Wörterbuch D-I

Buchstaben B, C

B
be
bei
ber
bet
bi
bl
bo
br
bu
C
ch
co

B, b <-, -(s)> n 1. (Buchstabe) B, b f;   B wie Berta B come Bologna 2. (MUS) si m bemolle
B Abk. von Bundesstraße S.S., strada statale
Babel <-s, -> n Babele f
Baby <-s, -s> n bebè m, neonato, -a m, f
Babyausstattung f corredino m, biancheria f per neonato
Babyboom <-s, -s> m boom m delle nascite
Babyfon <-s, -e> n baby care m dispositivo per il monitoraggio del sonno del bambino
Babylon n Babilonia f
babylonisch adj babilonese
Babynahrung f alimenti m pl per lattanti
Babyphon <-s, -e> n baby care m dispositivo per il monitoraggio del sonno del bambino
babysitten vi curare i bambini;   bei jdm ~ fare da baby-sitter a qu
Babysitter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) baby-sitter mf
Babyspeck m (fam) ciccia f
Babystrich m (fam) prostituzione f minorile
Babywäsche f corredino m, biancheria f per neonato
Babyzelle f mezza torcia f
Bach <-(e)s, Bäche> m ruscello m, torrente m
Bachforelle f trota f di torrente
Bächlein <-s, -> n ruscelletto m;   ein ~ machen (Kindersprache) far la pipì
Bachstelze f (ZOO) cutrettola f
Backblech n teglia f da forno
Backbord n (NAUT, AERO) babordo m
Backe <-, -n> f (Wange) guancia f;   (Gesäß~) natica f
backen <bäckt o backt, backte o obs buk, gebacken> vt (im Ofen) cuocere (in forno);   (in der Pfanne) friggere
Backenbart m favoriti m pl, fedine f pl
Backenhörnchen n (ZOO) tamia m striato
Backenknochen m zigomo m
Backenzahn m molare m
Bäcker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) fornaio, -a m, f, panettiere, -a m, f
Bäckerei <-, -en> f 1. (Bäckerladen) panetteria f, panificio m 2. meist Pl (A: Gebäck) dolci m pl, paste f pl
Bäckermeister(in) m(f) maestro fornaio m, fornaia capo f
Backfisch m (GASTR) pesce m fritto
Backform f stampo m per dolci
Background <-s, -s> m background m
Backobst n frutta f secca
Backofen m forno m
Backpfeife f (dial) schiaffo m, ceffone m
Backpflaume f prugna f secca
Backpulver n lievito m
Backrohr n (A: Backofen) forno m
Backröhre f forno m
Backstein m mattone m, laterizio m
Backstube f forno m
backt, bäckt 3. pers sing pr von s. backen
backte 1. u 3. pers sing imp von s. backen
Backup <-s, -s> n (INFORM) backup m
Backwaren f pl pane m e pasticceria f;   (süße ~) dolci m pl
Backwerk n pasticceria f
Bad <-(e)s, Bäder> n 1. (das Baden) bagno m;   ein ~ nehmen fare il bagno 2. (~ewanne) vasca f;   (~ezimmer) bagno m 3. (Schwimm~) piscina f 4. (~eort) stazione f termale;   (See~) stazione f balneare 5. (CHEM) bagno m
Badeanstalt f stabilimento m balneare, piscina f
Badeanzug m costume m da bagno
Badegast m 1. (im Kurort) ospite mf di una stazione termale 2. (im Schwimmbad) bagnante mf
Badehose f calzoncini m pl da bagno
Badekappe f cuffia f da bagno
Bademantel m accappatoio m
Bademeister(in) m(f) bagnino, -a m, f
Bademütze s. Badekappe
baden I. vt fare il bagno a II. vi farsi il bagno;   (im Freien) bagnarsi, fare il bagno;   ~ gehen (fig fam) andare a monte, naufragare
