2. (fattibile) möglich, durchführbar;   con tutta la cura ~ mit der größtmöglichen Sorgfalt;   al più presto ~ so bald wie möglich 3. (probabile) wahrscheinlich 4. (pensabile) möglich, denkbar 5. (con superlativi e comparativi) möglichst II. m Mögliche(s) n;   nei limiti del ~ im Rahmen des Möglichen
possibilità <-> f Möglichkeit f
possibilmente avv (se possibile) möglicherweise, wenn möglich
possidente mf Besitzer(in) m(f); (di immobili) Grundbesitzer(in) m(f)
posso 1. pers sing pr di v. potere1
posta f 1. (gener) Post f; (ufficio) Postamt n;   ~ aerea Luftpost f;   ~ elettronica (INFORM) elektronische Post;   ~ prioritaria schneller beförderte Post   spedire per ~ mit der Post schicken;   a giro di ~ postwendend;   fermo ~ postlagernd 2. (nei giochi) (Spiel)einsatz m 3. (di giornale) Leserbriefrubrik f
postacelere m Eilpost f
postagiro m Postschecküberweisung f
postale I. agg Post-;   cartolina ~ Postkarte f;   casella ~ Postfach n II. m (NAUT) Postschiff n; (FERR) Postzug m; (AERO) Postflugzeug n
postalizzazione f Postzustellung f Postamat® <-> m Geldautomat für Postgirokontoinhaber
postarsi vr sich auf die Lauer legen, sich postieren
postazione f Stellung f
postbellico, -a <-ci, -che> agg Nachkriegs-
postcomunismo m (POL) Postkommunismus m
postcomunista <-i m, -e f> I. mf Postkommunist(in) m(f) II. agg postkommunistisch
postcongressuale agg nach dem Kongress, Kongress-;   documento ~ Kongresspapier n
postdatare vt vor(aus)datieren
postdatazione f Vordatierung f, Vordatieren n
postdibattimentale agg nach der Debatte, im Anschluss an die Debatte;   fase ~ Urteilsfindung f
postdibattimento m (JUR) Urteilsfindung f
posteggiare vt, vi parken
posteggiatore, -trice m, f Parkwächter(in) m(f)
posteggio <-ggi> m 1. (luogo) Parkplatz m;   ~ a pagamento gebührenpflichtiger Parkplatz 2. (operazione) Parken n;   divieto di ~ Parkverbot n
postelegrafico, -a <-ci, -che> I. agg Post- und Telegrafen- II. m, f Post- und Telegrafenangestellte(r) f(m)
postelegrafonico, -a <-ci, -che> I. agg Post-, Telegrafen- und Telefon- II. m, f Post-, Telegrafen- und Telefonangestellte(r) f(m)
poster <-> m Poster n o m
posteri m pl Nachkommen m pl
posteriore I. agg 1. (spazio) hintere(r, s), rückwärtig 2. (tempo) später, nachfolgend 3. (arto) Hinter- II. m (fam scherz: sedere) Hintern m
posteriorità <-> f Späterkommen n, Spätersein n
posterità <-> f Nachwelt f; (discendenza) Nachkommenschaft f
postero, a agg künftig
postfazione f Nachwort n
posticcio <-ci> m (toupet) Toupet n
posticcio, -a <-cci, -cce> agg künstlich, falsch
posticino m (fam) (stilles) Örtchen n
posticipare vt verschieben, aufschieben; (seduta) vertagen
posticipato, -a agg, avv nachträglich
posticipazione f Verschiebung f, Vertagung f
posticipo m 1. (posticipazione) Verschiebung f, Vertagung f 2. (TV) Fernsehaufzeichnung f
postiglione m Postillion m
postilla f Anmerkung f, Randbemerkung f; (JUR) Nachtrag m
postillare vt mit Anmerkungen versehen
postindustriale agg postindustriell;   la società ~ die postindustrielle Gesellschaft
postino, -a m, f Briefträger(in) m(f), Postbote m, -botin f
post-it® <-> m Haftzettel m
post-it <-> m Haftzettel m
postmilitare agg nach der Entlassung aus dem Wehrdienst
postmoderno, -a agg postmodern
posto m 1. (luogo) Platz m, Ort m, Stelle f; (zona) Gebiet n, Gegend f; (sedile) (Sitz)platz m;   ~ di blocco (FERR) Blockstelle f; (ADM) Polizeisperre f;   ~ di guida Fahrer-, Führersitz m;   ~ a sedere Sitzplatz m;   ~ in piedi Stehplatz m;   stare al proprio ~ (fig) sich gut benehmen;   far ~ a qu jdm Platz machen;   mandare qu in quel ~ (fam) jdn zum Teufel jagen;   al ~ di qu an jds Stelle;   sul ~ an Ort und Stelle;   -i esauriti ausverkauft 2. (posizione) Rang m, Stellung f; (MIL) Posten m;   ~ di guardia Wachposten m;   ~ di polizia Polizeiwache f, -revier n 3. (impiego) Stelle f, (An)stellung f 4. (locale) Lokal n 5. (situazione) Lage f, Stelle f;   essere a ~ in Ordnung sein;   essere una persona a ~ (fig) in Ordnung sein fam;   essere fuori ~ unangebracht sein;   mettere a ~ (a fig) in Ordnung bringen;   mettere la testa a ~ a qu (fig) jdm den Kopf zurechtrücken fam 6. (INFORM) Platz m, Station f
posto, -a I. pp di v. porre II. agg 1. (collocato) aufgestellt 2. (supposto) angenommen;   ~ che <...> +conj angenommen, dass <...>;   ~ ciò <...> davon ausgehend <...>
postoperatorio, -a agg postoperativ
post-produzione f (FILM, TV) Nachproduktion f
postribolo m Bordell n, Freudenhaus n
postscriptum <-> m Postskriptum n
post-sessantottesco, -a <-ci, -che> agg 1. (che viene dopo l'ideologia studentesca del Sessantotto) nach der 68er Bewegung 2. (che si ispira a tali tendenze) im Dunst der 68er Bewegung
post-sessantottino, -a m, f Anhänger(in) m(f) der 68er-Generation
postulare vt fordern, postulieren
postulato m Postulat n
postumo m 1. (MED) Nachwirkung f 2. pl (conseguenze) Folgen f pl, Folgeerscheinungen f pl
postumo, -a agg postum; (figlio) nachgeboren
post-universitario, -a <-i, -ie> agg nach der Uni, im Anschluss an die Uni;   formazione -a Weiterbildung f nach der Uni
potabile agg Trink-, trinkbar
potare vt beschneiden, stutzen
potassa f Pottasche f
potassio m Kalium n
potei 1. pers sing pass rem di v. potere1
potente agg 1. (stato, persona) mächtig; (di forza fisica) stark, kräftig; (efficace) wirksam, stark 2. (fam: di grande effetto) sehr wirkungsvoll 3. (MED) potent, zeugungsfähig 4. (TEC) leistungsfähig Potentino < sing> m Umgebung f von Potenza
potentino, -a I. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Potenza II. agg aus Potenza
potenza f 1. (potere, autorità) Macht f, Gewalt f; (MIL) Stärke f, Schlagkraft f; (forza fisica) Kraft f, Stärke f; (PHYS) Kraft f, Leistung f; (TEC, EL, MOT) Leistung f 2. (MED, MAT) Potenz f;   all'ennesima ~ (MAT) zur n-ten Potenz; (fig) in höchster Potenz 3. (intensità) Intensität f, Heftigkeit f; (efficacia) Wirksamkeit f 4. (POL) Macht f;   le grandi -e die Großmächte 5. (fig: capacità) Kraft f, Vermögen n
Potenza f Potenza n (Hauptstadt der Region Basilicata)
potenziale I. agg potenziell; (PHILOS, LING) potenzial II. m (fig) (PHYS, EL) Potenzial n; (PHYS) Leistungsfähigkeit f
potenzialità <-> f Möglichkeit f; (PHILOS) Potenzialität f
potenziamento m Steigerung f, Ausbau m; (MIL: di missili) Nachrüstung f
potenziare vt verstärken, erweitern
potere 1 <posso, potei, potuto> vi 1. (avere la possibilità) können; (riuscire) vermögen, in der Lage sein;   si può fare das lässt sich machen;   non si può es geht nicht;   non ne posso più ich kann nicht mehr 2. (avere il permesso) dürfen, können;   si può? ist es gestattet?, darf ich? 3. (dovere) müssen, sollen 4. (essere probabile) können, mögen;   può darsi [o essere] che <...> +conj es könnte sein, dass <...> 5. (osare) wagen, können 6. (avere influenza) vermögen
potere 2 m 1. (possibilità) Können n, Vermögen n; (capacità) Fähigkeit f; (facoltà) Möglichkeit f, Fähigkeit f 2. (virtù) Kraft f, Macht f 3. (influenza) Einfluss m, Macht f 4. (POL: possesso) Macht f, Gewalt f; (comando) Macht f;   ~ temporale weltliche Macht;   pieni -i Vollmacht f;   i -i dello stato die Staatsgewalt;   essere al ~ an der Macht sein 5. (JUR) Gewalt f 6. (PHYS) Kraft f 7. (COM)   ~ d'acquisto Kaufkraft f 8. (MED)   ~ nutritivo Nährwert m
potestà <-> f Befugnis f, Gewalt f;   patria ~ (JUR) elterliche Gewalt
pot-pourri <-> m 1. (GASTR) Eintopf aus Gemüse und Fleisch 2. (miscuglio) Potpourri n, buntes Gemisch
potuto pp di v. potere
povera f v. povero
poveraccio, -a <-cci, -cce> m, f (fam) armer Teufel
poverino, -a I. agg arm, elend II. m, f (fam) Ärmste(r) f(m)
povero, -a I. agg 1. (misero) arm, elend;   ~ in canna bettelarm, arm wie eine Kirchenmaus;   un ~ diavolo (fam) ein armer Teufel 2. (frugale) einfach, genügsam;   in parole -e (fam) in simplen Worten 3. (scarso) spärlich, dürftig; (disadorno) schmucklos, einfach; (vuoto) leer, arm 4. (privo)   ~ di arm an + dat 5. (infelice) unglücklich, unglückselig 6. (defunto) selig II. m, f Arme(r) f(m)
povertà <-> f 1. (indigenza) Armut f;   far voto di ~ das Armutsgelübde ablegen 2. (mancanza)   la ~ di qc die Armut an etw dat;   ~ di risorse Mittellosigkeit f
pozione f 1. (filtro magico) Zaubertrank m 2. (MED) Heiltrank m, Saft m
pozza f (d'acqua) Pfütze f; (di sangue) (Blut)lache f
pozzanghera f (Wasser)pfütze f
pozzetto m 1. (nelle fognature) Gully m, Abfluss m 2. (NAUT) Plicht f, Cockpit n
pozzo m 1. (per estrarre acqua) Brunnen m 2. (MIN) Schacht m, Grube f; (di petrolio) Bohrloch n; (GEOL) Höhle f; (~ nero) Kloake f, Senkgrube f 3. (fig: grande quantità) Unmenge f;   essere un ~ di scienza ein Wunder an Gelehrsamkeit sein;   essere un ~ senza fondo (fig) ein Fass ohne Boden sein;   avere un ~ di soldi eine Unmenge Geld haben 4. (NAUT) Plicht f, Cockpit n
pozzolanicità <-> f (MIN) Eigenschaften f pl der Puzzolanerde, Kalkbindeeigenschaften f pl
pp. abbr di pagine Seiten
PPI m abbr di Partito Popolare Italiano italienische Volkspartei
PP.TT. abbr di (Ministero delle) Poste e Telecomunicazioni italienisches Postministerium

PRA m abbr di Pubblico Registro Automobilistico zentrales Straßenverkehrregister Italiens
Praga f Prag n
pragmatico, -a <-ci, -che> agg pragmatisch
pragmatismo m Pragmatismus m
pragmatista <-i m, -e f> mf Pragmatiker(in) m(f)
pralina f Praline f
pralinare vt mit Schokolade oder Zuckerguss überziehen
prammatica f   di ~ obligat, üblich; (prescritto) vorgeschrieben
prammatico, -a <-ci, -che> agg praktisch, pragmatisch
pranoterapeutico, -a <-ci, -che> agg pranotherapeutisch
pranoterapia f (MED) Pranotherapie f, Handauflegen n
pranoterapico, -a <-ci, -che> agg pranotherapeutisch
pranoterapista <-i m, -e f> mf Pranotherapeut(in) m(f)
pranzare vi zu Mittag essen
pranzo m (Mittag)essen n;   ~ di gala Galadiner n;   sala da ~ Esszimmer n;   all'ora di ~ zur Mittagszeit;   dopo ~ nach dem (Mittag)essen
prassi <-> f 1. (procedura corrente) Gepflogenheit f 2. (pratica) Praxis f
prataiolo m Wiesenchampignon m
prataiolo, -a agg Feld-, Wiesen-
prateria <-ie> f Prärie f
pratica <-che> f 1. (attività) Praxis f; (pej) Praktik f;   mettere in ~ in die Praxis umsetzen;   in ~ in der Praxis;   vale più la ~ che la grammatica (prov) Probieren geht über Studieren 2. (esperienza) Erfahrung f;   avere ~ di qc mit etw Erfahrung haben 3. (ADM) Vorgang m, Akte f 4. pl (atti) Akten f pl, Dokumente n pl 5. (usanza) Brauch m, Sitte f; (REL) Handlung f, Übung f 6. (tirocinio) Praktikum n
praticabile I. agg 1. (che si può praticare) ausführbar, anwendbar 2. (terreno) begehbar; (strada) befahrbar II. m Praktikabel n
praticabilità <-> f 1. (l'essere praticabile) Ausführbarkeit f, Anwendbarkeit f 2. (di terreno) Begehbarkeit f; (di strada) Befahrbarkeit f
praticamente avv 1. (in effetti) im Grunde, praktisch 2. (in modo pratico) praktisch
praticantato m Praktikum n
praticante I. agg (REL) praktizierend II. mf 1. (chi fa un tirocinio) Praktikant(in) m(f) 2. (REL) praktizierende(r) Gläubige(r) f(m)
praticare I. vt 1. (mettere in pratica) in die Praxis umsetzen, praktizieren 2. (fare) machen, durchführen; (esercitare) ausüben, betreiben; (MED) praktizieren; (seguire) (aus)üben II. vi   ~ con qu mit jdm verkehren;   ~ in un locale in einem Lokal verkehren
praticità <-> f 1. (comodità) Bequemlichkeit f 2. (l'essere pratico) Zweckmäßigkeit f, Handlichkeit f;   ~ di comando Bedienkomfort m;   ~ d’uso Bedienungsfreundlichkeit f
pratico, -a <-ci, -che> agg 1. (metodo, problema, consiglio) praktisch 2. (carattere, persona) praktisch (veranlagt), geschickt;   essere ~ di qc in etw dat erfahren sein;   non sono ~ del posto ich kenne mich hier nicht aus 3. (macchina, utensile) zweckmäßig, praktisch; (comodo a usarsi) handlich
prato m Wiese f; (di giardino, parco) Rasen m; (AGR) Weide f
pratolina f Gänseblümchen n
pre- (in parole composte) Vor-, Prä-
prealpino, -a agg Voralpen-
preambolo m 1. (discorso introduttivo) Einleitungsrede f, Vorrede f 2. (fam: cerimonia) Umschweife pl, Umständlichkeit f;   senza tanti -i (fam) ohne Umschweife
preanestetico, -a <-ci, -che> I. agg (MED) vor der Anästhesie II. m, f (MED) Präanästhetikum n
preannunziare, preannunciare vt vorankündigen, anzeigen
preannunzio, preannuncio m Vorankündigung f
preapertura f (POL) Sondierungsgespräche n pl
preavvisare vt im Voraus benachrichtigen
preavviso m 1. (avviso preventivo) Vorankündigung f, vorherige Benachrichtigung; (ADM) Voranmeldung f 2. (JUR) Voranzeige f 3. (periodo) Frist f
prebarba I. <-> m Preshavelotion f II. <inv> agg Preshave-, Rasier-
prebellico, -a <-ci, -che> agg Vorkriegs-
prebenda f 1. (REL) Pfründe f, Präbende f 2. (pej) unrechtmäßiger [o illegaler] Verdienst m
precampionato 1 <inv> agg Vorbereitungs-
precampionato 2 m (SPORT) Vorbereitungsspiel n, Freundschaftsspiel n
precaria f v. precario
precariato m befristetes Arbeitsverhältnis
precarietà <-> f 1. (provvisorietà) Vorläufigkeit f 2. (MED) Bedenklichkeit f
precario, -a <-i, -ie> I. agg 1. (provvisorio) vorläufig, provisorisch; (ADM) zeitlich befristet, auf Zeit;   personale ~ Zeitpersonal n 2. (insicuro) unsicher 3. (MED) prekär, bedenklich; (COM) prekär, schwierig II. m, f Angestellte(r) f(m) mit Zeitvertrag
precauzionale agg vorbeugend, Vorsichts-; (MED) prophylaktisch
precauzione f Vorsicht f; (misura preventiva) Vorsorgemaßnahme f, Vorsichtsmaßnahme f;   prendere le proprie -i eigene Vorkehrungen treffen
precedei 1. pers sing pass rem di v. precedere
precedente I. agg vorige(r, s), vorherige(r, s) II. m 1. pl (JUR) Vorleben n;   -i penali Vorstrafen f pl 2. (atto) Präzedenzfall m;   senza -i beispiellos, nie da gewesen 3. pl (condotta) Führung f
precedenza f 1. (MOT) Vorfahrt f 2. (diritto di precedere) Vortritt m, Vor(tritts)recht n 3. (priorità) Priorität f; (nelle cerimonie) Vorrang m
precedere <precedo, precedetti o precedei, preceduto> vt 1. (andare innanzi) vorangehen, vorfahren 2. (essere anteriore) vorausgehen, voraus sein 3. (fig: arrivare prima) zuvorkommen, zuerst ankommen
precessione f Präzession f
precetto m 1. (insegnamento) Regel f, Vorschrift f; (REL) Gebot n 2. (ADM: ordine) Befehl m, Bescheid m 3. (MIL) Einberufung f
precettore, -trice m, f Erzieher(in) m(f), Privatlehrer(in) m(f)
precipitante m Ausfällungs-, Präzipitationsmittel n
precipitare I. vt avere 1. (gettare) hinab-, hinunterstürzen 2. (fig: affrettare) überstürzen, übereilen II. vi essere 1. (cadere) (herab)stürzen 2. (fig) sich überschlagen III. vr -rsi 1. (gettarsi) sich (hinab)stürzen 2. (recarsi in fretta) stürzen
precipitato, -a agg überstürzt, übereilt
precipitatore m (CHEM) Fällmittel n, Fällungsmittel n
precipitazione f 1. (METEO) Niederschlag m 2. (fig: fretta) Überstürzung f, Übereilung f
precipitevolissimevolmente avv (scherz) Hals über Kopf
precipitosamente avv ungestüm, überstürzt
precipitoso, -a agg (fig) voreilig, unüberlegt; (fuga, corsa) kopflos
precipizio <-i> m 1. (abisso) Abgrund m;   correre a ~ (fig) laufen, als ob der Teufel hinter einem her sei 2. (fig) Verderben n, Abgrund m;   essere sull'orlo del ~ (fig) am Rande des Abgrunds stehen
precipuo, -a agg hauptsächlich, Haupt-
precisamente avv 1. (esattamente) präzise, exakt 2. (come risposta) jawohl, (ganz) genau
precisare vt präzisieren, genauer bestimmen; (esporre) detailliert erläutern
precisazione f Präzisierung f, Erläuterung f
precisino, -a I. agg genau nehmend, pingelig II. m, f (iron) pingelig genaue Person;   Giovanni è un ~! Giovanni nimmt es ganz genau!