Baden <-s> kein Pl n bagnarsi m, bagno m
Baden-Württemberg n Baden-Württemberg m
Badeofen m scaldabagno m
Badeort m località f balneare
Badeschuhe m pl scarpe f pl da bagno
Badestrand m spiaggia f
Badetuch n asciugamano m da bagno
Badewanne f vasca f da bagno
Badewasser n acqua f del bagno
Badezeug n equipaggiamento m da bagno
Badezimmer n bagno m, stanza f da bagno
Badezusatz m bagnoschiuma m
Badminton <-> kein Pl n (SPORT) badminton m
baff adj (fam)   ~ sein rimanere di stucco
Bafög <-(s)> BAFöG n Akr. von Bundesausbildungsförderungsgesetz legge federale per il sostegno dell'istruzione scolastica ed universitaria   ~ bekommen (fam) ricevere il presalario
Bagatelle <-, -n> f bagatella f, inezia f
bagatellisieren <ohne ge-> vt minimizzare
Bagatellschaden m danno m lieve
Bagger <-s, -> m escavatore m, escavatrice f;   (Schwimm~) draga f
baggern vi scavare;   (mit Schwimmbagger) dragare
Baggersee m laghetto m di cava
Baguette <-s, -s> n baguette f
Bahamas pl   die ~ le Bahamas
Bahn <-, -en> f 1. (Weg) (a fig) via f, strada f;   (Fahr~) carreggiata f;   (SPORT) pista f;   (eines einzelnen Wettkämpfers) corsia f;   freie ~ haben avere via libera 2. (Eisen~) treno m, ferrovia f;   (Verkehrsnetz, Strecke) linea f;   mit der ~ fahren viaggiare in treno 3. (ASTR) orbita f;   (PHYS) percorso m;   (Elektronen~) orbita f;   (Flug~) traiettoria f 4. (Stoff~) telo m;   (Tapeten~) lista f
Bahnanlagen f pl impianti m pl ferroviari
Bahnarbeiter(in) m(f) operaio, -a m, f delle ferrovie
Bahnbeamte <ein -r, -n, -n> m Bahnbeamtin f impiegato, -a m, f delle ferrovie, ferroviere, -a m, f
bahnbrechend adj rivoluzionario
Bahnbrecher(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) pioniere, -a m, f, precursore, -corritrice m, f, iniziatore, -trice m, f
Bahnbus m autobus m della ferrovia
Bahndamm m argine m della ferrovia
bahnen vt (Weg) (a fig) aprire, spianare;   sich dat einen Weg durch etw ~ aprirsi un varco attraverso qc
Bahnfahrt f viaggio m in treno
Bahngleis n binario m
Bahnhof m stazione f
Bahnhofsbuchhandlung f libreria f della stazione
Bahnhofshalle f hall f della stazione
Bahnhofsmission f organizzazione f assistenziale operante nelle stazioni
Bahnhofsvorstand m (CH, A: Bahnhofsvorsteher) capostazione mf
Bahnhofsvorsteher(in) m(f) capostazione mf
Bahnhofswirtschaft f ristorante m della stazione;   (einfache) buvette f
bahnlagernd adv fermo [o giacente] in stazione
Bahnlinie f linea f ferroviaria
Bahnpolizei f polizia f ferroviaria
Bahnschranke f barriera f (di passaggio a livello)
Bahnsteig <-(e)s, -e> m marciapiede m
Bahnstrecke f percorso m ferroviario
Bahntransport m trasporto m per ferrovia
Bahnübergang m passaggio m a livello
Bahnunterführung f sottopassaggio m
Bahnverbindung f collegamento m ferroviario
Bahnwärter(in) m(f) cantoniere, -a m, f, casellante mf
Bahre <-, -n> f barella f, lettiga f;   (Toten~) bara f
Bai <-, -en> f (Bucht) baia f, golfo m;   (kleine) insenatura f
Baiser <-s, -s> n meringa f
Baisse <-, -n> f (FIN) ribasso m
Bajonett <-(e)s, -e> n baionetta f