precisione f Präzision f, Genauigkeit f;   strumento di ~ Präzisionsgerät n;   esprimersi con ~ sich präzise ausdrücken;   lavorare con ~ mit Präzision arbeiten;   sapere qc con ~ etw genau wissen
preciso, -a I. agg 1. (esatto) genau, exakt;   sono le 10 -e es ist Punkt 10 (Uhr);   queste sono le sue -e parole das sind genau seine [o ihre] Worte 2. (ordinato) ordentlich, genau 3. (determinato) bestimmt II. avv (nelle risposte) (ganz) genau, jawohl
precludere <precludo, preclusi, precluso> vt 1. (fuga, cammino, passaggio) (ver)sperren 2. (fig: possibilità) verbauen
preclusione f Verhinderung f, Ausschließen n; (JUR) Ausschluss m
precluso pp di v. precludere
precoce agg 1. (bambino, ragazzo) frühreif 2. (inverno, stagione) vorzeitig, Früh- 3. (BOT) Früh- 4. (morte, vecchiaia) allzu früh, vorzeitig
precocemente avv verfrüht, (zu) früh
precocità <-> f Frühzeitigkeit f
precognizione f Voraussehen n, Präkognition f
preconcetto m Vorurteil n, vorgefasste Meinung;   avere [o nutrire] dei -i nei confronti di qu Vorurteile gegen jdn haben
preconcetto, -a agg vorgefasst
preconfezionamento m Herstellung f von Fertigprodukten
preconfezionare vt vorverpacken
preconfezionato m Fertigprodukt n
preconfezionato, -a agg abgepackt;   prodotti alimentari -i abgepackte Nahrungsmittel n pl
preconizzare vt voraussagen, weissagen
preconoscenza f Voraussehen n, Weissagen n
preconscio, -a <-sci, -scie> I. agg vorbewusst II. m, f Vorbewusste(s) n
precorrere <irr> vt vorwegnehmen
precorritore, -trice I. m, f Vorläufer(in) m(f) II. agg der Zeit voraus, vorhergehend
precorsi 1. pers sing pass rem di v. precorrere
precorso pp di v. precorrere
precostituire <precostituisco> vt vorher bilden
precotto m Fertiggericht n
precottura f industrielle Herstellung von vorgekochten Fertiggerichten
precursore, -corritrice I. agg vorausgehend II. m, f Vorläufer(in) m(f)
preda f Beute f; (animale) Fang m; (a fig) Opfer n;   uccello da ~ Raubvogel m;   essere [o cadere] in ~ a qu/qc jdm zum Opfer fallen/Opfer von etw sein, von etw gepackt sein
predare vt 1. (denari, preziosi) erbeuten, rauben 2. (persone) berauben, ausrauben; (luogo) plündern, ausrauben
predatore, -trice I. agg Raub-, räuberisch II. m, f 1. (ZOO) Raubtier n; (uccello) Raubvogel m 2. (predone) Räuber(in) m(f)
predecessore m, f Vorgänger(in) m(f);   -i Vorfahren m pl
predella f Podest n; (dell'altare) Altarsockel m
predellino m Trittbrett n
predestinare vt vorherbestimmen, prädestinieren
predestinazione f Prädestination f, Vorherbestimmung f
predeterminare vt (vorab) veranschlagen, ansetzen
predeterminato, -a agg veranschlagt, geplant
predetto, -a I. pp di v. predire II. agg oben genannt, erwähnt
predica <-che> f 1. (REL) Predigt f 2. (fam fig) Strafpredigt f, Standpauke f
predicare vt 1. (REL) predigen 2. (insegnare) predigen, lehren;   ~ al deserto ein Prediger in der Wüste sein;   ~ al vento in den Wind reden
predicativo, -a agg (LING) prädikativ, Aussage-
predicato m 1. (LING) Prädikat n, Satzaussage f 2. (titolo) Titel m, Prädikat n 3. (ADM) Anwartschaft f
predicatore, -trice I. m, f 1. (REL) Prediger(in) m(f) 2. (sostenitore) Verfechter(in) m(f), Prediger(in) m(f) II. agg Dominikaner-, Prediger-
predicatorio, -a <-i, -ie> agg predigend, Prediger-
predicatrice f v. predicatore
predicazione f Predigen n
predico 1. pers sing pr di v. predire
predicozzo m (fam scherz) Strafpredigt f, Standpauke f
predigerito, -a agg vorverdaut
predilessi 1. pers sing pass rem di v. prediligere
prediletto, -a I. pp di v. prediligere II. agg bevorzugt, Lieblings- III. m, f Liebling m
predilezione f 1. (preferenza) Vorliebe f 2. (oggetto) bevorzugter Gegenstand
prediligere <prediligo, predilessi, prediletto> vt vorziehen, bevorzugen
predire <irr> vt vorhersagen, prophezeien
predisporre <irr> I. vt 1. (preparare) vorbereiten;   ~ qu/qc a qc jdn/etw auf etw acc vorbereiten 2. (MED)   ~ a qc für etw anfällig machen 3. (INFORM: sistema) einrichten II. vr   -rsi a qc sich auf etw acc vorbereiten
predisposizione f 1. (inclinazione) Neigung f;   avere ~ alla musica musisch veranlagt sein 2. (MED) Anfälligkeit f, Prädisposition f 3. (preparazione) Vorbereitung f
predisposto, -a I. pp di v. predisporre II. agg 1. (organizzato) geplant 2. (compatibile) geeignet, kompatibel 3. (incline, propenso) veranlagt, neigend 4. (MED)   essere ~ a qc für etw prädisponiert sein
predissi 1. pers sing pass rem di v. predire
predizione f Vorhersage f, Vorausschau f
predominante agg vorherrschend
predominare vi 1. (prevalere) vorherrschen, überwiegen 2. (dominare)   ~ su qu über jdn herrschen
predominio <-i> m Vorherrschaft f
predone m Räuber m
preedipico, -a <-ci, -che> agg (PSYCH) dem Ödipuskomplex vorangegangen
preesame m Vorprüfung f
preesistei 1. pers sing pass rem di v. preesistere
preesistente agg vorherig, Ausgangs-
preesistenza f Präexistenz f, vorheriges Bestehen
preesistere <irr> vi essere vorher bestehen, präexistieren
preesistito, -a agg schon da gewesen;   una situazione -a eine schon da gewesene Situation
prefabbricare vt 1. (ARCH) vorfertigen 2. (fig) sich dat zurechtlegen
prefabbricato m Fertig(bau)teil n
prefabbricato, -a agg Fertig(bau)-;   casa -a Fertighaus n
prefabbricazione f Fertigbauweise f
prefazione f Vorwort n
preferenza f Vorzug m, Vorliebe f;   diritto di ~ Vorzugsrecht n;   dare [o accordare] la propria ~ a qc/qu etw/jdn bevorzugen;   fare -e Unterschiede machen;   non ho -e das ist mir egal
preferenziale agg Vorzugs-, Präferenz-;   corsia ~ Fahrspur f für öffentliche Verkehrsmittel;   trattamento ~ Vorzugsbehandlung f
preferibile agg vorzuziehen(d), vorteilhafter
preferibilità <-> f Vorzug m
preferibilmente avv lieber, am liebsten
preferire <preferisco> vt vorziehen, bevorzugen;   ~ il nuoto allo sci lieber schwimmen als Ski laufen
preferito, -a I. agg Lieblings- II. m, f Liebling m
prefestivo, -a agg vor einem Feiertag
prefettizio, -a <-i, -ie> agg Präfektur-
prefetto m Präfekt m
prefettura f Präfektur f
prefiggere <prefiggo, prefissi, prefisso> I. vt im Voraus festsetzen II. vr -rsi sich dat vornehmen;   -rsi uno scopo sich dat ein Ziel setzen
prefigurare vt 1. (costituire l'anticipazione di) (symbolisch) ankündigen, ein Vorbote sein (qc von etw) 2. (anticipare, precorrere) vorwegnehmen, ein Vorläufer sein (qc von etw)
prefigurativo, -a agg (KUNST) noch nicht gegenständlich
prefigurato, -a agg angekündigt, vorweggenommen
prefigurazione f Präfiguration f
prefinanziamento m Vorfinanzierung f
prefinanziare vt (FIN) vorfinanzieren
prefissare I. vt vorveranschlagen, (im Voraus) festsetzen II. vr -rsi sich dat vornehmen;   -rsi una meta sich dat ein Ziel setzen
prefissato, -a agg angesetzt, festgesetzt
prefissi 1. pers sing pass rem di v. prefiggere
prefisso 1 pp di v. prefiggere
prefisso 2 m 1. (LING) Präfix n 2. (TEL) Vorwahl(nummer) f
preformatrice f (TEC) Modellformmaschine f
pregare vt 1. (REL) beten zu 2. (chiedere) bitten;   ti prego di farmi un favore ich bitte dich um einen Gefallen;   farsi ~ sich bitten lassen 3. (in frasi di cortesia) bitten, ersuchen;   entri, La prego treten Sie bitte ein
pregevole agg 1. (oggetto) fein, erlesen; (opera) beachtenswert 2. (persona) ehrwürdig, achtenswert
preghiera f 1. (REL) Gebet n 2. (richiesta) Bitte f
pregiarsi vr (poet) sich geehrt fühlen, die Ehre haben
pregiatissimo, -a agg (geh) hochverehrt; (nelle lettere) verehrteste(r, s)
pregiato, -a agg (vini, tessuti) hochwertig, Qualitäts-; (oggetto) wertvoll; (valuta) hart; (lettera) geschätzt;   in risposta alla Vostra -a lettera del <...> in Beantwortung Ihres geschätzten Schreibens vom <...>
pregio <-gi> m 1. (valore) Wert m 2. (vantaggio) Vorteil m, Vorzug m 3. (stima) Wert m, Wertschätzung f;   tenere in ~ (hoch) schätzen;   farsi ~ di <...> +inf sich beehren, zu <...> +inf
pregiudicante agg kompromittierend, beeinträchtigend
pregiudicare vt 1. (compromettere) beeinträchtigen 2. (danneggiare)   ~ qc einer Sache dat schaden
pregiudicato, -a m, f Vorbestrafte(r) f(m)
pregiudiziale (JUR) I. agg präjudiziell II. f Präjudiz n
pregiudizievole agg schädlich
pregiudizio <-zi> m 1. (preconcetto) Vorurteil n;   avere -i nei confronti di [o contro] qc/qu gegen etw/jdn Vorurteile haben;   senza -i unvoreingenommen 2. (danno) Schaden m;   recare ~ a qu/qc jdm/etw Schaden zufügen;   essere di ~ per la salute gesundheitsschädlich sein
Preg.mo abbr di pregiatissimo verehrtester <...>
pregnante agg bedeutungsvoll, prägnant
pregnanza f Bedeutungsfülle f, Prägnanz f
pregno, -a agg 1. (ZOO) trächtig 2. (fam: donna) schwanger
prego int bitte;   ~? wie bitte?
pregustare vt (schon) im Voraus genießen
preinstallato, -a agg (TEC) vorinstalliert
preislamico, -a <-ci, -che> agg (HIST) vorislamisch
preistoria f 1. (HIST) Vorgeschichte f, Prähistorie f 2. (fig: origine) Ursprung m
preistorico, -a <-ci, -che> agg 1. (HIST) prähistorisch, vorgeschichtlich 2. (fam scherz) vorsintflutlich
preistruttoria f (JUR) Vorverhandlung f
preistruttorio, -a <-i, -ie> agg (JUR) vor der Hauptverhandlung, Vorverhandlungs-;   atti -i Gerichtsakte f vor der Hauptverhandlung
preistruzione f (JUR) Vorverhandlung f
prelatizio, -a <-i, -ie> agg 1. (REL) Prälaten- 2. (JUR) Vorkaufs-, das Vorkaufsrecht betreffend
prelato m Prälat m
prelavaggio <-ggi> m Vorwaschgang m
prelazione f Vorkauf m;   diritto di ~ Vorkaufsrecht n
prelevamento m Entnahme f, Abholung f; (FIN) Abhebung f, Behebung f A
prelevare vt 1. (FIN) abheben, beheben A 2. (ritirare) abholen, übernehmen 3. (arrestare) festnehmen 4. (requisire) beschlagnahmen 5. (INFORM) abrufen
prelibato, -a agg köstlich
prelievo m 1. (MED) Entnahme f 2. (FIN) Abhebung f
preliminare agg 1. (iniziale) einleitend 2. (preparatorio) Vorbereitungs-;   corso ~ Vorbereitungskurs m;   esame ~ Zwischen-, Vorprüfung f
preliminari m pl Einleitung f, Präliminarien pl; (della pace, di un trattato) Vorverhandlung f
preludere <preludo, prelusi, preluso> vi   ~ a qc (preannunciare) auf etw acc hindeuten; (fare un'introduzione) auf etw acc hinführen
preludio <-i> m 1. (MUS) Präludium n 2. (segno preliminare) Vorzeichen n 3. (proemio) Vorrede f, Einleitung f 4. (fig: premessa) Auftakt m
prelusi 1. pers sing pass rem di v. preludere
preluso pp di v. preludere
pré-maman I. <-> m Umstandskleid n II. <inv> agg Umstands-
premarcato, -a agg vorgedruckt
prematrimoniale agg vorehelich
prematuro, -a I. agg 1. (morte) vorzeitig, früh 2. (parto, neonato) Früh- 3. (fig: affrettato) voreilig II. m, f Frühgeburt f
premeditare vt vorsätzlich begehen, planen
premeditato, -a agg vorsätzlich (begangen);   omicidio ~ (vorsätzlicher) Mord m
premeditazione f Vorsatz m;   con/senza ~ vorsätzlich/nicht vorsätzlich
premere I. vt 1. (comprimere) drücken; (calcare) auf-, durchdrücken;   ~ il freno/l'acceleratore (auf) das Brems-/Gaspedal treten 2. (fig: gravare) drücken, belasten; (incalzare) drängen II. vi 1. (esercitare una pressione)   ~ su qc auf etw acc drücken;   ~ su qu (fig) auf jdn Druck ausüben 2. (fig: gravare)   ~ su qu auf jdm lasten 3. (fig: stare a cuore) am Herzen liegen 4. (fig: essere urgente) drängen
premessa f 1. (chiarimento preliminare) Vorbemerkung f; (nel libro) Vorwort n 2. (condizione necessaria) Voraussetzung f; (PHILOS) Prämisse f
premettere <irr> vt vorausschicken;   ciò premesso <...> dies vorausgeschickt <...>, unter diesen Umständen <...>
premiale agg ausgezeichnet
premiare vt auszeichnen, prämieren
premiazione f Preisverleihung f, Prämierung f;   ~ degli Oscar Oscarverleihung f
premier <-> m Premier m, Premierminister(in) m(f)
première <- o premières> f (FILM) Premiere f
premier ship <-> f Amt n des Regierungschefs
preminente agg vorrangig, Haupt-
preminenza f Überlegenheit f, Vorrang m
premio 1 <-i> m 1. (vincita) Gewinn m, Preis m;   Premio Nobel Nobelpreis m;   Premio Oscar (vincitore) Oscarpreisträger(in) m(f);   monte -i (Gesamt)gewinnsumme m 2. (indennità) Zulage f, Prämie f;   ~ d'anzianità Alterszulage f 3. (FIN, SPORT) Prämie f
premio 2 <inv> agg Gewinn-, Preis-;   viaggio ~ Gewinnreise f
premisi 1. pers sing pass rem di v. premettere
premonitore, -trice agg warnend, Warn-
premonizione f Weissagung f
premunire <premunisco> I. vt (fig) im Voraus sichern II. vr   -rsi contro qc sich vor etw schützen
premunizione f Abwehr f
premura f 1. (fretta) Eile f, Drängen n 2. (cura) Sorgfalt f 3. (sollecitudine) Aufmerksamkeit f, Zuvorkommenheit f
premuroso, -a agg 1. (sollecito) eifrig, beflissen 2. (pieno d'attenzioni) bemüht, aufmerksam
prenatale agg vorgeburtlich, pränatal (SCIENT) prenatalizio, -a <-i, -ie> agg vorweihnachtlich, Vorweihnachts-
prendere <prendo, presi, preso> I. vt 1. (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; (MIL) einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen;   ~ appunti (sich dat) Notizen machen;   ~ forma Form annehmen;   ~ piede Fuß fassen;   ~ posizione/posto/atto Stellung/Platz/Kenntnis nehmen;   ~ sonno einschlafen, müde werden;   ~ tempo zögern, zaudern;   ~ le misure Maß nehmen;   ~ le mosse anlaufen, beginnen;   ~ il sole sich sonnen;   ~ in affitto mieten;   ~ in consegna übernehmen, in Empfang nehmen;   ~ qu sul serio jdn ernst nehmen;   ~ qu in braccio jdn in den Arm nehmen;   ~ qu con le buone (fam) es jdm im Guten sagen;   ~ qu con le cattive (fam) jdm drohen 2. (portare con sé) mitnehmen 3. (rubare) (weg)nehmen, stehlen 4. (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften 5. (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen 6. (sorprendere) erwischen, ertappen 7. (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dat holen fam 8. (occupare) brauchen, beanspruchen 9. (trattare) behandeln, nehmen 10. (scambiare)   ~ qu per qu jdn mit jdm verwechseln, jdn für jdn halten II. vi 1. (piante) Wurzel fassen 2. (fuoco) brennen, zünden 3. (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden 4. (avviarsi)   ~ per qc auf etw acc zugehen 5. (cominciare)   ~ a fare qc anfangen, etw zu tun III. vr -rsi 1. (afferrarsi)   -rsi a qc sich an etw dat festhalten 2. (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen;   prenderle (fam) Prügel beziehen;   prenderne (fam) den Frack voll kriegen 3. (assumersi) übernehmen;   -rsi cura di qu sich um jdn kümmern 4. (fare) machen, nehmen;   -rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen;   -rsi una vacanza Urlaub machen 5. (loc)   prendersela (fam) sich ärgern, sich aufregen;   prendersela con qu (fam) auf jdn böse sein;   prendersela comoda (fam) eine ruhige Kugel schieben;   prendersela a cuore (fam) es sich dat zu Herzen nehmen
prendisole <-> m Trägerkleid n
prenditore, -trice m, f 1. (FIN) Wechselnehmer m; (di assegno) Zahlungsempfänger(in) m(f) 2. (SPORT) Fänger(in) m(f)
prenome m 1. (nome individuale) Vorname m 2. (HIST) Pränomen n
prenotare I. vt (vor)bestellen, reservieren; (viaggio) buchen II. vr   -rsi per qc sich für etw acc anmelden