Bake <-, -n> f (NAUT) meda f, biffa f;   (AERO) aerofaro m;   (Verkehrsbake) pannello m distanziometrico
Bakterie <-, -n> f batterio m, microbo m
bakteriell adj batterico
Bakteriologe <-n, -n> m batteriologo m
Bakteriologie <-> kein Pl f batteriologia f
Bakteriologin <-, -nen> f batteriologa f
bakteriologisch adj batteriologico
Balalaika <-, -s o Balalaiken> f (MUS) balalaica f
Balance <-, -n> f equilibrio m
Balanceakt m (a fig) gioco m di equilibrio
balancieren <ohne ge-> I. vi sein stare in equilibrio II. vt haben bilanciare, equilibrare;   (Ball) far stare in equilibrio
bald adv 1. (in Kürze) presto;   so ~ wie möglich il più presto possibile;   ~ darauf poco dopo 2. (fam: beinahe) quasi;   ich wäre ~ hingefallen ci è mancato poco che cadessi 3. (einmal)   ~ <...>, ~ <...> ora <...>, ora <...>;   ~ da, ~ dort talvolta qui, talvolta là, un po' dovunque
Baldachin <-s, -e> m baldacchino m
Bälde f   in ~ fra poco
baldig adj prossimo
baldigst adv baldmöglichst adv il più presto possibile
Baldrian <-s, -e> m valeriana f
Balearen pl
Baleari f pl
Balg 1 <-(e)s, Bälge> m 1. (Tierhaut) pelle f 2. (Blase~, Orgel~) mantice m
Balg 2 <-(e)s, Bälger> m o n (pej fam: Kind) marmocchio m, monello m
balgen vr sich ~ accapigliarsi, azzuffarsi
Balgerei <-, -en> f zuffa f
Balkan m   der ~ i Balcani m pl;   auf dem ~ nei Balcani
Balkanhalbinsel f penisola f balcanica
Balkanländer n pl stati m pl balcanici
Balken <-s, -> m trave f, traversa f;   (von Waage) giogo m (della bilancia);   (SPORT) ostacolo m
Balkendecke f soffitto m a travi
Balkendiagramm n (INFORM) istogramma m
Balkon <-s, -s o -e> m 1. (ARCH) balcone m, terrazzo m 2. (THEAT, FILM) balconata f, galleria f
Balkontür f porta f finestra
Ball <-(e)s, Bälle> m 1. (zum Spielen) palla f;   (großer, Fuß~) pallone m;   ~ spielen giocare a palla;   am ~ bleiben (fig fam) persevare, non mollare 2. (Tanz) ballo m
Ballade <-, -n> f ballata f
Ballast <-(e)s, rar -e> m zavorra f;   ~ abwerfen (a fig) gettare la zavorra
Ballaststoffe m pl (MED) sostanze f pl non assimilabili
ballen I. vt (Faust) serrare II. vr sich ~ ammassarsi, accumularsi;   (Wolken) addensarsi
Ballen <-s, -> m 1. (COM) balla f;   in ~ (ver)packen imballare 2. (ANAT: Hand~, Fuß~) eminenza f
Ballerina <-, Ballerinen> f ballerina f, danzatrice f
ballern vi (fam: schießen) sparare, tirare
Ballett <-(e)s, -e> n balletto m
Ballettänzer(in) ALT m(f) s. Balletttänzer
Ballettkorps n corpo m di ballo
Ballettröckchen <-s, -> n tutù m
Ballettschuhe m pl scarpette f pl da ballo
Balletttänzer(in) RR m(f) ballerino, -a m, f
Balletttruppe f s. Ballettkorps
Ballistik <-> kein Pl f balistica f
ballistisch adj balistico
Balljunge m raccattapalle m
Ballkleid n abito m da ballo
Ballon <-s, -s o -e> m 1. (Luftfahrzeug) pallone m aerostatico, aerostato m 2. (Luft~) pallone m 3. (~flasche) damigiana f
Ballsaal m sala f da ballo
Ballspiel n gioco m a palla
Ballung <-, -en> f agglomerato m
Ballungsgebiet n agglomerato m urbano
Ballungszentrum n città f ad alta concentrazione urbana ed industriale