prenotazione f (Vor)bestellung f, Reservierung f; (di viaggio) Buchung f
prensile agg Greif-;   coda ~ Greifschwanz m
preoccupante agg Besorgnis erregend
preoccupare I. vt beunruhigen II. vr   -rsi (per qu/qc) sich dat (um jdn/etw) Sorgen machen
preoccupazione f Sorge f
preolimpico, -a <-ci, -che> agg (SPORT) vorolympisch
preordinamento m Vorherbestimmung f
preordinato, -a agg vorherbestimmt
prepagamento m Voraus(be)zahlung f
prepagato, -a agg vor(aus)bezahlt
preparare I. vt 1. (gener) vorbereiten; (apprestare) herrichten, zurechtmachen; (letto) richten; (pranzo) zubereiten; (tavola) decken; (CHEM) präparieren 2. (elaborare) vorbereiten, ausarbeiten 3. (fig: predisporre) vorbereiten; (tenere in serbo) bringen, bereithalten II. vr   -rsi a qc (fare preparativi) sich auf etw acc vorbereiten;   -rsi per andare a teatro sich für den Theaterbesuch fertig machen
preparativi m pl Vorbereitungen f pl
preparato m Präparat n
preparato, -a agg vorbereitet; (pronto) bereit;   essere ~ a tutto auf alles vorbereitet sein
preparatore, -trice I. m, f Vorbereiter(in) m(f) II. agg vorbereitend
preparatorio, -a <-i, -ie> agg Vorbereitungs-, vorbereitend
preparatrice f v. preparatore
preparazione f 1. (addestramento) Vorbereitung f;   la ~ agli esami die Prüfungsvorbereitung 2. (complesso di nozioni) Wissen n, Bildung f;   ~ generale Allgemeinwissen n 3. (di cibi) Zubereitung f
preparucchiare vt auf die Schnelle machen
prepensionabile agg zum Vorruhestand berechtigt
prepensionamento m Vorruhestand m, Frührente f
preponderante agg vorherrschend, überwiegend
preponderanza f Überwiegen n, Übermacht f
preporre <irr> vt 1. (anteporre) vor(an)setzen; (mettere a capo) an die Spitze stellen 2. (fig: preferire)   ~ qu/qc a qu/qc jdn/etw jdm/etw vorziehen
prepositivo, -a agg präpositional, Präpositions-
preposizione f Präposition f, Verhältniswort n
preposto pp di v. preporre
prepotente I. agg 1. (persona) arrogant, anmaßend 2. (fig) dringend, sehnlich II. mf arrogante Person
prepotenza f (caratteristica) Rücksichtslosigkeit f; (atto) Übergriff m
preprint <- o preprints> m Vordruck m
preprocessuale agg (JUR) vor der Gerichtsverhandlung
prepuzio <-i> m Vorhaut f
prerogativa f 1. (caratteristica) besondere Eigenschaft, besonderer Vorzug 2. (privilegio) Vorrecht n, Privileg n
preromanticismo m Vorromantik f
preruolo <-> m die Zeit vor der Übernahme ins Beamtenverhältnis
presa f 1. (il prendere) Griff m, Umklammerung f;   ~ di posizione Stellungnahme f;   ~ di possesso Inbesitznahme f;   ~ in consegna Entgegennahme f;   ~ in considerazione Berücksichtigung f;   ~ in giro (fam) Veräppelung f;   essere alle -e con qc sich mit etw herumschlagen 2. (effetto) Halt m; (TEC) Greifen n; (di cemento, colla) Festwerden n 3. (EL) Steckdose f 4. (di sale, pepe, tabacco) Prise f
presagio <-gi> m 1. (presentimento) (Vor)ahnung f 2. (segno) Vorzeichen n
presagire <presagisco> vt (presentire) (voraus)ahnen; (predire) voraussagen; (prevedere) vorhersehen
presago, -a <-ghi, -ghe> agg (poet) vorausahnend
presalario m staatliches Stipendium für Studenten BAföG n
presbiopia <-ie> f Weitsichtigkeit f
presbite I. agg weitsichtig II. mf Weitsichtige(r) f(m)
presbiteriano, -a I. m, f Presbyterianer(in) m(f) II. agg presbyterianisch
presbiterio <-i> m 1. (ARCH) Chorraum m 2. (REL) Presbyterium n
presbitismo m Weitsichtigkeit f
prescegliere <irr> vt (aus)wählen
prescienza f Vor(her)wissen n, Vorauswissen n, Kenntnis f der Zukunft
presciistico, -a <-ci, -che> agg (SPORT) Ski-;   ginnastica -a Skigymnastik f
prescindere <irr> vi   ~ da qc von etw absehen;   a ~ da, prescindendo da abgesehen von
prescolare agg Vorschul-;   età ~ Vorschulalter n
prescolastico, -a <-ci, -che> agg Vorschul-
prescrivere <irr> vt 1. (JUR) verjähren lassen 2. (ordinare) vorschreiben; (MED) verschreiben, verordnen
prescrivibile agg (MED) verschreibbar
prescrizionale agg   termine ~ Verjährungsfrist f
prescrizione f 1. (JUR) Verjährung f 2. (MED) Verschreibung f, Verordnung f 3. (norma) Vorschrift f
preselezione f 1. (selezione preliminare) Vorauswahl f 2. (SPORT) Vorentscheidung f 3. (TEL) Vorwahl f
presentare I. vt 1. (documento, passaporto) (vor)zeigen, vorlegen; (persona) vorstellen; (candidato) aufstellen; (prodotti, macchine) vorführen; (FILM) vorführen; (THEAT) aufführen 2. (saluti) ausrichten, übermitteln; (rispetti) erweisen; (scusa, reclamo) vorbringen 3. (introdurre) einführen 4. (ADM: domanda) stellen; (richiesta) einreichen 5. (fig) aufweisen, haben; (offrire) (dar)bieten, anbieten; (illustrare) erläutern, beschreiben II. vr -rsi 1. (apparire) erscheinen 2. (farsi conoscere) sich vorstellen, sich bekannt machen 3. (offrirsi) sich (an)bieten; (capitare) sich einstellen, eintreten; (apparire) sich erweisen; (essere) sich präsentieren
presentatore, -trice m, f 1. (chi presenta) Präsentator(in) m(f) 2. (TV, MUS, FILM) Ansager(in) m(f), Moderator(in) m(f) 3. (JUR, ADM) Antragsteller(in) m(f)
presentazione f 1. (ADM) Einreichung f; (di documento) Vorlage f 2. (di persona) Vorstellung f; (in pubblico) Vorstellung f, Auftritt m; (di candidati) Aufstellung f 3. (raccomandazione) Empfehlung f;   lettera di ~ Empfehlungsschreiben n 4. (introduzione) Einführung f, Präsentation f; (di prodotti, merci, modelli) Einführung f, Vorführung f 5. (THEAT) Aufführung f; (FILM) Vorführung f
presente I. agg 1. (partecipante) anwesend, gegenwärtig;   aver ~ qu/qc (fig) sich an jdn/etw erinnern;   far ~ qc a qu (fig) jdn auf etw acc hinweisen;   tener ~ qc (fig) etw bedenken;   tener ~ qu (fig) jdn berücksichtigen 2. (attuale) jetzig, gegenwärtig; (anno, mese, secolo) diese(r, s);   il tempo ~ die heutige Zeit, die Gegenwart 3. (LING) Präsens- 4. (questo) vorliegend, diese(r, s) 5. (negli appelli) hier, anwesend II. mf Anwesende(r) f(m);   -i esclusi Anwesende ausgenommen III. m 1. (tempo) Gegenwart f;   al ~ derzeit, jetzt;   per il ~ für den Moment, im Augenblick 2. (LING) Präsens n, Gegenwart f 3. (dono) Geschenk n, Präsent n IV. f (vorliegendes) Schreiben n;   con la ~ Le comunichiamo <...> hiermit teilen wir Ihnen mit <...>
presentimento m Vorgefühl n, (Vor)ahnung f
presentire vt (voraus)ahnen
presenza f 1. (l'essere presente) Anwesenheit f, Gegenwart f; (esistenza) Vorhandensein n;   fare atto di ~ anwesend sein, sich sehen lassen 2. (aspetto) Aussehen n
presenziare vt, vi   ~ (a) qc einer Sache dat beiwohnen
presepio <-i> m Krippe f
preservare vt   ~ qu/qc da qc jdn/etw vor etw dat schützen
preservativo m Präservativ n, Verhütungsmittel n
presi 1. pers sing pass rem di v. prendere
preside mf (di scuola) Schulleiter(in) m(f), Direktor(in) m(f); (di facoltà) Dekan m
presidente, -essa m, f (dirigente) Vorsitzende(r) f(m), Leiter(in) m(f); (JUR, POL) Präsident(in) m(f);   ~ della regione Regionsvorsitzende(r) f(m);   ~ della Repubblica Staatspräsident(in) m(f);   ~ del consiglio dei ministri Ministerpräsident(in) m(f)
presidenza f 1. (carica) Präsidentschaft f 2. (sede) Präsidium n 3. (personale) Leitung f 4. (di scuola) Schulleitung f; (di facoltà) Dekanat n
presidenziale agg Präsidenten-, präsidial
presidenzialismo m (POL) Präsidenzialismus m
presidiare vt 1. (MIL) besetzen, unter Besatzung nehmen 2. (fig) sichern
presidio <-i> m 1. (MIL) Garnison f, Besatzung f 2. (fig) Sicherung f
presidium <-> m Präsidium n
presiedere <presiedo, presiedei o presiedetti, presieduto> I. vt leiten II. vi   ~ a qc die Leitung einer Sache gen haben
preso pp di v. prendere
pressa f 1. (TEC, TYP) Presse f 2. (fam: calca) Gedränge n;   avere ~ (fam) (dial) es eilig haben
press agent <- o press agents> mf Presseagent(in) m(f)
pressainsilatrice f (AGR) Silopresse f
pressante agg dringend
pressapasta <-> m (TEC) Gautschpresse f
pressappoco, press'a poco avv ungefähr, nahezu
pressare vt 1. (TEC) pressen 2. (fig: incalzare) drängen
pressatrice f (AGR) Druckwalze f
pressatura f Pressen n
pressi m pl   nei -i di in der Nähe von
pressibile agg kompressibel
pressibilità <-> f Kompressibilität f
pressing <-> m (SPORT) Powerplay n
pressione f 1. (forza) Druck m;   ~ atmosferica Luftdruck m;   pentola a ~ Dampfkochtopf m, Schnellkochtopf m;   far ~ su qu auf jdn Druck ausüben, jdn unter Druck setzen 2. (COM) Last f;   ~ tributaria Steuerlast f 3. (del sangue) Blutdruck m;   avere la ~ alta/bassa hohen/niedrigen Blutdruck haben
presso I. avv nahe, in der Nähe II. prp 1. (vicino a) nahe an + dat, nahe bei + dat, in der Nähe + gen; (moto) zu + dat, in die Nähe + gen 2. (in casa di) (fig) bei + dat; (moto) zu + dat 3. (nelle lettere) bei + dat
pressoché avv fast, beinahe
pressocolata f (TEC) Spritzguss m
pressofusione f (TEC) Spritzguss m
pressofuso, -a agg im Spritzgussverfahren gefertigt
pressostatico, -a agg (TEC) Druckregel-;   valvola -a Druckregelventil n
pressostato m (TEC) Druckregler m
pressurizzare vt unter Überdruck setzen
pressurizzazione f Überdruck m
prestabilire <prestabilisco> vt (vorher) festsetzen
prestabilito, -a agg (prefissato) vorgemerkt, geplant;   una data -a ein vorgemerktes Datum
prestampare vt Probeexemplare drucken
prestampato m Vordruck m
prestampato, -a agg vorgedruckt
prestanome <-> mf Strohmann m
prestante agg stattlich
prestanza f Stattlichkeit f
prestare I. vt 1. (dare in prestito) (ver)leihen, ausleihen 2. (fig: aiuto, giuramento) leisten; (fede) schenken; (attenzione) zollen, schenken;   ~ ascolto a qu/qc jdm/etw Gehör schenken;   ~ orecchio a qu jdm sein Ohr leihen II. vr -rsi 1. (adoperarsi) sich zur Verfügung stellen 2. (essere adatto)   -rsi a qc sich für etw eignen
prestatore, -trice m, f Verleiher(in) m(f);   ~ di lavoro [o d'opera] Arbeitnehmer(in) m(f)
prestavoce <-> mf Synchronsprecher(in) m(f)
prestazione f Leistung f
presti(di)giatore, -trice m, f Taschenspieler(in) m(f), Illusionist(in) m(f)
prestigio <-gi> m 1. (fama) Ansehen n, Prestige n 2. (illusione)   giochi di ~ Zaubertricks m pl
prestigioso, -a agg Luxus-
prestito m 1. (FIN) Darlehen n, Anleihe f 2. (il prestare) Ausleihen n;   dare in [o a] ~ qc etw (ver)leihen;   prendere in [o a] ~ qc (sich dat) etw leihen
presto avv 1. (fra poco) bald;   a ~ bis gleich, bis bald 2. (in fretta) schnell, rasch;   fare ~ sich beeilen;   al più ~ so schnell wie möglich; (non prima) frühestens 3. (facilmente) leicht, schnell;   è ~ detto/fatto das ist leicht gesagt/getan 4. (prima del tempo) zu früh, verfrüht 5. (di buon'ora) früh(zeitig) 6. (MUS) presto
presumere <presumo, presunsi, presunto> vt 1. (supporre) annehmen, vermuten 2. (pretendere) sich dat anmaßen
presumibile agg wahrscheinlich
presunsi 1. pers sing pass rem di v. presumere
presuntivo, -a o agg mutmaßlich;   bilancio ~ Haushaltsplan m;   somma -a veranschlagte Summe
presunto, -a o I. pp di v. presumere II. agg vermutlich; (JUR) mutmaßlich
presuntuoso, -a agg anmaßend, eingebildet
presunzione f (ambizione) Überheblichkeit f, Anmaßung f
presupponenza f Zumutung f
presupporre <irr> vt 1. (immaginare) vermuten, annehmen 2. (implicare) voraussetzen
presupposizione f 1. (supposizione) Annahme f, Vermutung f 2. (implicazione) Voraussetzung f
presupposto m Voraussetzung f
presupposto, -a I. pp di v. presupporre II. agg vorausgesetzt
prêt-à-porter <-> m Konfektion f; (abito) Konfektionskleid n
prete m Priester m;   scherzo da ~ (fam) schlechter Witz
pretendente mf 1. (al trono) Anwärter(in) m(f) 2. (corteggiatore) Freier m
pretendere <irr> vt 1. (esigere) verlangen, fordern 2. (presumere) sich dat einbilden
pretensionatore m (AUTO) Gurtstraffer m
pretenzioso, -a agg anspruchsvoll, prätenziös
preterintenzionale agg nicht vorsätzlich, unabsichtlich;   omicidio ~ Totschlag m, Körperverletzung f mit Todesfolge
preterintenzione f (JUR) Nichtvorsätzlichkeit f
pretermine <inv> agg (MED) Früh-, verfrüht;   parto ~ Frühgeburt f
pretesa f 1. (esigenza) Anspruch m; (richiesta) Forderung f;   una persona senza -e ein anspruchsloser Mensch;   con la ~ di <...> mit dem Anspruch, zu <...> 2. (presunzione) Einbildung f, Anmaßung f
pretesi 1. pers sing pass rem di v. pretendere
preteso pp di v. pretendere
pretesto m (scusa) Vorwand m; (a occasione) Gelegenheit f;   con il ~ di <...> unter dem Vorwand, zu <...>
pretestuosità <-> f Vorwandfunktion f
pretestuoso, -a agg vorgeschoben
pretore m 1. (JUR) Amtsrichter m 2. (HIST) Prätor m
pretorio <-i> m Prätorium n
pretorio, -a <-i, -ie> agg 1. (ADM) Gemeinde- 2. (JUR) amtsrichterlich
pretto, -a agg 1. (vino) rein 2. (fig) echt, rein
pretura f 1. (JUR) Amtsgericht n 2. (HIST) Prätur f
prevalente agg überwiegend, vorwiegend; (opinione) vorherrschend
prevalentemente avv hauptsächlich
prevalenza f 1. (maggioranza) Mehrheit f; (di cose) Übergewicht n 2. (TEC) Förderhöhe f
prevalere <irr> vi essere o avere 1. (imporsi) überwiegen, vorherrschen 2. (vincere)   ~ su qu jdm überlegen sein
prevalgo 1. pers sing pr di v. prevalere
prevaricare vi unehrenhaft handeln; (abusare del potere) seine Macht missbrauchen
prevaricazione f Macht-, Amtsmissbrauch m, Übergriff m
prevedere <irr> vt voraussehen, vorhersagen
prevedibile agg voraus-, vorhersehbar
prevendita f Vorverkauf m
prevenire <irr> vt 1. (precedere)   ~ qu/qc jdm/etw zuvorkommen 2. (anticipare) vorwegnehmen 3. (prendere precauzioni)   ~ qc einer Sache dat vorbeugen 4. (influenzare) voreinnehmen 5. (avvertire prima) (vor)warnen
preventivare vt veranschlagen
preventivista <-i m, -e f> mf (COM: chi stende preventivi) Experte, Expertin m, f für Kostenvoranschläge
preventivo m Kostenvoranschlag m
preventivo, -a agg Vorbeuge-, vorbeugend; (JUR) Untersuchungs-; (MED) vorbeugend; (COM) Vor-;   carcere ~ Untersuchungshaft f
prevenuto, -a I. pp di v. prevenire II. agg   essere ~ contro qu/qc gegenüber jdm/etw voreingenommen sein
prevenzione f 1. (pregiudizio) Voreingenommenheit f, Vorurteil n;   senza ~ unvoreingenommen 2. (MED) Vorbeugung f 3. (JUR) Verhütung f;   ~ degli incidenti Unfallverhütung f
prevertice m (POL) Vorbereitungsgipfel m
previdente agg vorausschauend; (prudente) vorsorgend
previdenza f 1. (assistenza) Fürsorge f;   ~ per la vecchiaia Altersvorsorge f;   ~ sociale soziale Fürsorge;   cassa di ~ Versorgungskasse f;   ente di ~ Sozialversicherungsträger m 2. (l'essere previdente) Voraussicht f, Weitblick m
previdenziale agg Versorgungs-, Fürsorge-
previdi 1. pers sing pass rem di v. prevedere
previo, -a <-i, -ie> agg (ADM) nach vorherigem, nach vorheriger
previsionale agg Vor-, Voranschlags-
previsione f 1. (pronostico) Vorhersage f, Voraussicht f; (METEO) Vorhersage f 2. (COM) Planung f
previsto pp di v. prevedere
preziosa f v. prezioso
preziosi m pl Wertsachen f pl
preziosismo m Erlesenheit f, Geziertheit f
preziosità <-> f 1. (valore) Kostbarkeit f 2. (eleganza) Erlesenheit f
prezioso, -a I. agg 1. (oggetto, pietra, metallo) (a fig) wertvoll, kostbar 2. (fig: ricercato) erlesen II. m, f (fam)   non fare tanto il ~! nun hab dich doch nicht so!
prezzare vt auszeichnen
prezzario <-ie> m Preisliste f
prezzato, -a agg ausgezeichnet
prezzatrice f (TEC, COM) Auszeichnungsmaschine f
prezzatura f (COM) Warenauszeichnung f
prezzemolo m Petersilie f;   essere come il ~ überall mitmischen fam, ein Tausendsassa sein
prezzo m Preis m; (cartellino) Preisschild n;   ~ di favore Vorzugs-, Sonderpreis m;   ~ di listino Listen-, Katalogpreis m;   a ~ di costo zum Selbstkostenpreis;   a ~ di grossi [o grandi] sacrifici unter großen Opfern;   a metà ~ zum halben Preis;   a qualunque ~ (fig) um jeden Preis, unbedingt;   pagare qc a caro ~ (fig) etw teuer bezahlen;   non avere ~ unbezahlbar sein;   tirare sul ~ den Preis drücken
prezzolare vt anwerben, dingen, kaufen fam
PRI m abbr di Partito Repubblicano Italiano republikanische Partei Italiens
pricing <-> m (COM, FIN) Preisbildung f, Preisfestsetzung f
prigione f 1. (carcere) Gefängnis n 2. (fig: luogo buio) Loch n fam; (ambiente privo di libertà) Gefängnis n, Käfig m
prigionia <-ie> f Gefangenschaft f
prigioniero, -a I. agg 1. (carcerato) gefangen 2. (fig) ge-, befangen;   essere ~ dei pregiudizi in Vorurteilen befangen sein II. m, f Gefangene(r) f(m)
prima 1 avv 1. (temporale) vorher, (zu)erst; (più presto, una volta) früher;   come ~ (so) wie früher;   quanto ~ so bald wie möglich;   ne so quanto ~ (fam) jetzt bin ich so schlau wie vorher;   ~ di vor; (piuttosto) bevor;   ~ che +conj   ~ di +inf bevor;   ~ o poi früher oder später 2. (locale) vor 3. (in primo luogo) zuerst, zunächst;   ~ di tutto vor allem;   ~ il dovere, poi il piacere (zu)erst die Arbeit, dann das Vergnügen
prima 2 f 1. (THEAT, FILM) Premiere f;   ~ TV Fernsehpremiere f 2. (MOT) erster Gang 3. (scuola) erste Klasse 4. (FERR, NAUT, AERO) erste Klasse 5. (SPORT: nella scherma) Prim f
primario, -a <-i, -ie> I. agg 1. (scuola) Grund-; (era) paläozoisch 2. (importanza, interesse) vorrangig, Spitzen- 3. (settore) Haupt-, Primär- II. m, f Chefarzt m, -ärztin f, Primar m, Primaria f A
primate m Primas m
primati m pl Primaten m pl
primaticcio, -a <-cci, -cce> agg frühreif, Früh-
primatista <-i m, -e f> mf Rekordhalter(in) m(f), -inhaber(in) m(f)
primato m 1. (SPORT) Rekord m 2. (superiorità) Spitzenstellung f, Primat n o m
primavera f 1. (stagione) Frühling m, Frühjahr n;   in ~ im Frühling 2. (fig: anno) Lenz m geh, Jahr n 3. (BOT) Schlüsselblume f
primaverile agg frühlingshaft, Frühlings-
primeggiare vi die erste Stelle einnehmen, führen
prime rate <- o prime rates> m (FIN) Primerate f
primitiva f v. primitivo
primitivismo m Primitivismus m
primitivo, -a I. agg 1. (originario) primitiv, urtümlich 2. (fig, pej) primitiv; (rozzo) ungehobelt II. m, f 1. (di popolazione) Ureinwohner(in) m(f), Eingeborene(r) f(m) 2. (fig, pej) primitiver Mensch, Primitivling m fam
primizia <-ie> f 1. (frutta) Frühobst n; (verdura) Frühgemüse n 2. (notizia) Neuigkeit f; (pubblicazione) Neuerscheinung f
primo m 1. (primo giorno) Erste(r) m;   il ~ dell'anno der Neujahrstag;   il ~ di maggio der Erste Mai 2. pl die ersten Tage (der Woche, des Monats, des Jahres);   ai -i di maggio in den ersten Maitagen, Anfang Mai;   sui -i del Novecento am Anfang des 20. Jahrhunderts 3. (GASTR) erster Gang;   per ~ prenderò il risotto als ersten Gang nehme ich Risotto
primo, -a I. agg 1. (gener) erste(r, s); (iniziale) früh; (prossimo) nächste(r, s); (più bravo) beste(r, s), tüchtigste(r, s);   alla -a beim ersten Mal;   Alessandro ~ Alexander der Erste;   nelle -e ore del mattino in den ersten Morgenstunden;   in ~ luogo an erster Stelle;   in un ~ tempo zunächst, zuerst;   sulle -e am Anfang;   di ~ grado ersten Grades;   di prim'ordine erstklassig, von höchstem Rang;   di -a qualità (COM) erste Wahl; (fig) erstklassig;   di -a mano (fig) aus erster Hand;   a -a vista auf den ersten Blick 2. (fig: principale) hauptsächlich, Haupt-; (elementare) grundlegend, Grund-;   ~ piano Vordergrund m;   -a donna Primadonna f;   il ~ cittadino (POL) der italienische Staatspräsident m; (ADM) der Bürgermeister m II. m, f (di successione) Erste(r) f(m); (più bravo) Beste(r) f(m), Tüchtigste(r) f(m);   essere il ~ in graduatoria der Erste in der Rangordnung sein;   per ~ zuerst
primogenito, -a I. m, f Erstgeborene(r) f(m) II. agg erstgeboren
primonovecentesco, -a <-schi, -sche> agg Anfang des 20.Jahrhunderts;   gli anni -schi zu Beginn des 20.Jahrhunderts
primordi m pl (erste) Anfänge m pl
primordiale agg 1. (dei primordi) anfänglich, Anfangs-; (primigenio) ursprünglich, Ur-;   istinto ~ Urinstinkt m 2. (fig: antiquato) unterentwickelt, antiquiert
primula f Primel f
principale I. agg 1. (più importante) hauptsächlich, wichtigste(r, s) 2. (di maggior valore) wertvollste(r, s), Haupt- 3. (di maggior autorità) bedeutendste(r, s), führend 4. (LING) Haupt- II. mf Chef(in) m(f), Vorgesetzte(r) f(m)
principalmente avv hauptsächlich, vor allem
principato m 1. (stato) Fürstentum n 2. (dignità, governo) Herrschaft f
principe 1 m 1. (sovrano) Herrscher m, Fürst m 2. (figlio di sovrano) (Kron)prinz m;   ~ azzurro Märchenprinz m 3. (fam fig) König m;   fare una vita da ~ fürstlich leben
principe 2 <inv> agg   edizione ~ Erstausgabe f
principesco, -a <-schi, -sche> agg fürstlich, Fürsten-
principessa f Prinzessin f, Fürstin f
principiante mf Anfänger(in) m(f)
principiare vt vi essere o avere beginnen, anfangen;   è [o ha]
principiato a nevicare es hat zu schneien begonnen;   a ~ da <...> ab <...>
principio <-i> m 1. (inizio) Anfang m, Beginn m; (di luogo) Anfang m;   da [o in] [o al] ~ am Anfang, zu Beginn;   (sin) dal ~ von Anfang an 2. (origine) Ursprung m, Anfang m 3. (concetto fondamentale) Prinzip n, Grundsatz m; (norma) Regel f, Norm f;   questione di ~ Grundsatzfrage f;   in linea di ~, per ~ grundsätzlich, prinzipiell
printed <inv> agg printed;   ~ in Italy Printed in Italy
priore m 1. (REL) Prior m 2. (HIST) Zunftvorsteher m
priorità <-> f Priorität f, Vorrang m
prioritario, -a <-i, -ie> agg Vorzugs-, bevorzugt; (impegno, scelta, interesse) vorrangig
prisma <-i> m Prisma n
prismatico, -a <-ci, -che> agg Prisma-, prismatisch
privacy <-> f Privatsphäre f
privare I. vt   ~ qu di qc jdn einer Sache gen berauben II. vr   -rsi di qc auf etw acc verzichten
privata f v. privato
privatista <-i m, -e f> mf (studente) Privatschüler(in) m(f)
privativa f Monopol n;   ~ industriale Patentschutz m
privatizzabile agg (FIN) privatisierbar
privatizzare vt privatisieren
privatizzazione f (FIN) Privatisierung f
privato m Privatleben n, Privatsphäre f
privato, -a I. agg privat, Privat-;   in ~ privat, persönlich II. m, f Privatperson f, Privatmann m
privazione f 1. (rinuncia) Entbehrung f, Verzicht m 2. (JUR) Entzug m, Aberkennung f
privé <-> m abgetrennter Saal in einem Restaurant, Casino, etc.
privilegiare vt privilegieren; (a fig) bevorzugen
privilegiato, -a I. agg privilegiert II. m, f Privilegierte(r) f(m)
privilegio <-gi> m 1. (onore) Ehre f, Privileg n;   avere il ~ di <...> die Ehre haben, zu <...> 2. (vantaggio) Vorzug m, Privileg n
privo, -a agg   ~ di ohne, -los;   cadere ~ di sensi bewusstlos zusammenbrechen

pro I. prp zugunsten + gen, für + acc II. <-> m Für n, Pro n; (utilità) Nutzen m;   a che ~? wozu?, wofür?;   buon ~ gli faccia! (fam scherz) wohl bekomm's!;   il ~ ed il contro das Für und Wider, das Pro und Kontra
probabile agg wahrscheinlich
probabilità <-> f (attendibilità) Wahrscheinlichkeit f; (possibilità) Chance f, Möglichkeit f, Aussicht f;   avere una ~ su cento eine Chance von eins zu hundert haben;   con molta [o tutta] [o ogni] ~ aller Wahrscheinlichkeit nach
probabilmente avv wahrscheinlich
probante agg überzeugend, beweisend
probiotico <-ci, -che> agg probiotisch
probità <-> f Redlichkeit f, Rechtschaffenheit f
problema <-i> m 1. (gener) Problem n; (difficoltà) Schwierigkeit f; (MAT) Frage f, Aufgabe f 2. (fig: persona) Problemfall m, Problem n
problematica <-che> f Problematik f
problematicità <-> f Fraglichkeit f
problematico, -a <-ci, -che> agg problematisch, schwierig; (poco attendibile) fraglich, zweifelhaft
problematizzare vt 1. (rendere problematico) verkomplizieren 2. (analizzare criticamente) problematisieren
probo, -a agg (poet) redlich, rechtschaffen
proboscide f Rüssel m
procacciare vt besorgen, beschaffen; (fig) verschaffen
procace agg (poet) provozierend, herausfordernd
procapite, pro capite avv pro Kopf, Pro-Kopf-
procedere <procedo, procedei o procedetti, proceduto> vi 1. essere (avanzare) vorangehen, voranschreiten 2. avere (fig: seguitare) fortfahren, weitermachen 3. essere (seguire il proprio corso) (voran)gehen, laufen 4. avere (dare inizio)   ~ a qc mit etw beginnen, etw vornehmen 5. avere (JUR)   ~ contro qu gerichtlich gegen jdn vorgehen
procedimento m Vorgang m; (JUR) Verfahren n
procedura f Prozedur f; (ADM) Vorgang m; (JUR) Verfahren n;   ~ burocratica Amtsvorgang m;   ~ di espulsione Abschiebungsverfahren n
procedurale agg Verfahrens-
proceduto pp di v. procedere
processare vt vor Gericht stellen
processione f Prozession f
processo m 1. (JUR) Verfahren n, Prozess m;   ~ civile/penale Zivil-/Strafprozess m 2. (procedimento) Verfahren n 3. (sviluppo) Vorgang m, Prozess m
processore m (INFORM) Prozessor m
processuale agg Verfahrens-, Prozess-
procinto m   in ~ di <...> +inf im Begriff, zu <...> +inf
procione m Waschbär m
proclama <-i> m Aufruf m
proclamare vt proklamieren, erklären;   ~ lo sciopero generale den Generalstreik ausrufen
proclamazione f Ausrufung f, Proklamation f
procrastinare vt (poet) aufschieben, hinausschieben
procreare vt zeugen
procreatica <-che> f künstliche Befruchtung im Reagenzglas
procreazione f Fortpflanzung f, Zeugung f
procura f 1. (JUR) Vollmacht f; (COM) Prokura f;   matrimonio per ~ Ferntrauung f 2. (ufficio) Staatsanwaltschaft f
procurare vt 1. (fare avere) besorgen; (a fig) verschaffen 2. (causare) verursachen, bereiten
procuratore, -trice m, f 1. (JUR: magistrato) Staatsanwalt m, -anwältin f; (laureato in legge) Anwaltsanwärter(in) m(f);   Procuratore Generale Generalstaatsanwalt m;   ~ della Repubblica Staatsanwalt m;   ~ legale Rechtsanwalt m 2. (COM) Bevollmächtigte(r) f(m), Prokurist(in) m(f)
proda f Ufer n
prode I. agg (poet) kühn, tapfer II. m (poet) tapferer Recke, Held m
prodezza f 1. (coraggio) Kühnheit f 2. (LIT, HIST) Heldentat f
prodiga f v. prodigo
prodigalità <-> f Großzügigkeit f, Freigebigkeit f
prodigare I: I. vt 1. verschwenden, vergeuden 2. (fig) (dispensare largamente) reichlich spenden, reichlich verteilen II. -rsi vr   ~ per qu sich für jdn aufopfern
prodigio 1 <-gi> m Wunder n
prodigio 2 <inv> agg Wunder-;   bambino/fanciullo [o ragazzo] ~ Wunderkind n/Wunderknabe m
prodigioso, -a agg wunderbar, Wunder-; (memoria, cultura) außerordentlich, phänomenal
prodigo, -a <-ghi, -ghe> agg 1. (pej: che dà senza misura) verschwenderisch;   la parabola del figliol ~ das Gleichnis vom verlorenen Sohn 2. (fig: generoso) freigebig
proditorio, -a <-i, -ie> agg verräterisch;   omicidio ~ Meuchelmord m
prodotto 1 pp di v. produrre
prodotto 2 m 1. (COM) Erzeugnis n, Produkt n;   ~ alimentare Lebensmittel n;   ~ interno lordo Bruttoinlandsprodukt n;   ~ nazionale Volkseinkommen n;   ~ sociale lordo Bruttosozialprodukt n;   -i di bellezza Kosmetikartikel m pl, Kosmetika n pl 2. (risultato) Ergebnis n 3. (fig: della fantasia, del pensiero) Produkt n
prodromo m 1. (segno precorrente) Vorzeichen n 2. (MED) Prodrom n, Frühsymptom n 3. (ARCH) Pronaos m
producibile agg herstellbar, erzeugbar
producibilità <-> f Herstellbarkeit f, Erzeugbarkeit f
produco 1. pers sing pr di v. produrre
product manager <- o product managers> mf (COM) Produktmanager(in) m(f)
produrre <produco, produssi, prodotto> I. vt 1. (COM) erzeugen, produzieren; (AGR) erzeugen; (fabbricare) herstellen 2. (dare) liefern, hervorbringen 3. (causare) verursachen, hervorrufen; (generare) erzeugen 4. (presentare) vorlegen; (al pubblico) vorstellen, vorführen 5. (JUR: prove, documento) anführen; (testimone) vorführen II. vr -rsi 1. (THEAT) auftreten 2. (formarsi) sich bilden
produttività <-> f 1. (COM) Produktivität f 2. (AGR) Ertragfähigkeit f
produttivo, -a agg 1. (COM) produktiv; (AGR) ergiebig, ertragreich 2. (di produzione) Herstellungs-, Produktions- 3. (fig) produktiv
produttore, -trice I. m, f 1. (COM) Hersteller(in) m(f), Erzeuger(in) m(f); (AGR) Erzeuger m 2. (FILM) Produzent(in) m(f) II. agg Herstellungs-, Produktions-;   casa -trice Herstellerfirma f;   i paesi -i di cacao die kakaoproduzierenden Länder
produzione f 1. (COM) Erzeugung f, Produktion f; (AGR) Erzeugung f; (fabbricazione) Herstellung f; (FILM) Produktion f;   ~ in serie Serienherstellung f, -produktion f;   ~ a catena Fließbandfertigung f, -produktion f;   ~ integrata Produktionsverbund m;   costo di ~ Produktionskosten pl 2. (formazione) Bildung f 3. (LIT, MUS) Schaffen n; (opera) Werk n 4. (ADM: di documenti) Vorlage f 5. (JUR: di prove) Anführung f; (di testimone) Vorführung f
proemio <-i> m Einleitung f, Vorwort n
profana f v. profano
profanare vt entweihen
profanazione f Entweihung f
profano m Weltliche(s) n, Profane(s) n
profano, -a agg (mondano) weltlich, profan; (fig) profan
proferire <proferisco> vt 1. (parola, frase) aussprechen 2. (giuramento, voto) ablegen
professare I. vt 1. (dichiarare) bekunden, bezeigen 2. (manifestare) sich bekennen zu II. vr -rsi sich erklären;   si professa mio amico er sagt, er sei mein Freund
professionale agg beruflich, professionell
professionalità <-> f Professionalität f
professionalizzare I. vt professionalisieren II. vr -rsi professionell werden
professionalizzazione f Professionalisierung f
professione f 1. (attività) Beruf m, Gewerbe n 2. (dichiarazione) Bekundung f, Bezeugung f; (REL: di fede) Bekenntnis n; (dei voti) Gelübde n
professionismo m (SPORT) Berufs-, Profisport m
professionista <-i m, -e f> mf (SPORT) Berufssportler(in) m(f), Profi m fam;   libero ~ Freiberufler(in) m(f)
professionistico, -a <-ci, -che> agg Profi-, Berufs-
professorale agg 1. (di, da professore) professorenmäßig, Professor- 2. (fig, pej) schulmeisterlich
professorato m Professur f, Lehramt n
professore, -essa m, f (insegnante) Lehrer(in) m(f); (di università) Professor(in) m(f);   ~ incaricato Lehrbeauftragte(r) m;   ~ straordinario/di ruolo außerordentlicher/ordentlicher Professor
profeta, -tessa <-i, -esse> m, f Prophet(in) m(f)
profetico, -a <-ci, -che> agg prophetisch
profetizzare vt, vi prophezeien, weissagen
profezia <-ie> f Prophezeiung f; (di astrologo) Weissagung f
proficuo, -a agg Gewinn bringend, nützlich
profilare I. vt 1. (delineare i contorni) abzeichnen, umreißen 2. (orlare) besetzen II. vr -rsi 1. (risaltare) sich abheben, sich abzeichnen 2. (essere imminente) sich abzeichnen
profilassi <-> f Prophylaxe f, Krankheitsverhütung f
profilato m Profil(eisen) n
profilato, -a agg 1. (ben delineato) abgezeichnet, konturiert 2. (abito, gonna) betresst
profilatrice f Profilmaschine f
profilattico <-ci> m Präservativ n, Kondom n o m
profilattico, -a <-ci, -che> agg prophylaktisch, krankheitsverhütend
profilatura f Profilierung f
profilo m 1. (gener) Profil n 2. (linea) Umriss m, Kontur f 3. (fig) Charakterisierung f, Kurzbeschreibung f
profiterole <-> m Eclair mit Sahnefüllung und Schokoladensoße
profittare vi   ~ di qc aus etw Nutzen ziehen
profittatore, -trice m, f Nutznießer(in) m(f)
profittevole agg Gewinn bringend, nützlich
profitto m 1. (vantaggio) Profit m, Nutzen m;   trarre ~ da qc aus etw Profit ziehen 2. (fig: progresso) Fortschritt m, Erfolg m 3. (COM) Profit m, Gewinn m
profondere <irr> I. vt (lodi, complimenti) austeilen, um sich werfen mit II. vr   -rsi in qc sich in etw dat ergehen
profondità <-> f 1. (gener) Tiefe f 2. (fig: intensità) Stärke f
profondo m Tiefe f;   psicologia del ~ Tiefenpsychologie f
profondo, -a agg 1. (gener) tief 2. (fig: intenso) tief; (sentimento) stark; (non superficiale) tiefgehend, gründlich
proforma, pro forma I. <inv> avv, agg pro forma II. <-> m Formalität f
profugo, -a <-ghi, -ghe> I. agg (heimat)vertrieben, flüchtend II. m, f Flüchtling m, (Heimat)vertriebene(r) f(m)
profumare I. vt avere (ein)parfümieren II. vi essere   ~ (di qc) (nach etw) duften III. vr -rsi sich parfümieren
profumatamente avv teuer;   pagare qc ~ für etw einen saftigen Preis zahlen fam
profumeria <-ie> f 1. (negozio) Parfümerie f 2. (fabbricazione) Parfümherstellung f
profumiere, -a m, f 1. (fabbricante) Parfümhersteller(in) m(f), Parfümeur m 2. (rivenditore) Parfümhändler(in) m(f)
profumiero, -a agg Parfüm-
profumo m 1. (fragranza) Duft m 2. (essenza) Parfüm n
profusi 1. pers sing pass rem di v. profondere
profusione f   a ~ im Überfluss
profuso pp di v. profondere
progenie <-> f (poet) Geschlecht n
progenitore, -trice m, f 1. (capostipite) Stammvater m, -mutter f 2. pl (antenati) Vorfahren m pl
progesterone m Progesteron n
progettare vt 1. (viaggio, spedizione) planen 2. (ponte, diga) planen, entwerfen
progettazione f Planung f
progettista <-i m, -e f> mf 1. Entwerfer(in) m(f) 2. (TEC) Planer(in) m(f), Konstrukteur(in) m(f)
progettistica <-che> f Planung f
progetto m 1. (COM) Projekt n; (JUR, TEC) Entwurf m;   ~ di legge Gesetzentwurf m;   ~ di riforma Reformvorhaben n 2. (proposito) Plan m 3. (ideazione) Planung f;   essere in ~ in Planung sein, geplant sein
prognosi <-> f Prognose f
programma <-i> m 1. (gener) (POL, LIT, COM, INFORM) Programm n;   avere in ~ qc etw vorhaben;   ~ antivirus (INFORM) Antivirenprogramm n;   ~ mail (INFORM) Mailprogramm n;   ~ di (video)scrittura (INFORM) Textverarbeitungsprogramm n 2. (elenco di spettacoli) Programm n; (singolo spettacolo) Vorstellung f; (opuscolo) Programmheft n;   fuori ~ nicht programmgemäß, außerplanmäßig 3. (di scuola) (Lehr)stoff m
programmare vt 1. (FILM, THEAT, TV, RADIO) aufs Programm setzen, ins Programm nehmen 2. (INFORM) programmieren 3. (COM) planen
programmatico, -a <-ci, -che> agg programmatisch
programmatore, -trice m, f 1. (INFORM) Programmierer(in) m(f) 2. (COM) Wirtschaftsplaner(in) m(f)
programmazione f 1. (COM) (Wirtschafts)planung f 2. (INFORM) Programmierung f 3. (di scuola) Lehrplan m
progredire <progredisco> vi essere o avere 1. (avanzare) fort-, voranschreiten 2. (far progressi) Fortschritte machen, vorankommen
progredito, -a agg fortschrittlich, fortgeschritten
progressione f 1. (MAT) Reihe f 2. (aumento) Steigerung f, Zunahme f;   essere in ~ ansteigen 3. (MUS) Sequenz f
progressismo m (POL) Progressismus m
progressista <-i m, -e f> I. mf Fortschrittsgläubige(r) f(m), Progressist(in) m(f) II. agg fortschrittlich, Fortschritts-
progressistico, -a <-ci, -che> agg progressiv
progressività <-> f stufenweise Erhöhung, Progressivität f
progressivo, -a agg fortschreitend, progressiv;   imposta -a Progressivsteuer f
progresso m (perfezionamento) Fortschritt m; (sviluppo) Weiter-, Fortentwicklung f;   far -i Fortschritte machen, vorankommen
proibire <proibisco> vt verbieten, untersagen
proibitivo, -a agg 1. (decreto, provvedimento) verbietend, prohibitiv 2. (prezzi) unerschwinglich
proibizione f Verbot n, Verbieten n
proibizionismo m Prohibition f
proiettare I. vt 1. (FILM, FOTO) vorführen; (sullo schermo) projizieren 2. (gettar fuori) hinauswerfen, -schleudern 3. (fig)   ~ qc in qc etw auf [o in] etw acc projizieren II. vr -rsi (riflettersi) sich auswirken
proiettile m Geschoss n, Projektil n
proiettore m 1. (FILM, FOTO) Projektor m 2. (MOT) Scheinwerfer m
proiezione f 1. (FILM, FOTO) Vorführung f; (sullo schermo) Projektion f 2. (MAT, GEOG) Projektion f 3. (lancio) Werfen n
project manager <- o project managers> mf Projektleiter(in) m(f)
prolasso m Prolaps m, Vorfall m
prole f Kinder n pl, Nachkommen m pl
proletaria f v. proletario
proletariato m Proletariat n
proletario, -a <-i, -ie> I. agg proletarisch II. m, f Proletarier(in) m(f)
proletarizzare I. vt proletarisieren II. vr -rsi zum Proletarier werden
proletarizzazione f Proletarisierung f
proliferare vi 1. (BIOL) wuchern 2. (fig: moltiplicarsi) wuchern, sich vermehren
proliferazione f 1. (BIOL) Wucherung f 2. (fig: espansione) Vermehrung f, Ausbreitung f, Proliferation f geh
prolifero, -a agg wuchernd
prolificare vi 1. (BIOL) sich fortpflanzen, sich vermehren; (BOT) keimen 2. (fig: espandersi) sich ausbreiten
prolificazione f 1. (BIOL) Fortpflanzung f, Vermehrung f; (BOT) Keimung f 2. (fig) Ausbreitung f, Sichausbreiten n
prolificità <-> f 1. (BIOL) Zeugungsfreudigkeit f 2. (fig: fecondità) Fruchtbarkeit f
prolifico, -a <-ci, -che> agg 1. (fecondo) zeugungsfreudig, fruchtbar 2. (fig) schaffensfreudig, fruchtbar
prolissità <-> f Weitschweifigkeit f, Langatmigkeit f
prolisso, -a agg langatmig, ausschweifend
prologo <-ghi> m Prolog m; (personaggio, preambolo) Einleitung f
prolunga <-ghe> f 1. (EL) Verlängerung f, Verlängerungskabel n, -schnur f 2. (estensione) Verlängerung f
prolungamento m Verlängerung f
prolungare I. vt 1. (rendere più lungo) verlängern 2. (fig) in die Länge ziehen II. vr -rsi 1. (estendersi) sich ausbreiten, sich verlängern; (nello spazio) sich verlängern, sich erstrecken; (nel tempo) sich hinziehen, sich in die Länge ziehen 2. (nel discorso) ausschweifen, ausholen
promemoria <-> m (Akten)notiz f, Merkzettel m
promessa f 1. (parola) Versprechen n;   fare una ~ ein Versprechen geben;   -e Versprechungen f pl 2. (fig: giovane) Hoffnung f
promesso, -a I. pp di v. promettere II. agg (sposo) versprochen; (terra) gelobt III. m, f Verlobte(r) f(m)
promettente agg viel versprechend
promettere <irr> I. vt 1. (impegnarsi) versprechen 2. (fig: far intravedere) aussehen nach II. vr -rsi sich versprechen; (a Dio) sich weihen
prominente agg vorspringend
prominenza f Vorspringen n, Vorsprung m
promiscuità <-> f Vermischung f; (sessuale) Promiskuität f
promiscuo m Kombiwagen m
promiscuo, -a agg gemischt; (classe, scuola) Gemeinschafts-; (LING) beidgeschlechtig; (sessualmente) promisk(uitiv)
promisi 1. pers sing pass rem di v. promettere
promontorio <-i> m Kap n
promossi 1. pers sing pass rem di v. promuovere
promosso, -a I. pp di v. promuovere II. agg gefördert, versetzt III. m, f (in die nächste Klasse) versetzte(r) Schüler(in) m(f)
promotion <-> f Werbung f, Promotion f
promotore, -trice I. m, f Förderer m, Förd(r)erin f; (iniziatore) Initiator(in) m(f) II. agg Förderer-
promozionale agg Werbe-, Promotion-
promozione f 1. (avanzamento) Beförderung f; (di alunno) Versetzung f; (SPORT) (Tabellen)aufstieg m 2. (COM) Werbung f, Promotion f
prompt m   ~ dei comandi (INFORM) Eingabeaufforderung f
promulgare vt 1. (JUR: legge) erlassen 2. (diffondere) verbreiten, verkünden
promulgazione f 1. (JUR: di legge) Erlass m 2. (divulgazione) Verbreitung f, Verkündung f
promuovere <irr> vt 1. (proporre) anregen, fördern; (iniziare) initiieren; (arti, cultura, ricerca) fördern 2. (far avanzare) befördern; (alunno) versetzen
pronipote mf 1. (dei nonni) Urenkel(in) m(f); (degli zii) Großneffe m, -nichte f 2. pl Nachkommen m pl
pronome m Pronomen n, Fürwort n
pronominale agg pronominal, Pronominal-
pronosticare vt voraussagen, prognostizieren
pronostico <-ci> m Voraussage f, Prognose f
prontezza f Promptheit f, Schnelligkeit f
pronto int (TEL) hallo!