Ballwechsel m (bes. Tennis) cambio m delle palle
Balsaholz n (BOT) balsa f
Balsam <-s, -e> m (a fig) balsamo m
Balte <-n, -n> m abitante m dei paesi baltici
Baltikum <-s> n paesi m pl baltici
Baltin <-, -nen> f abitante f dei paesi baltici
baltisch adj baltico
Balustrade <-, -n> f balaustra f
Balz <-, -en> f (ZOO) stagione f degli accoppiamenti
balzen vi essere in amore
Bambus <- o -ses, -se> m bambù m
Bambusrohr n canna f di bambù
Bambussprossen f pl germogli m pl di bambù
Bammel <-s> kein Pl m (fam) fifa f, strizza f
bamstig adj 1. (A: holzig) legnoso 2. (A: aufgedunsen) gonfio
banal adj banale
banalisieren vt (geh) banalizzare
Banalität <-, -en> f banalità f
Banane <-, -n> f banana f
Bananenrepublik f (pej) repubblica f delle banane
Bananenschale f buccia f di banana
Bananenstaude f banano m
Bananenstecker m (TEC) spina f a banana
Banause <-n, -n> m persona f gretta e limitata, borghesuccio, -a m, f
band 1. u 3. pers sing imp von s. binden
Band 1 <-(e)s, Bänder> n 1. (aus Stoff) nastro m;   (Eisen~) cerchio m 2. (Fließ~) catena f di montaggio;   am laufenden ~ a catena;   (fig fam) ininterrottamente 3. (Ton~) nastro m (magnetico);   auf ~ aufnehmen incidere su nastro (magnetico) 4. (RADIO: Bereich) banda f 5. (ANAT: Gelenk~) legamento m articolare, tendine m
Band 2 <-(e)s, -e> n (fig: innere Bindung) legame m, vincolo m
Band 3 <-(e)s, Bände> m (Buch~) volume m, tomo m;   das spricht Bände (fig) questo dice tutto
Band 4 <-, -s> f (Musikgruppe) band f
Bandage <-, -n> f bendaggio m, fasciatura f
bandagieren <ohne ge-> vt bendare, fasciare
Bandaufnahme f registrazione f su nastro
Bandbreite f 1. (RADIO) larghezza f di banda 2. (fig: von Meinungen) gamma f 3. (FIN) margine m di fluttuazione
Bande <-, -n> f 1. (fam: Gruppe, Schar) banda f;   (Verbrecher~) banda f, masnada f fam 2. (SPORT: von Stadion) margine m;   (von Eisbahn) barriera f;   (beim Billard) sponda f, mattonella f
Bandenführer(in) m(f) capobanda mf
Banderole <-, -n> f banderuola f;   (Zigarren~) fascetta f fiscale
Bänderriss RR m (MED) strappo m ai legamenti
Bänderzerrung f (MED) distorsione f ai legamenti
bändigen vt (zähmen) domare, addomesticare;   (fig: Menschen) frenare;   (Leidenschaft) contenere, dominare
Bandit <-en, -en> m bandito m, brigante m;   (Räuber) rapinatore m;   einarmiger ~ (Spielautomat) one-armed bandit m (flipper)
Bandmaß n metro m a nastro
Bandnudel f tagliatella f, fettuccina f
Bandsäge f sega f a nastro
Bandscheibe f (ANAT) disco m intervertebrale
Bandscheibenschaden m (MED) danno m al disco intervertebrale
Bandscheibenvorfall m (MED) ernia f del disco (intervertebrale)
Bandwurm m verme m solitario, tenia f
bang(e) <banger o bänger, bangste o bängste> adj timoroso;   (besorgt) ansioso;   in ~er Erwartung in ansiosa attesa;   davor ist mir nicht ~e di ciò non ho paura;   mir ist (angst und) ~(e) vor jdm/etw ho una gran paura di qu/qc
Bange <-> kein Pl f (Angst) paura f;   jdm ~ machen far paura a qu;   keine ~! niente paura!