pronto, -a agg 1. (preparato) bereit, fertig;   essere ~ per partire reisefertig sein 2. (disposto) bereit;   essere ~ a fare qc bereit sein etw zu tun;   essere ~ a tutto zu allem bereit sein 3. (rapido) schnell, rasch; (cosa) prompt, sofortig;   ~ soccorso Erste Hilfe;   auguri di -a guarigione Glückwünsche zur baldigen Genesung 4. (facile) leicht, schnell
prontuario <-i> m Handbuch n
pronuncia <-ce> f 1. (LING) Aussprache f 2. (JUR) Urteilsspruch m, Entscheidung f
pronunciare I. vt (parola, consonante) aussprechen; (giudizio, sentenza) sprechen, verkünden; (discorso) halten II. vr -rsi 1. (esprimere giudizio) sich aussprechen 2. (JUR) urteilen
pronunciato m (JUR) Urteilsspruch m
pronunciato, -a agg 1. (naso, mento) ausgeprägt 2. (fig) ausgeprägt, ausgesprochen
pronunzia f v. pronuncia
proof-reading m Korrekturlesen n;   fare il ~ Korrektur lesen
propaganda f Propaganda f, Werbung f
propagandare vt verbreiten, propagieren
propagandista <-i m, -e f> mf 1. (chi fa propaganda) Propagandist(in) m(f) 2. (COM) (Handels)vertreter(in) m(f)
propagandistico, -a <-ci, -che> agg propagandistisch, Werbe-
propagare I. vt (fig: fede, dottrina) verbreiten, propagieren II. vr -rsi 1. (diffondersi) sich ausbreiten, sich ausdehnen; (fig) um sich greifen 2. (BIOL) sich fortpflanzen, sich vermehren
propagatore, -trice m, f Verbreiter(in) m(f), Verkünder(in) m(f)
propagazione f 1. (PHYS) Verbreitung f; (della luce) Fortpflanzung f; (del calore, suono) Ausbreitung f 2. (diffusione) Ver-, Ausbreitung f 3. (BIOL) Fortpflanzung f, Vermehrung f
propaggine f (diramazione) Verzweigung f; (di un monte) Ausläufer m; (di una stirpe) Nachkommen m pl
propalare vt verbreiten, ausplaudern
propano m Propan(gas) n
propedeutica <-che> f Propädeutik f
propedeutico, -a <-ci, -che> agg propädeutisch
propellente I. agg vorwärtstreibend, Treib- II. m Treibstoff m
propendere <propendo, propendei o propesi, propenso> vi   ~ per qu/qc zu jdm/etw neigen, für jdn/etw sein
propensione f 1. (l'essere propenso) Neigung f;   avere la ~ a fare qc geneigt sein, etw zu tun 2. (disposizione) Anlage f;   avere ~ per la musica musisch veranlagt sein
propenso, -a I. pp di v. propendere II. agg geneigt;   essere [o sentirsi] ~ verso qu jdm geneigt sein
propesi 1. pers sing pass rem di v. propendere
propilene m Propylen n
propinare vt 1. (somministrare) (ein)geben, verabreichen 2. (fig, scherz) auftischen, unterjubeln fam
propiziare vt günstig stimmen, geneigt machen
propiziatore, -trice I. agg günstig stimmend II. m, f Fürsprecher(in) m(f)
propiziatorio, -a <-i, -ie> agg günstig stimmend, Versöhnungs-
propiziatrice f v. propiziatore
propizio, -a <-i, -ie> agg günstig
proponente mf Antragssteller(in) m(f)
propongo 1. pers sing pr di v. proporre
proponibile agg vorschlagbar
proponimento m Vorsatz m
proporre <irr> I. vt vorschlagen; (tesi, problema) vorbringen; (questione, mozione, richiesta) stellen II. vr -rsi sich dat vornehmen;   -rsi un fine [o una meta] sich dat ein Ziel stecken
proporzionale agg 1. (della proporzione) verhältnismäßig, proportional;   elezione ~ Verhältniswahl f 2. (MAT) proportional
proporzionalità <-> f 1. (relazione) Verhältnismäßigkeit f 2. (MAT) Proportionalität f
proporzionare vt anpassen, ins richtige Verhältnis setzen
proporzionato, -a agg 1. (adeguato) entsprechend 2. (armonico) proportioniert; (corpo) wohlproportioniert
proporzione f 1. (MAT) Proportion f, Verhältnisgleichung f 2. (rapporto) Verhältnis n;   in ~ a im Verhältnis zu 3. pl (fig) Ausmaße n pl;   avere il senso delle -i (fig) ein Gefühl für das rechte Maß haben
proposi 1. pers sing pass rem di v. proporre
proposito m 1. (proponimento) Vorsatz m, Vorhaben n; (progetto) Plan m;   di ~ (apposta) mit Absicht, absichtlich 2. (argomento) Bezug m;   a ~ di in Bezug auf, was <...> betrifft;   a ~ übrigens, apropos;   arrivare [o venire] a ~ gelegen kommen;   a questo ~ hierzu, in dieser Hinsicht
proposizione f Satz m, These f
proposta f Vorschlag m; (ADM) Antrag m;   ~ di matrimonio Heiratsantrag m;   ~ di legge Gesetzesvorlage f;   fare [o avanzare] una ~ einen Vorschlag machen [o vorbringen]; (ADM) einen Antrag stellen;   su ~ di qu auf jds Vorschlag (hin)
proposto pp di v. proporre
propriamente avv 1. (in senso proprio) eigentlich 2. (in modo appropriato) passend, richtig
proprietà <-> f 1. (JUR) Eigentum n, Besitz m;   diritto di ~ Eigentumsrecht n 2. (qualità) Eigenschaft f, Beschaffenheit f 3. (precisione) Richtigkeit f
proprietario, -a <-i, -ie> m, f Eigentümer(in) m(f), Besitzer(in) m(f)
proprio 1 avv 1. (precisamente) (ganz) genau 2. (davvero) wirklich
proprio 2 <-i> m Eigene(s) n;   lavorare in ~ selbständig arbeiten
proprio, -a <-i, -ie> agg 1. (suo) eigen; (di lui) sein; (di lei, loro) ihr;   vino di produzione -a Wein m aus eigener Herstellung;   con le -ie mani eigenhändig 2. (tipico) bestimmt, besondere(r, s);   vero e ~ echt, wirklich 3. (adatto) eigen, eigentlich
propugnare vt verfechten
propugnatore, -trice m, f Verfechter(in) m(f)
propulsione f 1. (fig: spinta) Antrieb m, Aufschwung m 2. (TEC) Antrieb m
propulsivo, -a agg treibend, Schub-
propulsore m Triebwerk n
prora f Bug m
proroga <-ghe> f Aufschub m, Verlängerung f; (di termine) Verschiebung f; (di cambiale) Prolongierung f; (di pagamento) Stundung f
prorogabile agg aufschiebbar, verlängerbar
prorogare vt aufschieben, verlängern; (pagamento) stunden; (termine) verschieben
prorompente agg ungestüm; (gioia, forza) unbändig
prorompere <irr> vi hervorbrechen;   ~ in lacrime in Tränen ausbrechen
prosa f (LIT) Prosa f; (componimento) Prosatext m
prosaico, -a <-ci, -che> agg 1. (fig, pej) nüchtern, prosaisch 2. (LIT) prosaisch, Prosa-
prosatore, -trice m, f Prosaschriftsteller(in) m(f)
proscenio <-i> m Proszenium n, Vorbühne f
prosciogliere <irr> vt 1. (liberare) befreien 2. (JUR) freisprechen
proscioglimento m 1. (liberazione) Befreiung f, Lossprechung f 2. (JUR) Freisprechung f, Freispruch m
prosciolsi 1. pers sing pass rem di v. prosciogliere
prosciolto pp di v. prosciogliere
prosciugamento m 1. (il prosciugare) Trockenlegung f 2. (inaridimento) Austrocknung f
prosciugare I. vt (terreno) austrocknen; (palude) trocken legen II. vr -rsi trocken werden, austrocknen
prosciutto m Schinken m
proscrissi 1. pers sing pass rem di v. proscrivere
proscritto, -a I. pp di v. proscrivere II. agg geächtet, verbannt III. m, f Verbannte(r) f(m), Geächtete(r) f(m)
proscrivere <irr> vt 1. (esiliare) verbannen, ächten 2. (fig) verbieten, abschaffen
proscrizione f 1. (HIST) Ächtung f, Proskription f 2. (esilio) Verbannung f 3. (fig) Abschaffung f, Verbot n
prosecco <-chi> m Prosecco m
prosecuzione f Fortsetzung f, Weiterführung f
proseguimento m Fortsetzung f, Weiterführung f;   buon ~! weiter so!, weiterhin alles Gute!
proseguire I. vt fortsetzen, weiterführen II. vi weitermachen;   ~ in qc etw fortsetzen
proselito, -a m, f Proselyt m, Anhänger(in) m(f)
prosieguo m (ADM) Fortsetzung f, Folge f;   in ~ di tempo in der Folgezeit
prosindaco, -a m, f stellvertretende(r) Bürgermeister(in) m(f)
prosodia <-ie> f Prosodie f
prosopopea f Blasiertheit f
prosperare vi gedeihen
prosperità <-> f Wohlstand m, Gedeihen n
prospero, -a agg (commercio) blühend; (paese) wohlhabend, blühend; (annata) glücklich; (sorte) günstig
prosperoso, -a agg (commercio, regione) blühend, wohlhabend
prospettare I. vt darstellen, darlegen II. vr -rsi sich darstellen
prospettico, -a <-ci, -che> agg perspektivisch
prospettiva f 1. (tecnica) Perspektive f 2. (vista) Ausblick m 3. (fig) Aussicht f, Perspektive f 4. (disegno) perspektivische Zeichnung
prospettivismo m (KUNST) perspektivische Kunst
prospetto m 1. (tabella) Übersicht f, Aufstellung f 2. (veduta) (Vorder)ansicht f 3. (facciata) Vorderseite f 4. (disegno) Tabelle f, Schaubild n
prospiciente agg   ~ qc mit Blick auf etw acc
prossimamente avv (fra breve) in Kürze, demnächst;   ~ su questo schermo demnächst in diesem Kino
prossimità <-> f Nähe f;   in ~ di in der Nähe von
prossimo m Nächste(r) f(m)
prossimo, -a agg 1. (vicino) nächste(r, s); (nel tempo) kommend;   passato ~ (LING) Perfekt n;   trapassato ~ (LING) Plusquamperfekt n;   la -a volta das nächste Mal;   ci vediamo venerdì ~ wir sehen uns nächsten Freitag 2. (parente) nah(e) 3. (diretto) unmittelbar, direkt
prostata f (ANAT) Prostata f
prosternarsi vr sich auf die Knie werfen
prostituire <prostituisco> I. vt prostituieren, verkaufen II. vr -rsi sich prostituieren, sich verkaufen
prostituta f Prostituierte f
prostituto m (omosessuale che si prostituisce) Strichjunge m
prostituzione f Prostitution f
prostrare I. vt 1. (fig: fiaccare) schwächen, entkräften 2. (fig: umiliare) erniedrigen, kränken II. vr -rsi 1. (gettarsi ai piedi) sich auf die Knie werfen 2. (fig: umiliarsi) kriechen, sich erniedrigen
prostrazione f 1. (depressione) Niedergeschlagenheit f 2. (spossatezza) Erschöpfung f, Ermattung f
protagonismo m (pej) Geltungsdrang m, Profilsucht f
protagonista <-i m, -e f> mf 1. (FILM, THEAT) Hauptdarsteller(in) m(f) 2. (LIT) Protagonist(in) m(f)
proteggere <proteggo, protessi, protetto> vt (difendere) (be)schützen; (soccorrere, garantire) schützen
proteggi-slip <-> m Slipeinlage f
proteico, -a <-ci, -che> agg eiweißhaltig, Eiweiß-
proteiforme agg wandelbar, vielgestaltig
proteina f Protein n, Eiweiß n
protendere <irr> I. vt hin-, vor-, ausstrecken II. vr -rsi sich vorbeugen
protervia <-ie> f Vermessenheit f
protervo, -a agg (poet) vermessen
protesi 1 1. pers sing pass rem di v. protendere
protesi 2 <-> f (MED, LING) Prothese f
proteso pp di v. protendere
protessi 1. pers sing pass rem di v. proteggere
protesta f 1. (disapprovazione) Protest m;   per ~ aus Protest 2. (dichiarazione) Bezeugung f, Beteuerung f
protestante I. agg protestantisch II. mf Protestant(in) m(f)
protestantesimo m Protestantismus m
protestare I. vt 1. (sentimento) bezeugen, beteuern 2. (FIN: cambiale) zu Protest gehen lassen, protestieren; (COM: merce) beanstanden, reklamieren II. vi   ~ (contro qc) (gegen etw) protestieren
protestatario, -a <-i, -ie> agg Protest-
protesto m Protest m
protettivo, -a agg schützend, Schutz-
protetto, -a I. pp di v. proteggere II. m, f Schützling m, Protégé m III. agg 1. (difeso) Schutz-, geschützt 2. (INFORM)   ~ in scrittura schreibgeschützt
protettorato m 1. (tutela) Protektorat n, Schutzherrschaft f 2. (territorio) Schutzgebiet n, Protektorat n
protettore, -trice I. m, f 1. (chi protegge) (Be)schützer(in) m(f) 2. (chi favorisce) Förderer m, Förd(r)erin f; (di una persona amata) Gönner(in) m(f) 3. (patrono) (Schutz)patron(in) m(f), Schutzheilige(r) f(m) 4. (sfruttatore di prostitute) Zuhälter m II. agg (be)schützend, Schutz-;   santo ~ Schutzheilige(r) m;   società -trice degli animali Tierschutzverein m, -verband m
protezione f 1. Schutz m 2. (pej: favoreggiamento) Protektion f, Begünstigung f 3. (pej: superiorità) Gönnerhaftigkeit f
protezionismo m Protektionismus m
protezionista <-i m, -e f> I. mf Protektionist(in) m(f) II. agg protektionistisch
protezionistico, -a <-ci, -che> agg protektionistisch
proto m Faktor m
protocollare I. vt protokollieren, ins Protokollbuch eintragen II. agg protokollarisch, Protokoll-
protocollo m Protokoll n;   carta (formato) ~ Kanzleipapier n;   mettere a ~ protokollieren, zu Protokoll nehmen
protomartire mf erste(r) Märtyrer(in) m(f)
protone m Proton n
protoplasma m Protoplasma n
prototipo 1 m 1. (TEC) Prototyp m 2. (scherz) Muster(stück) n, Inbegriff m 3. (modello) Urbild n
prototipo 2 agg früher, Ur-
protozoi m pl Protozoen n pl
protrarre <irr> I. vt hinausziehen, in die Länge ziehen; (differire) aufschieben II. vr -rsi sich hinausziehen, sich in die Länge ziehen
protrazione f 1. (proroga) Hinausschieben n 2. (prolungamento) Verlängerung f, Aufschub m
protuberanza f Auswuchs m, Vorsprung m; (sul naso) Höcker m
Prov. abbr di provincia Reg. Bez.