bangen vi (geh) 1. (Angst haben)   vor jdm/etw ~ aver paura di qu/qc, temere qu/qc;   mir bangt davor tremo al solo pensiero 2. (sich sorgen)   um jdn/etw ~ trepidare per qu/qc
Banjo <-s, -s> n (MUS) banjo m
Bank 1 <-, Bänke> f 1. (Sitz~) panchina f;   (Schul~, Kirchen~, im Parlament, Anklage~) banco m;   durch die ~ tutti, nessuno eccettuato;   etw auf die lange ~ schieben rimandare qc alle calende greche 2. (Werk~) banco m di lavoro;   (Dreh~) tornio m 3. (Nebel~, Wolken~, Sand~, Austern~) banco m
Bank 2 <-, -en> f (FIN) banca f;   (Spiel~) casinò m, casa f da gioco -bank f (in Zusammensetzungen) (MED) banca f
Bankangestellte <ein -r, -n, -n> mf impiegato, -a m, f di banca
Bankanweisung f assegno m bancario
Bankauszug m estratto m bancario
Bankautomat m bancomat m
Bankbeamte m Bankbeamtin f impiegato, -a m, f di banca
Bankdirektor(in) m(f) direttore, -trice m, f di banca
Bankeinlage f deposito m in banca
Banker <-s, -> m (FIN) banchiere m
Bankett <-(e)s, -e> n banchetto m
Bankfach n 1. (Beruf) ramo m bancario 2. (Schließfach) cassetta f di sicurezza
Bankgeheimnis n segreto m bancario
Bankgeschäft n 1. (Bankwesen) sistema m bancario 2. (Vorgang) operazione f bancaria
Bankguthaben n credito m bancario
Bankier <-s, -s> m banchiere m, finanziere m
Bankkauffrau f Bankkaufmann m impiegato, -a m, f di banca, bancario, -a m, f
Bankkonto n conto m bancario
Bankleitzahl f coordinate f pl bancarie
Banknote f banconota f
Bankomat <-s, -en> m bancomat m, sportello m automatico
Bankraub m rapina f a una banca
Bankräuber(in) m(f) rapinatore, -trice m, f di (una) banca
bankrott adj fallito
Bankrott <-(e)s, -e> m bancarotta f, fallimento m;   ~ machen (a fig) fare fallimento
Bankrotterklärung f (COM) dichiarazione f di fallimento;   (fig) fallimento m
Bankrotteur(in) <-s, -e;   -, -nen> m(f) bancarottiere, -a m, f
Bankschalter m sportello m di banca
Bankschließfach n cassetta f di sicurezza
Banküberfall m rapina f a una banca
Banküberweisung f bonifico m bancario
Bankverbindung f coordinate f pl bancarie
Bankverkehr m operazioni f pl bancarie
Bankwesen <-s> kein Pl n (FIN) settore m bancario
Bann <-(e)s, -e> m 1. (HIST) bando m, esilio m;   (REL) scomunica f 2. (fig geh: Zauber) incantesimo m, fascino m;   den ~ brechen (fig) rompere l'incantesimo;   jdn in seinen ~ ziehen (fig) attrarre qu a sé
bannen vt 1. (Geister, Teufel) scacciare, esorcizzare;   (fig: Gefahr) allontanare 2. (geh: fesseln) immobilizzare, inchiodare;   (wie) gebannt auf etw acc starren guardare fisso qc
Banner <-s, -> n 1. (Fahne) stendardo m, vessillo m;   (a fig) bandiera f 2. (INFORM) banner m
Bannkreis m sfera f di influenza
Bantamgewicht n (SPORT) peso m gallo
Baptist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) (REL) battista mf