prova f 1. (esame) Prüfung f;   ~ orale/scritta mündliche/schriftliche Prüfung 2. (esperimento) Test m, Probe f;   mettere qu alla ~ jdn auf die Probe stellen 3. (dimostrazione) Beweis m, Nachweis m; (testimonianza) Beweis m, Zeugnis n;   alla ~ dei fatti anhand der Tatsachen;   fino a ~ contraria bis zum Beweis des Gegenteils, bis zum Gegenbeweis 4. (esperienza) Erfahrung f 5. (JUR) Beweis m 6. (theat, mus) Probe f;   ~ generale Generalprobe f 7. (TYP: di stampa) (Korrektur)abzug m, (Korrektur)Fahne f 8. (SPORT) Wettkampf m
provabile agg beweisbar, nachweisbar
provapile <-> m (TEC) Batterieprüfer m
provare I. vt 1. (sperimentare) probieren, versuchen; (TEC, SCIENT) testen; (abito, scarpe) anprobieren;   bisogna ~ per credere man muss es selbst probieren, um es glauben zu können 2. (saggiare) auf die Probe stellen, versuchen 3. (assaggiare) probieren, kosten 4. (sentire) empfinden, fühlen; (dolore, simpatia, pietà) haben 5. (cimentare) prüfen 6. (dimostrare) beweisen 7. (MUS, THEAT, FILM) proben II. vr -rsi 1. (tentare) versuchen, probieren;   -rsi a fare qc versuchen, etw zu tun 2. (cimentarsi)   -rsi in qc sich in etw dat üben
provato, -a agg 1. (fedele) treu 2. (dimostrato) erwiesen; (rimedio) (alt)bewährt; (TEC) erprobt 3. (estenuato) heimgesucht, geprüft; (stanco) erschöpft
provengo 1. pers sing pr di v. provenire
provenienza f Herkunft f; (a fig) Quelle f
provenire <irr> vi essere 1. (arrivare)   ~ da (her)kommen aus [o von] 2. (fig: trarre origine)   ~ da qc aus [o von] etw stammen
provento m Ertrag m
provenuto pp di v. provenire
proverbiale agg (a fig) sprichwörtlich
proverbio <-i> m Sprichwort n
provetta f Reagenzglas n;   figlio in ~ Retortenbaby n
provetto, -a agg erfahren
provider <- o providers> m (INFORM: Internet) Provider m
provincia <-cie o -ce> f 1. (ADM) Provinz f 2. (territorio) Land n; (pej) Provinz f
provinciale agg 1. (ADM) Provinzial-, Provinz-;   strada ~ Landstraße f 2. (pej) provinziell, kleinstädtisch
provincialismo m (a pej) Provinzialismus m
provincialità <-> f Provinzlertum n, Provinzialität f
provincializzare I. vt (ADM) provinzialisieren, an die Provinz abtreten II. vr -rsi (pej) zum Provinzler [o zur Provinzlerin] werden
provincializzazione f 1. (ADM) Provinzialisierung f 2. (pej) Provinziellwerden n
provino m 1. (FILM) Probeaufnahme f 2. (campione) Muster n, Probe f 3. (TEC, CHEM) Reagenzglas n, Prüfglas n
provocante agg herausfordernd, provozierend; (sessualmente) aufreizend
provocare vt 1. (cagionare) hervorrufen, verursachen 2. (eccitare) reizen, provozieren; (sessualmente) aufreizen 3. (muovere) reizen, bewegen; (pej: spingere) aufstacheln
provocatore, -trice I. agg herausfordernd;   agente ~ Agent provocateur m, Lockspitzel m II. m, f Provokateur(in) m(f), Aufwiegler(in) m(f)
provocatorio, -a <-i, -ie> agg herausfordernd, provozierend
provocatrice f v. provocatore
provocazione f Herausforderung f, Provokation f
provola f (mer) Provola f (Käsesorte, vorwiegend aus Büffelmilch)
provolone m Provolone m (birnenförmige Käsesorte, vorwiegend aus Kuhmilch)
provvedere <irr> I. vi   ~ a qc für etw sorgen II. vt 1. (fornire)   ~ qu/qc di qc jdn/etw mit etw versehen 2. (procurarsi) besorgen, beschaffen III. vr   -rsi di qc sich dat etw besorgen
provvedimento m Maßnahme f, Vorkehrung f
provveditorato m Verwaltungsamt n;   ~ agli studi (Ober)schulamt n
provveditore, -trice m, f Amtsleiter(in) m(f)
provvidenza f 1. (REL) (göttliche) Vorsehung f 2. (fig) Glück n 3. pl (provvedimento) (Vorsorge-, Versorgungs)maßnahmen f pl
provvidenziale agg 1. (opportuno) willkommen, gelegen 2. (della divina provvidenza) gottgewollt
provvidenzialità <-> f Willkommensein n, glückliche Fügung
provvidi 1. pers sing pass rem di v. provvedere
provvido, -a agg (previdente) vorsorglich; (utile) günstig; (decisione) weitsichtig
provvigione f Provision f, Vermittlungsgebühr f
provvisorietà <-> f Vorläufigkeit f
provvisorio, -a <-i, -ie> agg vorläufig, vorübergehend; (governo, lavoro) Übergangs-
provvista f Vorrat m, Versorgung f;   fare ~ di qc sich mit etw eindecken
provvisto, -a I. pp di v. provvedere II. agg   essere ~ di qc mit etw versehen sein
prozio, -a m, f Großonkel m, Großtante f
prua f Bug m
prudente agg 1. (persona) vorsichtig 2. (azione, comportamento) umsichtig, überlegt
prudenza f Vorsicht f, Umsicht f;   guidare con ~ vorsichtig fahren;   la ~ non è mai troppa (prov) Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste
prudenziale agg Vorsichts-;   misure -i Vorsichtsmaßnahmen f pl
prudere < manca il pp> vi jucken;   mi prude la schiena/il naso mir [o mich] juckt der Rücken/die Nase
pruderie <-> f Prüderie f
prugna f Pflaume f
prugnola f Schlehe f
prunaio <-ai> m Dornengestrüpp n
pruno m 1. (BOT) Dornbusch m 2. (spina) Dorn m
prurigine f Jucken n
pruriginoso, -a agg 1. (MED) juckend 2. (fig) aufreizend, (sexuell) erregend
prurito m Jucken n, Juckreiz m
Prussia f Preußen n
prussiano, -a I. agg preußisch II. m, f Preuße m, Preußin f
prussico, -a <-ci, -che> agg   acido ~ Blausäure f

PS 1. abbr di Pubblica Sicurezza unbewaffnete Sicherheitspolizei 2. abbr di postscriptum PS
psammoterapia f (MED) Psammotherapie f
psammoterapico, -a <-ci, -che> agg psammotherapeutisch;   cura -a Psammotherapie f
PSd'A abbr di Partito Sardo d'Azione Sardische Aktionspartei
PSDI m (HIST) abbr di Partito Socialista Democratico Italiano sozialdemokratische Partei Italiens
psefologia f 1. (POL: gener) Wahlstatistik f 2. (POL: spostamenti degli elettori) Wählerwanderungen f pl
pseudepigrafia f (LIT) fälschliche Autorenzuordnung
pseudoanglicismo m (LING) Pseudoanglizismus m, englisches Lehnwort mit veränderter Bedeutung
pseudoanglismo m Pseudoanglizismus m
pseudocultura f Halbbildung f
pseudoermafroditismo m (BIOL) Scheinzwitter m
pseudofrancese agg (LING) pseudofranzösisch
pseudogravidanza f (MED) Scheinschwangerschaft f
pseudoinglese agg (LING) pseudoenglisch
pseudonimo m Pseudonym n, Deckname m
PSI m (HIST) abbr di Partito Socialista Italiano sozialistische Partei Italiens
psicanalisi f Psychoanalyse f
psicanalista <-i m, -e f> mf Psychoanalytiker(in) m(f)
psicanalitico, -a <-ci, -che> agg psychoanalytisch
psicanalizzare vt psychoanalytisch behandeln, psychoanalysieren, eine Psychoanalyse vornehmen bei
psiche f Psyche f
psichedelico, -a <-ci, -che> agg psychedelisch
psichiatra <-i m, -e f> mf Psychiater(in) m(f)
psichiatria <-ie> f Psychiatrie f
psichiatrico, -a <-ci, -che> agg psychiatrisch
psichiatrizzare vt 1. (trattare con i metodi della psicoterapia) einer Psychotherapie unterziehen 2. (problematizzare in termini psichiatrici) psychatrisch interpretieren
psichiatrizzazione f (PSYCH) psychatrische Interpretation aller Abweichungen von der sozialen Norm
psichico, -a <-ci, -che> agg psychisch
psicobiofisico, -a <-ci, -che> agg psychobiologisch
psicodidattica < sing> f (PSYCH) psychologische Didaktik
psicodramma m 1. (PSYCH) Psychodrama n 2. (fig: situazione di conflittualità esasperata) Nervenkrieg m
psicofarmaco m Psychopharmakon n
psicofarmacologia f (MED, PSYCH) Psychopharmakologie f
psicofarmacologico, -a <-ci, -che> agg psychopharmakologisch
psicogeno, -a agg psychogen, psychisch bedingt
psicografologia f Graphologie f
psicografologo, -a <-gi, -ghe> m, f Grafologe, -login m, f
psicogramma <-i> m Psychogramm n
psicolabile agg psychisch labil
psicolinguistica < sing> f (LING) Psycholinguistik f
psicolinguistico, -a <-ci, -che> agg psycholinguistisch;   disciplina -a Psycholinguistik f
psicologa f v. psicologo
psicologia <-gie> f Psychologie f;   ~ del profondo Tiefenpsychologie f
psicologico, -a <-ci, -che> agg 1. (SCIENT) psychologisch 2. (dell'anima) seelisch, psychisch
psicologistico, -a agg psychologistisch
psicologo, -a <-gi, -ghe> m, f Psychologe m, -login f
psicometria <-ie> f Psychometrie f
psicomotricista <-i m, -e f> mf (PSYCH) Therapeut(in) m(f) für Psychomotorik
psicopatico, -a <-ci, -che> I. agg psychopathisch II. m, f Psychopath(in) m(f)
psicopatologia f Psychopathologie f
psicopatologico, -a <-ci, -che> agg psychopathologisch
psicopedagogico, -a <-ci, -che> agg (PSYCH) psychagogisch
psicosessualità <-> f (PSYCH) Sexualpsychologie f
psicosi <-> f Psychose f;   ~ collettiva Massenpsychose f;   ~ degli esami Prüfungsangst f
psicosociale agg psychosozial
psicosociologia < sing> f (SOC, PSYCH) Sozialpsychologie f
psicosociologo, -a <-gi, -ghe> m, f (SOC, PSYCH) Spezialist(in) m(f) der Sozialpsychologie
psicosomatico, -a <-ci, -che> agg psychosomatisch
psicosomatizzare vt psychische Konflikte somatisch werden lassen
psicoterapia f Psychotherapie f
psicoterapico, -a <-ci, -che> agg psychotherapeutisch
psicoterapista <-i m, -e f> mf Psychotherapeut(in) m(f)
psicotico, -a <-ci, -che> agg psychotisch
psoriasi <-> f Schuppenflechte f, Psoriasis f
pss, pst int 1. (per imporre silenzio) pst 2. (per imporre attenzione) he, hallo, pst
PT abbr di Poste e Telecomunicazioni italienisches Post- und Fernmeldewesen
PTP abbr di Posto Telefonico Pubblico Münzfernsprecher, öffentliches Telefon

puah int pfui, igitt;   ~ che schifo! pfui, wie ekelhaft!
pub <- o pubs> m Pub m, Kneipe f
pubblicano m (HIST) Zöllner m
pubblicare vt veröffentlichen, herausgeben
pubblicazione f 1. (il pubblicare) Veröffentlichung f, Herausgabe f 2. (opera) Veröffentlichung f, Publikation f 3. pl (di matrimonio) Aufgebot n;   fare le -i das Aufgebot bestellen
pubblicista <-i m, -e f> mf 1. (LIT) Publizist(in) m(f) 2. (JUR) Staatsrechtler(in) m(f)
pubblicistica <-che> f 1. (attività) Publizistik f 2. (JUR) Staatsrecht n, Staatsrechtslehre f
pubblicistico, -a <-ci, -che> agg 1. (LIT) publizistisch 2. (JUR) des öffentlichen Rechts, staatsrechtlich
pubblicità <-> f 1. (propaganda) Werbung f, Reklame f 2. (diffusione) Verbreitung f
pubblicitario, -a <-i, -ie> I. agg Werbe- II. m, f Werbefachmann m, -frau f
pubblicizzare vt bewerben, werben für
pubblico m Öffentlichkeit f, Allgemeinheit f; (spettatori, lettori, ascoltatori) Publikum n
pubblico, -a <-ci, -che> agg öffentlich; (dello Stato) Staats-, staatlich; (della collettività) (All)gemein-;   ~ funzionario Beamte(r) m;   agente di -a sicurezza Polizeibeamte(r) m, -beamtin f;   i servizi -ci der Öffentliche Dienst;   -che relazioni Publicrelations pl, Öffentlichkeitsarbeit f
pubblivoro, -a m, f Werbespot-Fan m
pube m Schambein n
puberale agg pubertär, Pubertäts-
pubertà <-> f Pubertät f
public company <- o public companies> f (FIN) Börsenaktiengesellschaft f
public relations f pl Publicrelations pl
publiredazionale I. agg die Schleichwerbung betreffend II. m Schleichwerbung f in Zeitschriften und Zeitungen
pudibondo, -a agg (poet) schamhaft
pudicizia <-ie> f Schamhaftigkeit f
pudico, -a <-chi, -che> agg (persona) schamhaft; (sguardo, bacio) verschämt
pudore m 1. (vergogna) Scham f 2. (pudicizia) Schamhaftigkeit f; (discrezione) Verschämtheit f
puericultore, -trice m, f Säuglingspfleger(in) m(f)
puericultura f Säuglingspflege f
puerile agg 1. (età) Kindes-, Kinder- 2. (pej) kindisch, albern
puerilità <-> f (a pej) Albernheit f, Kinderei f
puerpera f Wöchnerin f
puerperale agg (febbre) Kindbett-
puerperio <-i> m Wochenbett n
pugilato m Boxsport m, Boxen n
pugile m Boxer m
pugilistico, -a <-ci, -che> agg Box-
Puglia f Apulien n
pugliese 1 < sing> m (dialetto) apulischer Dialekt
pugliese 2 I. mf (abitante) Apulier(in) m(f) II. agg apulisch
pugnalare vt erdolchen, erstechen
pugnalata f Dolchstoß m
pugnale m Dolch m
pugno m 1. (mano chiusa) Faust f;   avere qc in ~ (fig) sich dat einer Sache gen sicher sein;   mostrare il ~ [o i -i] mit der Faust drohen;   essere (come) un ~ in un occhio (fig) wie die Faust aufs Auge passen 2. (colpo) Faustschlag m;   fare a -i sich prügeln; (fig: colori) sich beißen;   venire a -i aneinander geraten, mit den Fäusten aufeinander losgehen 3. (quantità) Hand voll f
puh int pfui
pula f 1. (di cereali) Spreu f 2. (sl: polizia) Polente f, Bullen m pl
pulce f Floh m;   mercato delle -i Flohmarkt m;   mettere una ~ nell'orecchio a qu jdm einen Floh ins Ohr setzen
pulciaio <-ciai> m 1. (ZOO) Flohnest n 2. (pej) Schweinestall m fam
pulcinella <-> m (maschera) Pulcinella m
pulcino m (ZOO) Küken n;   sembrare un ~ bagnato dastehen wie ein begossener Pudel
pulcioso, -a agg voller Flöhe
puledro, -a m, f Fohlen n, Füllen n
puleggia <-gge> f Riemenscheibe f, Rollenzug m
pulire <pulisco> I. vt sauber machen; (casa, scarpe) putzen; (strada) reinigen II. vr   -rsi i denti (sich dat) die Zähne putzen;   -rsi il naso (sich dat) die Nase putzen;   -rsi la bocca (sich dat) den Mund abwischen
puliscivetri <-> I. mf (pulivetri, lavavetri) Autoscheibenputzer(in) m(f) II. m (fam: tergicristallo) Scheibenwischer m
pulita f (schnelle) Reinigung f
pulito m 1. (l'essere pulito) Saubere(s) n, Reine(s) n 2. (bella copia) Reinschrift f
pulito, -a agg 1. (cose, mani, viso) (a fig) sauber, rein 2. (persone) sauber, gepflegt 3. (fig) anständig; (faccenda, affari) sauber; (coscienza) rein; (barzelletta) anständig, stubenrein fam 4. (fam fig: senza denaro) blank, abgebrannt
pulitrice f 1. (TEC) Poliermaschine f 2. (AGR) Dreschmaschine f
pulitura f Reinigung f, Säuberung f;   ~ a secco Trockenreinigung f
pulivetri <-> mf v. puliscivetri
pulizia <-ie> f (azione) Säuberung f, Reinigung f;   donna delle -ie Putzfrau f;   fare le -ie sauber machen, putzen;   fare ~ (fig) aufräumen, Ordnung schaffen;   ~ etnica ethnische Säuberung
pullman <-> m (Reise)bus m
pullover <-> m Pullover m
pullulare vi 1. (insetti, persone) wimmeln 2. (fig) sprießen
pulmino m Kleinbus m
pulmistico, -a <-ci, -che> agg Bus-, mit dem Bus
pulpito m Kanzel f;   montare [o salire] sul ~ (fig) (Moral)predigten halten;   senti da che ~ viene la predica! (fam) ausgerechnet er [o sie] will eine Moralpredigt halten!
pulsante I. m (Druck)taste f, Drücker m;   ~ del campanello Klingelknopf m II. agg pulsierend
pulsare vi (cuore) klopfen, pochen; (sangue) (a fig) pulsieren
pulsazione f Pulsschlag m
pulviscolo m Staub m
puma <-> m Puma m
pummarola f (napol) 1. (pomodoro) Tomate f, Paradeiser m A 2. (salsa) Tomatensoße f
punch <-> m Punsch m
pungente agg 1. (freddo) beißend 2. (spina, insetto) stechend 3. (fig: risposta, critica) bissig; (desiderio) brennend; (pensiero, curiosità) quälend
pungere <pungo, punsi, punto> vt 1. (spina, insetto) stechen; (ortica) brennen; (barba) kratzen; (freddo) beißen 2. (fig: parole, offesa) stechen, treffen; (desiderio) brennen; (pensiero, curiosità) quälen
pungiglione m Stachel m
pungolare vt 1. (buoi, muli) antreiben 2. (fig: stimolare) anspornen
pungolo m 1. (bastone) Ochsenziemer m 2. (fig) Stachel m
punibile agg strafbar
punire <punisco> vt (be)strafen
punitivo, -a agg Straf-, strafend
punizione f Strafe f, Bestrafung f;   per ~ zur Strafe;   tiro di ~ Strafstoß m
punk <-> mf Punk m, Punker(in) m(f)
punsi 1. pers sing pass rem di v. pungere
punta f 1. (estremità) Spitze f; (GEOG: cima) Spitze f, Gipfel m; (della costa) Landzunge f;   ore di ~ Spitzenzeit f, Stoßzeiten f pl;   cappello a tre -e Dreispitz m;   ~ del naso Nasenspitze f;   camminare in ~ di piedi auf Zehenspitzen gehen;   fare la ~ ad una matita einen Bleistift spitzen;   terminare a ~ spitz zulaufen;   prendere qu di ~ (fig) jdm entschieden widersprechen 2. (massima intensità) Maximum n, Höchstmaß n 3. (quantità minima) Kleinigkeit f; (GASTR) Idee f, Prise f; (fig) Hauch m 4. (SPORT) Angriffsspieler m, Spitze f
puntale m Zwinge f; (NAUT) Stütze f; (dell'ombrello) Spitze f
puntamento m Zielen n, Zielortung f
puntare I. vt 1. (appoggiare) stemmen, stützen;   ~ i piedi per terra (fig) sich hartnäckig sträuben 2. (dirigere) zielen, richten;   ~ il dito verso qu mit dem Finger auf jdn zeigen 3. (cane) aufspüren 4. (scommettere) setzen;   ~ qc su qc etw auf etw acc setzen;   ~ sul cavallo perdente (fig) auf das falsche Pferd setzen II. vi 1. (dirigersi)   ~ su [o a] qc auf etw acc zuhalten 2. (fig)   ~ su qc auf etw acc setzen, mit etw rechnen
puntasecca <puntesecche> f Kaltnadelradierung f
puntaspilli <-> m Nadelkissen n
puntata f 1. (gita) Abstecher m 2. (scommessa) Einsatz m 3. (MIL, SPORT) Vorstoß m 4. (colpo di punta) Stoß m mit der Spitze 5. (fascicolo) (Nach)lieferung f, Ergänzungslieferung f 6. (TV, RADIO) Folge f, Fortsetzung f;   a -e in Fortsetzungen, mehrteilig
puntatore m (INFORM) Cursor m
puntatore, -trice m, f 1. (scommettitore) Wetter(in) m(f) 2. (MIL) Richtschütze m, -schützin f
punteggiare vt 1. (lamiera, linea) lochen, punktieren 2. (fig)   ~ qc di qc etw mit etw durchsetzen
punteggiatura f 1. (LING) Interpunktion f 2. (macchiettatura) Tüpfelung f
punteggio <-ggi> m Punktzahl f, Wertung f
puntellamento m (Ab)stützung f
puntellare vt 1. (sostenere) (ab)stützen 2. (fig: tesi) untermauern
puntellatura f (Ab)stützung f
puntello m (a fig) Stütze f
punteria <-ie> f 1. (MOT) Stößel m 2. (MIL) Richten n
punteruolo m (del calzolaio) Ahle f; (del meccanico) Körner m
puntesecche pl di v. puntasecca
puntiforme agg punktartig
puntiglio <-gli> m Eigensinn m, Starrsinn m
puntiglioso, -a agg verbohrt, eigensinnig
puntina f 1. (da giradischi) Nadel f, Saphirnadel f 2. (da disegno) Reißzwecke f 3. (chiodino) Stift m
puntinatore m (TEC) Lochstreifenstanzer m
puntinatura f (KUNST) Pointillismus m
puntinistico, -a <-ci, -che> agg (KUNST) pointillistisch
puntino m Pünktchen n;   -i di sospensione Auslassungspunkte m pl;   mettere i -i sulle i (fig) Klarheit in die Sache bringen; (di persona) ein Pedant sein
punto 1 pp di v. pungere
punto 2 m 1. (gener) (MAT, MUS, PHYS, TYP, TEC) Punkt m;   ~ esclamativo/interrogativo Ausrufe-/Fragezeichen n;   -i di sospensione Auslassungspunkte m pl;   ~ e virgola Strichpunkt m, Semikolon n;   due -i Doppelpunkt m;   ~ di fusione/ebollizione Schmelz-/Siedepunkt m;   -i neri Mitesser m pl;   i -i cardinali die Himmelsrichtungen f pl;   messa a ~ (TEC) Einstellung f, Justierung f;   alle tre in ~ Punkt drei (Uhr);   ~ e basta! (fam) basta!, punktum! 2. (nel cucito) Stich m; (a maglia) Masche f;   ~ croce/erba Kreuz-/Stielstich m;   dare un ~ a qc etw schnell übernähen 3. (MED: metallo) Klammer f; (filo) Faden m; (operazione) Stich m 4. (argomento) Frage f, Punkt m, Sache f;   ~ di vista Stand-, Gesichtspunkt m;   ~ a favore Pluspunkt m;   venire al ~ zur Sache kommen;   questo è il ~ das ist das Problem 5. (istante) (Zeit)punkt m, Augenblick m;   ~ culminante Höhepunkt m;   essere sul ~ di <...> im Begriff sein, zu <...>;   in ~ di morte in der Todesstunde, dem Tod nahe;   ad un certo ~ dann auf einmal, unversehens;   fino a questo ~ bis hierher;   di ~ in bianco auf einmal, ganz plötzlich 6. (ricapitolazione) Zusammenfassung f, Überblick m;   fare il ~ (NAUT) die Position bestimmen;   fare il ~ su una questione ein Problem rekapitulieren;   fare il ~ della situazione einen Lagebericht geben 7. (luogo) Punkt m, Stelle f;   ~ debole wunder Punkt, Schwachstelle f;   ~ di assistenza Servicestation f;   ~ di vendita Verkaufsstelle f, -büro n;   ~ di ritrovo Treffpunkt m 8. (voto) Punkt m, Note f
puntone m Strebe f
puntuale agg pünktlich; (esatto) genau
puntualità <-> f Pünktlichkeit f; (esattezza) Genauigkeit f
puntualizzare vt präzisieren, umreißen
puntualizzazione f Präzisierung f
puntura f 1. (MED) Punktion f 2. (fam) Spritze f, Injektion f 3. (di ago, zanzara, spina) Stich m 4. (dolore) Stechen n 5. (fig) Stich m
puntuto, -a agg spitz
punzecchiamento m Sticheln n, Stichelei f
punzecchiare vt 1. (pungere) stechen 2. (fig: provocare) sticheln
punzecchiatura f 1. (puntura) (leichter) Stich m 2. (fig) Sticheln n, Stichelei f
punzonare vt stanzen
punzonatrice f Stanzmaschine f, Stanze f
punzonatura f Stanzen n
punzone m Prägestempel m, Punze f
può 3. pers sing pr di v. potere1
puoi 2. pers sing pr di v. potere1
pupa f (fam fig: ragazza) (ZOO) Puppe f
pupattola f (fam: bambola) Puppe f; (fig, pej: donna) Püppchen n
pupazzo m 1. (fantoccio) Puppe f 2. (fig) Hampelmann m
pupilla f 1. (ANAT) Pupille f 2. (occhio) Auge n, Augapfel m 3. (fig) Augenstern m
pupillare agg 1. (ANAT) Pupillen- 2. (JUR) Mündel-
pupillo, -a m, f 1. (JUR) Mündel n 2. (fam) Liebling m
pupinizzare vt (TEC) mit Induktanzrollen [o Drosselwiderständen] versehen
pupo m 1. (burattino) sizilianische Marionette 2. (fam: bambino) Bübchen n, Kindchen n
pur v. pur(e)
pura f v. puro
puramente avv lediglich, bloß
purché cong +conj wenn <...> (nur)
purchessia <inv> agg irgendein, beliebig
pur(e) I. cong 1. (anche se) auch wenn, obwohl, wenn <...> auch 2. (tuttavia) doch, dennoch II. avv 1. (anche) auch, ebenso 2. (proprio) wirklich 3. (rafforzativo) doch 4. (esortativo) nur, ruhig;   faccia ~! nur zu!, bitte sehr!
purè <-> m purea f Püree n
purezza f Reinheit f; (regolarità) Feinheit f, Korrektheit f
purga <-ghe> f Abführmittel n
purgante I. m Abführmittel n II. agg büßend, Fegefeuer-
purgare I. vt 1. (MED)   ~ qu jdm ein Abführmittel geben 2. (pulire) reinigen, säubern 3. (POL) säubern II. vr -rsi 1. (MED) ein Abführmittel (ein)nehmen 2. (fig) rein (gewaschen) werden, sich rein waschen
purgativo, -a agg Abführ-
purgato, -a agg (LIT: stile) rein; (edizione) purgiert
purgatorio <-i> m Feg(e)feuer n
purificare I. vt 1. (depurare) klären, reinigen 2. (fig) läutern, rein waschen II. vr -rsi 1. (diventare puro) rein werden 2. (fig) geläutert werden
purificatore, -trice I. agg rein waschend, reinigend II. m, f Reiniger(in) m(f)
purificazione f 1. (depurazione) Reinigung f, Klärung f 2. (fig) Reinwaschung f, Läuterung f
purismo m Purismus m
purista <-i m, -e f> mf Purist(in) m(f)
puristico, -a <-ci, -che> agg puristisch
purità <-> f Reinheit f, Lauterkeit f
puritana f v. puritano
puritanesimo m Puritanismus m
puritano, -a I. agg puritanisch II. m, f Puritaner(in) m(f)
puro, -a agg 1. (vino, acqua, alcol, aria) rein; (animali) reinrassig 2. (solo) pur;   il ~ necessario das Allernötigste 3. (fig) rein;   per ~ caso aus purem Zufall
purosangue I. <inv> agg 1. (cavallo) vollblütig, reinrassig 2. (fig, scherz) echt, Vollblut- II. <-> mf Vollblut(pferd) n
purpureo, -a agg purpurn, purpurfarben
purtroppo avv leider
purulento, -a agg eit(e)rig, eiternd
purulenza f Eiterung f, Eiter m
pus m Eiter m
push up <-> m Push-up-BH m
pusillanime I. agg duckmäuserisch II. mf Duckmäuser m
pusillanimità <-> f Duckmäuserei f, Duckmäusertum n
pustola f Pustel f
pustoloso, -a agg pustulös
putacaso, puta caso avv etwa, zufällig;   ~ che <...> +conj gesetzt den Fall, dass <...>
putativo, -a agg vermeintlich
putiferio <-i> m Geschrei n, Gezänk n; (fig) Durcheinander n
putredine f Fäulnis f
putrefare <irr> I. vi essere faulen, verwesen II. vr -rsi faulen, verwesen
putrefazione f 1. (decomposizione) Verwesung f, Fäulnis f 2. (fig) Zersetzung f, Verderbtheit f
putrefeci 1. pers sing pass rem di v. putrefare
putrella f Eisenträger m
putrescente agg faulend, verwesend
putrescenza f Verwesung f, Fäulnis f
putrido, -a agg 1. (marcio) faul, verwest 2. (fig) verderbt, zersetzt
putsch <-> m (POL, MIL) Putsch m
puttana f (vulg) Hure f, Nutte f
puttanesco, -a <-schi, -sche> agg (vulg) huren-, dirnenhaft;   spaghetti alla -a Spaghetti mit Tomatensoße, Sardellen, Kapern und schwarzen Oliven
puttaniere m (vulg) Hurenbock m; (scherz: dongiovanni) Schürzenjäger m
putto m Putte f
puzza f (dial) Gestank m;   avere la ~ sotto il naso hochnäsig sein
puzzare vi 1. (fare puzzo) stinken, übel riechen;   ~ di qc nach etw stinken;   gli puzza il fiato er riecht aus dem Mund, er hat Mundgeruch 2. (fig: essere sospetto) stinken 3. (fam: non interessare) pfeifen auf
puzzle <-> m Puzzle n
puzzo m Gestank m
puzzola f Iltis m; (fig) Stinktier n
puzzolente agg stinkend
puzzone, -a m, f (dial, fam) Stinker m, Stinktier n; (fig) Widerling m, Schwein n
P.za abbr di Piazza Pl.

Q, q <-> f Q, q n;   ~ come quarto Q wie Quelle
q abbr di quintale dz (Doppelzentner, 100 kg)
QI abbr di quoziente d'intelligenza IQ m
qua I. avv 1. (stato) da, hier;   di ~ von hier (aus);   essere più di là che di ~ (fig) mehr tot als lebendig sein 2. (moto) hierher, her;   dà qua her, her damit;   andare di ~ e di là hin und her gehen;   per di ~ hier durch, in dieser Richtung;   vieni ~ komm her!;   ~ i soldi! (fam) her mit dem Geld! fam, Geld her! 3. (preceduto da questo) da, hier 4. (temporale)   da quando in ~? (fam) seit wann?;   da un anno in ~ seit einem Jahr II. <-> m Quaken n III. int quak quak
quaderneria f Heftsortiment n, Auswahl f an Heften
quaderno m (Schreib-, Schul)heft n; (in bibliografia) Heft n, Nummer f;   ~ a quadretti/a righe kariertes/lini(i)ertes Heft;   ~ formato A4 DIN-A4-Heft n
quadrangolare agg 1. (MAT) viereckig 2. (SPORT) Vier(er)-
quadrangolo m Viereck n
quadrangolo, -a agg viereckig
quadrante m 1. (di orologio) Zifferblatt n; (di bussola) Kompassquadrant m 2. (MAT) Quadrant m, Viertelkreis m
quadrare I. vt avere (MAT) quadrieren, ins Quadrat erheben II. vi essere o avere 1. (corrispondere)   ~ con qc mit etw übereinstimmen 2. (fam fig: piacere) passen, liegen 3. (conti, calcoli) stimmen
quadratico, -a <-ci, -che> agg quadratisch, Quadrat-
quadrato m 1. (MAT: quadrangolo) Quadrat n; (potenza) Quadrat n, zweite Potenz;   7 al ~ 7 hoch zwei;   elevare un numero al ~ eine Zahl quadrieren [o ins Quadrat erheben] 2. (SPORT: pugilato) Ring m
quadrato, -a agg 1. (forma) quadratisch, viereckig 2. (fig: solido) stabil, kräftig; (equilibrato) ausgeglichen, ausgewogen 3. (MAT) Quadrat-
quadratura f (MAT, ASTR) Quadratur f
quadrettare vt karieren, kästeln
quadrettatura f 1. (suddivisione) Karieren n, Kästeln n 2. (reticolato) Kästchenmuster n
quadretto m 1. (piccolo quadro) kleines Bild, Skizze f 2. (piccolo quadrato) Kästchen n; (di cioccolata) Stück n 3. (fig: scena) nette [o lebhafte] Szene
quadricromia <-ie> f Vierfarbendruck m
quadridimensionale agg vierdimensional
quadridimensionalità <-> f Vierdimensionalität f
quadriennale I. agg 1. (che dura quattro anni) vierjährig 2. (che ricorre ogni quattro anni) vierjährlich II. f Quadriennale f
quadriennalità <-> f vierjährige Dauer, vierjährliche Wiederkehr
quadriennio <-i> m Zeitraum m von vier Jahren, Quadriennium n
quadrifoglio <-gli> m 1. (BOT) vierblätt(e)riges Kleeblatt 2. (di strada)   raccordo a ~ Kleeblatt n
quadrigemino, -a agg Vierlings-
quadriglia <-glie> f Quadrille f
quadrilatero m 1. (MAT) Viereck n 2. (configurazione) viereckige Form
quadrilatero, -a agg viereckig, vierseitig, Vierseiten-
quadrilingue <inv> agg viersprachig;   la Svizzera ~ die viersprachige Schweiz;   il documento ~ ein Papier in vier Sprachen;   una persona ~ jemand, der vier Sprachen spricht
quadrimestralità <-> f viermonatiger Zeitraum
quadrimestre m 1. (periodo) Zeitraum m von vier Monaten 2. (di scuola) Hälfte f des Schuljahres (von viermonatiger Dauer)
quadrimotore m viermotoriges Flugzeug
quadripartire <quadripartisco> vt durch vier teilen, vierteln
quadripartito m Vierparteienregierung f
quadripartito, -a agg 1. (POL) Vierparteien- 2. (di quattro contraenti) Vierer-;   accordo ~ Viererabkommen n;   patto ~ Viermächtepakt m 3. (diviso in quattro) viergeteilt
quadripartizione f Teilung f in vier Teile, Vierteilung f
quadripolarità f (TEC) Vierpoligkeit f
quadrisillabico, -a <-ci, -che> agg (parola) viersilbig
quadrisillabo, -a I. agg viersilbig II. m, f 1. (parola) viersilbiges Wort 2. (verso) viersilbiger Vers, Viersilb(l)er m
quadrista <-i m, -e f> mf (TEC) Kontrolleur(in) m(f) von Steuersystemen
quadrivio <-i> m (Straßen)kreuzung f
quadro m 1. (dipinto) Bild n, Gemälde n 2. (quadrato) Viereck n;   a -i kariert 3. (fig: descrizione) Bild n, Beschreibung f; (scena) Szene f, Anblick m;   fare un ~ della situazione die Situation schildern 4. (fig: prospetto) Tabelle f, Übersicht f 5. (fig: ambito) Rahmen m;   nel ~ dei nuovi accordi im Rahmen der neuen Vereinbarungen 6. (THEAT) Bild n; (FILM) (Film)szene f, Einstellung f; (TV) (Fernseh)bild n 7. (TEC) Tafel f, Brett n 8. pl (POL, MIL) Führung(sschicht) f, Kader m pl; (ADM) Führungskräfte f pl; (SPORT) Kader m;   -i amministrativi leitende Angestellte m pl;   -i direttivi Führungskräfte f pl 9. pl (di carte da gioco) Karo n
quadro, -a agg 1. (quadrato) quadratisch, (vier)eckig 2. (MAT) Quadrat-;   metro/centimetro ~ Quadratmeter m o n/-zentimeter m o n
quadrumvirato, quadrunvirato m 1. (POL) Vierergremium n 2. (HIST) Quadrumvirat n
quadrumviro, quadrunviro m Mitglied n eines Vierergremiums
quadrupede I. m Vierfüß(l)er m II. agg vierbeinig, vierfüßig
quadruplicare I. vt avere 1. (MAT) mit vier multiplizieren 2. (fig) vervierfachen II. vi essere um ein Vierfaches ansteigen [o sich vermehren] III. vr -rsi sich vervierfachen
quadruplice agg Vierfach-, vierfach (ausgeführt)
quadruplo m Vierfache(s) n
quadruplo, -a agg vierfach, viermal so groß
quaggiù avv 1. (qua in basso: stato) hier [o da] unten; (moto) hier herunter, hinunter 2. (sulla terra) auf Erden, hienieden poet; (al sud) hier unten (im Süden)
quaglia <-glie> f Wachtel f
qual v. quale
qualche <inv, solo al sing> agg 1. (alcuni) einige;   ~ minuto/ora/mese einige Minuten/Stunden/Monate;   ~ volta manchmal 2. (uno) ein(e), irgendein(e);   in ~ modo irgendwie 3. (un certo) ein(e) gewisse(r, s);   ~ cosa v. qualcosa
qualcheduno pron indef v. qualcuno
qualcosa <inv> pron indef etwas;   ~ di grande etwas Großes;   ~ come 50 euro so ungefähr 50 Euro;   è già ~ das ist doch (immerhin) schon etwas
qualcuno, -a <solo al sing> pron indef 1. (alcuni) einige, welche fam 2. (uno: riferito a persone) (irgend)jemand, (irgend)eine(r); (riferito a cose) irgendeine(r, s) 3. (persona importante) jemand (Besonderer)
quale < davanti a consonante spesso qual> I. agg 1. (interrogativo) welche(r, s), was für ein(e);   qual è il tuo libro preferito? welches ist dein liebstes Buch? 2. (esclamativo) welch ein(e), was für ein(e);   ma -i vacanze: sono pieno di lavoro! von wegen Ferien: ich habe einen Haufen Arbeit! 3. (come) wie;   è tale ~ te l'ho descritto er ist so, wie ich ihn dir beschrieben habe II. pron 1. (interrogativo) welche(r, s) 2. (relativo) der, die, das, welche(r, s) geh;   il bambino del ~ t'ho accennato das Kind, das ich dir gegenüber (bereits) erwähnt habe 3. (come) wie, wie zum Beispiel;   erbe, -i la menta e l'ortica Kräuter, wie Minze und Brennnessel III. avv als, wie;   in certo qual modo gewissermaßen, irgendwie;   tale e ~ sua madre (fam) ganz die Mutter;   non tanto per la ~ (fam: persona) nicht ganz in Ordnung; (lavoro) nicht so wie es sein sollte, nicht regulär
qualifica <-che> f 1. (titolo) Titel m, Bezeichnung f 2. (doti professionali) Qualifikation f, Eignung f 3. (giudizio) Beurteilung f
qualificante agg 1. (che attribuisce una qualifica) qualifizierend 2. (fig: saliente) wichtig, bemerkenswert
qualificare I. vt 1. (definire) bezeichnen, kennzeichnen; (con giudizio) beurteilen 2. (preparare) qualifizieren, befähigen; (professionalmente) aus-, weiterbilden II. vr -rsi 1. (definirsi) sich bezeichnen (als) 2. (ottenere una qualifica) sich qualifizieren (als), anerkannt werden (als) 3. (SPORT) sich qualifizieren
qualificativo, -a agg 1. (LING) Eigenschafts-;   aggettivo ~ Eigenschaftswort n 2. (che serve a qualificare) qualifizierend
qualificato, -a agg 1. (operaio, tecnico) gelernt, qualifiziert;   operaio ~ Facharbeiter m 2. (esperto) erfahren, fähig; (dotato) geeignet, begabt 3. (fig: famiglia, persona) vornehm, distinguiert
qualificazione f 1. (qualifica) Qualifikation f, Qualifizierung f 2. (titolo) Titel m
qualità <-> f 1. (gener) Qualität f;   prodotti di ~ Qualitätsware f, Qualitätserzeugnisse n pl;   di ~ von Qualität;   di prima ~ erstklassig;   di ~ superiore hochwertig 2. (dote) Begabung f, Gabe f 3. (varietà) Sorte f, Qualität f
qualitativo, -a agg 1. (valutazione, differenza) qualitativ, Qualitäts- 2. (CHEM) qualitativ
qualora cong +conj falls, wenn
qualsiasi <inv, solo al sing> agg jede(r, s), jede(r, s) beliebige(r, s), jegliche(r, s);   vieni un giorno ~ komm an irgendeinem Tag;   a ~ prezzo um jeden Preis
qualunque <inv, solo al sing> agg 1. (ogni, ciascuno) jede(r, s), jede(r, s) beliebige(r, s), jegliche(r, s);   a ~ costo zu jedem Preis 2. (uno qualsiasi) irgendein(e), ein(e) gewöhnliche(r, s);   in ~ modo wie auch immer;   l'uomo ~ der Mann von der Straße;   è una persona ~ er [o sie] ist eine Person wie jede andere 3. (relativo) welche(r, s) auch (immer), was auch (immer)
qualunquismo m „Jedermanns“-Bewegung f
qualunquista <-i m, -e f> mf unpolitischer Mensch
qualunquistico, -a <-ci, -che> agg (POL) der Qualunquisten, qualunquistisch
quando I. avv 1. (interrogativo) wann;   per ~? (für) wann?, bis wann?;   da ~? seit wann?;   di ~? von wann?, aus welcher Zeit?;   fino a ~? bis wann?, wie lange noch? 2. (relativo) als, wenn;   di ~ in ~ ab und zu, dann und wann II. cong 1. (temporale, col passato) als; (col presente ed il futuro) wenn, sobald;   quand'ecco che <...> da, als plötzlich <...> 2. (tutte le volte che) wenn, jedes Mal [o immer] wenn 3. (mentre) während, aber 4. (poiché) da, wenn 5. +conj (condizionale) wenn, falls 6. (esclamativo) wenn;   ~ si dice la fortuna! wenn das kein Glück ist! III. m Wann n
quantificare vt bestimmen, quantifizieren geh
quantificatore, -trice I. agg den Quantor betreffend II. m, f Quantor m
quantificazione f Quantifikation f, Festlegung f
quantistico, -a <-ci, -che> agg Quanten-;   teoria/meccanica -a Quantentheorie f/-mechanik f
quantità <-> f 1. (PHYS) Menge f, Quantität f 2. (gran numero) (große) Menge f;   in ~ in Hülle und Fülle
quantitativo, -a I. agg 1. (di quantità) quantitativ, mengenmäßig 2. (CHEM) quantitativ II. m, f Menge f, Anzahl f
quanto I. m (PHYS) Quant n;   teoria dei -i Quantentheorie f II. avv 1. (interrogativo) wie viel; (tempo) wie lang(e); (distanza) wie weit 2. (esclamativo) wie (sehr), so viel 3. (nella misura che) so viel <...> als, so viel <...> dass;   per ~ io ne sappia so viel ich weiß 4. (come) wie;   tanto <...> ~ <...> (genau)so [o ebenso] <...> wie <...>; (sia <...> sia <...>) als auch <...>, <...> so wie <...>;   per ~ +conj wie (sehr) auch, so (sehr) auch;   ~ mai überaus, mehr denn je;   ~ prima so bald wie möglich
quanto, -a I. agg 1. (interrogativo) wie viel;   ~ (tempo) dura lo spettacolo? wie lange dauert die Vorstellung?;   -i anni hai? wie alt bist du?;   -i ne abbiamo oggi? der Wievielte ist heute? 2. (esclamativo) wie viel, so viel 3. (nella quantità che) so viel <...> wie;   compra -e cartoline vuoi kauf so viele Postkarten, wie du willst;   tutti -i alle miteinander, allesamt 4. (quello che)   da ~ ho capito so viel ich verstanden habe II. pron 1. (interrogativo) wie viel(e);   ~ costa?, quant'è? was [o wie viel] kostet das? 2. (relativo) was 3. pl (coloro che) (alle) die 4. (con partitivo) etwas (von)
quantunque cong +conj wenn auch, obwohl
qua qua v. qua 2
quaranta I. num vierzig II. <-> m Vierzig f v. a. cinquanta
quarantena f 1. (MED) Quarantäne f;   fare la ~ unter Quarantäne stehen;   mettere in ~ (MED) unter Quarantäne stellen; (fig: comunicazione) sperren 2. (periodo) vierzig Tage
quarantenne I. agg vierzigjährig II. mf Vierzigjährige(r) f(m)
quarantennio <-i> m Zeitraum m von vierzig Jahren, vierzig Jahre n pl
quarantesimo m (frazione) Vierzigstel n, vierzigster Teil
quarantesimo, -a I. agg vierzigste(r, s) II. m, f Vierzigste(r, s) mfn
quarantina f   una ~ (di <...>) (etwa) vierzig (<...>);   essere sulla ~ an [o um] die Vierzig sein
quarantotto I. num achtundvierzig II. <-> m 1. (numero) Achtundvierzig f 2. (fam fig: confusione) Durcheinander n, Wirrwarr m;   fare un ~ (fam) Krach schlagen
quarantott'ore <-> f Handköfferchen n
quaresima f Fastenzeit f
quaresimale agg Fasten-, Fastenzeit-
quarta f 1. (classe) vierte Klasse; (alla scuola superiore) vorletztes Schuljahr 2. (MOT) vierter Gang;   partire in ~ (fig) loslegen fam 3. (MUS) Quart(e) f
quartana f Viertagefieber n, Quartan(a) f
quartetto m Quartett n
quartiere m 1. (di città) Viertel n, Stadtteil m 2. (MIL) Quartier n;   ~ generale Hauptquartier n
quartierino m 1. dim di quartiere (Stadt)viertel n 2. (tosc: piccolo alloggio) kleines Apartment
quartina f 1. (LIT) Vierzeiler m, vierzeilige Strophe 2. (MUS) Quartole f
quartino m 1. (fam: di vino) Viertel n, Viertelliter m 2. (quarta parte) Viertel n
quarto m (frazione, quantità) Viertel n, vierter Teil;   ~ d'ora Viertelstunde f;   sono le tre e un ~ es ist Viertel nach drei (Uhr);   il ~ d'ora accademico das akademische Viertel;   i -i di finale das Viertelfinale n;   un ~ di vino ein Viertel n Wein
quarto, -a I. agg vierte(r, s);   -a malattia leichte Form von Scharlach II. m, f Vierte(r, s) f(m, n) v. a. quinto
quarzifero, -a agg quarzhaltig
quarzo m Quarz m
quasi I. avv 1. (circa) ungefähr, etwa 2. (pressoché) fast, beinahe 3. (forse) wohl 4. (come se fosse) gleichsam, beinahe II. cong +conj   ~ (che) als ob
quasi flagranza <-> f (JUR) Verhaftung f in flagranti
quasi gol <-> m (SPORT) Beinahe-Tor n
quassù avv 1. (qua in alto: stato) hier [o da] oben; (moto) (hier)herauf, (hier)hinauf 2. (al nord) hier oben (im Norden) 3. (in montagna) hier oben (in den Bergen)
quaterna f (nel lotto, nella tombola) Quaterne f, Vierergewinn m
quaternario, -a <-i, -ie> agg 1. (verso) viersilbig 2. (GEOL) quartär
quatto, -a agg 1. (chinato e basso) geduckt, gebückt 2. (zitto zitto) ganz still, sachte
quattordicenne I. agg vierzehnjährig II. mf Vierzehnjährige(r) f(m)
quattordicesima f (retribuzione) vierzehntes Monatsgehalt
quattordicesimo m (frazione) Vierzehntel n
quattordicesimo, -a I. agg vierzehnte(r, s) II. m, f Vierzehnte(r, s) f(m, n) v. a. quinto
quattordici I. num vierzehn II. <-> m 1. (numero) Vierzehn f 2. (nelle date) Vierzehnte(r) m III. f pl vierzehn Uhr v. a. cinque
quattrino m 1. (moneta spicciola) Heller m, Pfennig m 2. pl (denari) Geld n;   avere un sacco di -i (fam) Geld wie Heu haben
quattrinoso, -a agg (fam) betucht;   una persona -a eine betuchte Person
quattro I. num vier II. agg (fig: pochi) ein paar, wenig;   gridare ai ~ venti in alle Welt hinausposaunen;   spargere qc ai ~ venti etw in alle Winde [o Himmelsrichtungen] verstreuen;   dirne ~ a qu jdm gehörig die Meinung sagen;   parlare a quattr'occhi con qu mit jdm unter vier Augen sprechen;   fare ~ chiacchiere ein Schwätzchen halten;   fare ~ passi einen kleinen Spaziergang machen;   fare ~ salti das Tanzbein schwingen;   fare il diavolo a ~ einen Höllenlärm machen;   farsi in ~ per qu sich für jdn krumm legen [o zerreißen] fam;   in ~ e quattr'otto im Handumdrehen, im Nu III. <-> m 1. (numero) Vier f 2. (nelle date) Vierte(r) m 3. (voto scolastico) mangelhaft, ungenügend 4. (SPORT) Vierer m IV. f pl vier Uhr v. a. cinque
quattrocchi, quattr'occhi avv   a ~ unter vier Augen
quattrocentesco, -a <-schi, -sche> agg das fünfzehnte Jahrhundert betreffend
quattrocentista <-i m, -e f> mf 1. (artista) Künstler(in) m(f) des Quattrocento 2. (SPORT) Vierhundertmeterläufer(in) m(f); (nuotatore) Vierhundertmeterschwimmer(in) m(f)
quattrocento I. num vierhundert II. <-> m Vierhundert f;   il Quattrocento das fünfzehnte Jahrhundert; (nell'arte italiana) das Quattrocento
quattroesettanta < sing> m Segelbootsklasse für 2 Personen
quattromila I. num viertausend II. <-> m Viertausend f

quello, -a I. <quel, quell', quei, quegli> agg 1. (persona, animale, cosa lontana) jene(r, s), der, die, das (da) 2. (persona, animale, cosa già nota) jene(r, s), der, die, das 3. (tale) solche(r, s), derartige(r, s) II. pron dim 1. (persona, animale, cosa lontana) jene(r, s), der, die, das (da) 2. (colui, ciò) der, die, das;   ~ che derjenige, der [o welcher];   di ~ che <...> als <...>;   tutto ~ che <...> (all) das, was <...>;   per quel che ne so io so viel ich (darüber) weiß 3. (uomo) der (Mann); (donna) die (Frau);   una di -e (pej) eine von der Straße;   arriva ~ dei gelati der Eisverkäufer kommt 4. (abitanti) Einwohner m pl, Bewohner m pl
querceto m Eichenwald m
quercia <-ce> f 1. (BOT) Eiche f, Eichenbaum m;   forte [o saldo] come una ~ bärenstark, unerschütterlich [o unverwüstlich] wie eine Eiche 2. (legno) Eiche f, Eichenholz n   la Quercia (POL) Symbol der links demokratischen Partei Italiens PDS
Quercia < sing> f (POL: simbolo del PDS) italienische Sozialisten f pl (PDS)
querela f Klage f;   sporgere ~ contro qu gegen jdn Klage erheben, jdn verklagen
querelabile agg (JUR) verklagbar
querelante mf Kläger(in) m(f)
querelare vt verklagen, Klage erheben gegen
querelato, -a m, f Beklagte(r) f(m), Angeklagte(r) f(m)
quesito m Frage f, Problem n
quest <- o quests> f Ermittlung f, Untersuchung f
questionare vi 1. (discutere)   ~ di qc (über) etw acc diskutieren 2. (litigare)   ~ con qu su qc mit jdm über etw acc streiten
questionario <-i> m Fragenkatalog m; (foglio relativo) Fragebogen m
questione f 1. (problema, disputa) (POL, SOC, HIST) Problem n, Frage f;   essere fuori ~ außer Frage stehen 2. (controversia) Streitfrage f 3. (litigio) Auseinandersetzung f, Streit m 4. (faccenda) Angelegenheit f, Sache f;   la ~ meridionale die süditalienische Frage;   ~ d'onore Ehrensache f;   è ~ di un minuto es ist eine Sache von einer Minute;   è ~ di vita o di morte es geht um Leben und Tod
questo, -a I. agg 1. (persona, animale, cosa vicina) diese(r, s), der, die, das (hier);   in ~ momento soeben, in diesem Augenblick;   quest'oggi heute;   uno di -i giorni in den nächsten Tagen 2. (persona, animale, cosa nota) diese(r, s), der, die, das 3. (simile) derartige(r, s), solche(r, s), so ein(e) II. pron dim 1. (persona, animale, cosa vicina) diese(r, s), dies, das (hier) 2. (ciò) dies, das;   ~ mai niemals;   ~ no/sì das nicht/schon;   senti -a! hör dir das an!;   in ~ darin;   per ~ deshalb, deswegen;   su ~ darüber;   con ~ damit, mit diesen Worten;   con tutto ~ nichtsdestoweniger, trotz alledem;   a ~ siamo arrivati! (fam) soweit sind wir (also) gekommen!;   -a proprio non ci voleva! (fam) das hat gerade noch gefehlt!;   -a sì che è bella! (fam) das ist ja allerhand! 3. (quanto segue) dies, folgendes
questore m Polizeipräsident m, Polizeichef m
questua f Almosensammeln n; (in chiesa) Kollekte f
questura f Amt n des Polizeipräsidenten; (sede) Polizeipräsidium n, Polizei f;   andare in ~ zur Polizei gehen
questurino m (fam) Schutzmann m, Büttel m, Bulle

qui avv 1. (stato) hier, da;   di ~ in avanti (spazio) von hier an; (tempo) von jetzt an;   ~ dentro/fuori/sopra/sotto/vicino hier drinnen/draußen/oben/unten/in der Nähe 2. (moto) hierher, (da)her;   da ~ von hier aus;   di ~ von hier (aus);   per di ~ hier durch, hier (herum);   fin ~ (locale) bis hierhin; (temporale) bis jetzt;   ~ dentro/fuori/sopra/sotto/vicino hier hinein/heraus/herauf/herunter/in die Nähe 3. (preceduto da questo) hier, da quiescenza f Ruhestand m, Pension f
quietanza f Quittung f, Empfangsbestätigung f;   per ~ Betrag erhalten
quietanzatrice f (COM, TEC) Quittungsdrucker m
quietare I. vt beruhigen, dämpfen II. vr -rsi sich beruhigen, ruhig werden
quiete f 1. (calma) Ruhe f; (pace dell'anima) Seelenfrieden m, innere Ruhe 2. (silenzio) Stille f
quietismo m Quietismus m
quieto, -a agg 1. (mare, aria) ruhig 2. (persona) ruhig; (fig) friedfertig, friedliebend 3. (animale) friedlich, zahm 4. (silenzioso) still, geräuschlos
quindi I. avv dann, darauf II. cong daher, also
quindicenne I. agg fünfzehnjährig II. mf Fünfzehnjährige(r) f(m)
quindicennio <-i> m Zeitraum m von fünfzehn Jahren
quindicesimo m (frazione) Fünfzehntel n
quindicesimo, -a I. agg fünfzehnte(r, s) II. m, f Fünfzehnte(r, s) mfn v. a. quinto
quindici I. num fünfzehn;   fra ~ giorni in vierzehn Tagen II. <-> m 1. (numero) Fünfzehn f 2. (nelle date) Fünfzehnte(r) m III. f pl fünfzehn Uhr v. a. cinque
quindicina f 1. (serie)   una ~ (di <...>) (etwa) fünfzehn (<...>) 2. (periodo) zwei Wochen f pl;   la prima ~ di luglio die erste Julihälfte
quindicinale I. agg vierzehntägig, vierzehntäglich, Halbmonats- II. m Halbmonatszeitschrift f
quindicisillabo m (LIT) fünfzehnsilbiges Versmaß
quinquennale agg 1. (che dura 5 anni) fünfjährig 2. (che ricorre ogni 5 anni) fünfjährlich, Fünfjahr(es)-
quinquennalità <-> f 1. (durata di cinque anni) fünfjähriger Zeitraum 2. (scadenza, periodicità quinquennale) Fünfjahresfrist f, Fünfjahresrate f
quinquennio <-i> m Zeitraum m von fünf Jahren
quinta f 1. (THEAT) Kulisse f;   stare dietro le -e (a fig) hinter den Kulissen bleiben, im Hintergrund bleiben 2. (classe) fünfte Klasse; (alla scuola superiore) letztes Schuljahr 3. (MOT) fünfter Gang 4. (MUS) Quint(e) f v. a. quinto
quintale m Doppelzentner m, Zentner m A
quintessenza f 1. (a fig) Quintessenz f 2. (esempio) Inbegriff m, Muster(bild) n
quintetto m Quintett n
quinto m (frazione) Fünftel n;   quattro -i vier Fünftel n pl
quinto, -a I. agg fünfte(r, s);   la -a volta das fünfte Mal;   la -a parte di ein Fünftel gen;   Alessandro V Alexander der Fünfte II. m, f Fünfte(r, s) mfn;   arrivare ~ als Fünfter ankommen
quintuplicare I. vt verfünffachen, um ein Fünffaches erhöhen II. vr -rsi sich verfünffachen, um ein Fünffaches ansteigen
quintuplo m Fünffache(s) n
quintuplo, -a agg fünffach, fünfmal so groß
qui pro quo <-> m Verwechslung f, Missverständnis n Quirinale m 1. (GEOG) Quirinal m 2. (POL) Quirinal m, Sitz m des Staatspräsidenten
quisquilia <-ie> f Belanglosigkeit f, Kleinigkeit f, Lappalie f, Kinkerlitzchen n fam
quiz <-> m Quiz n
quizshow <-> m (TV) Quizshow f
quizzarolo, -a (TV) I. agg Quiz-;   trasmissione -a Quizsendung f;   televisione -a (fig) mit Quizsendungen überfrachtetes Fernsehen II. m, f 1. (conduttore) Quizmaster m 2. (partecipante) Quizteilnehmer(in) m(f)

quorum m Quorum n
quorum m (POL) Quorum n, Beschlussfähigkeit
quota f 1. (parte) Anteil m, Quote f; (statistica) Quote f, Rate f 2. (SPORT: posizione) Stelle f, Platz m; (ippica) Gewinnquote f 3. (cifra) Betrag m 4. (COM, FIN) Teilzahlung f, Rate f; (ripartizione) (Mitglieds)beitrag m;   ~ d'ammortamento Tilgungsrate f, Amortisationsquote f;   ~ di partecipazione Gesellschaftsanteil m, Kapitalanteil m 5. (altitudine) Höhe f; (AERO) (Flug)höhe f;   prendere/perdere ~ an Höhe gewinnen/verlieren
quotare vt 1. (FIN) quotieren; (titoli, quota) notieren 2. (fig: stimare) schätzen
quotato, -a agg 1. (apprezzato) angesehen, geschätzt 2. (FIN) notiert, quotiert
quotazione f 1. (FIN) (Kurs)notierung f, Quotation f 2. (di persona) Achtung f, Wertschätzung f
quotidianità f Alltag m
quotidiano m (Tages)zeitung f
quotidiano, -a agg täglich, Tages-; (solito) alltäglich
quotizzare vt 1. (frazionare) quotisieren 2. (lottizzare) parzellieren
quoto m quoziente m 1. (MAT) Quotient m 2. (in statistica) Ziffer f, Rate f
qwerty <inv> agg QWERTY;   tastiera ~ englischsprachige Standardtastatur(belegung)
qzerty <inv> agg QZERTY;   tastiera ~ italienische Standardtastatur(belegung)