bar adj 1. (FIN) contante, in contanti;   etw (in) ~ bezahlen pagare qc in contanti;   etw für ~e Münze nehmen prendere qc per oro colato 2. (geh: rein) puro;   ~er Unsinn pure sciocchezze
Bar <-, -s> f (Theke) bar m, banco m;   (Nachtlokal) night(-club) m
Bär(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) orso, -a m, f;   der Große/Kleine ~ (ASTR) l'Orsa maggiore/minore;   jdm einen ~en aufbinden (fig fam) darla ad intendere a qu
Barabfindung f indennità f in contanti
Baracke <-, -n> f baracca f
Barbar(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) barbaro, -a m, f
Barbarei <-, -en> f barbarie f
barbarisch adj barbaro
bärbeißig adj burbero, scontroso, brontolone;   ~er Mensch orso m
Barbestand m fondo m cassa
Barbiturat <-s, -e> n barbiturico m
Bardame f barmaid f
Bärendienst m   jdm/etw dat einen ~ erweisen rendere un cattivo servizio a qu
Bärenhunger m (fam) fame f da lupo
Bärenkräfte f pl forza f da leone
Barett <-(e)s, -e o rar -s> n (Richter, Professor) berretta f, tocco m
barfuß adj a piedi nudi
barg 1. u 3. pers sing imp von s. bergen
Bargeld n denaro m contante
bargeldlos adj con assegno;   ~er Zahlungsverkehr pagamenti m pl a mezzo assegno
Bargeldumstellung f (EU) sostituzione f fiduciaria
Bargeschäft n operazione f in contanti
Barhocker m sgabello m di bar
bärig adj (A, bes. Tirol) (fam: toll) fantastico, fenomenale
Bariton <-s, -e> m baritono m
Barium <-s> kein Pl n (CHEM) bario m
Barkasse <-, -n> f barcaccia f
Barkauf m acquisto m in contanti
Barke <-, -n> f barca f
Barkeeper <-s, -> m Barmann m barman m, barista m
barmherzig adj misericordioso, caritatevole;   ~er Gott! misericordia!, santo Iddio!
Barmherzigkeit <-> kein Pl f misericordia f
barock adj barocco
Barock <-s> kein Pl n o m barocco m
Barockmusik <-> kein Pl f musica f barocca
Barometer <-s, -> n barometro m
Baron(in) <-s, -e;   -, -nen> m(f) barone, -essa m, f
Barren <-s, -> m 1. (Metall~) lingotto m, barra f 2. (SPORT) parallele f pl
Barriere <-, -n> f barriera f
Barrikade <-, -n> f barricata f;   auf die ~n gehen (fig) insorgere, protestare
barsch adj (Mensch, Antwort, Umgangston) sgarbato;   (Ablehnung, Befehl) brusco
Barsch <-(e)s, -e> m (ZOO) pesce m persico
Barschaft <-, -en> f denaro m contante [o in contanti] [o liquido]
Barscheck m assegno m ordinario
barst 1. u 3. pers sing imp von s. bersten
Bart <-(e)s, Bärte> m 1. (von Mensch, Tier)
barba f;   sich dat einen ~ wachsen lassen farsi crescere la barba;   in den ~ brummen (fam) borbottare fra i denti;   jdm um den ~ gehen adulare qu, lusingare qu 2. (Schlüssel~) ingegno m
Bartflechte f 1. (BOT) barba f di bosco 2. (MED) erpete m tonsurante
Barthaar n pelo m della barba
bärtig adj barbuto
Bartwisch <-s, -e> m (A: Handbesen) scopetta f
Bartwuchs m crescita f della barba
Barzahlung f pagamento m in contanti
Basalt <-(e)s, -e> m basalto m
Basar <-s, -e> m bazar m
Base <-, -n> f 1. (südd: Cousine) cugina f 2. (CH: Tante) zia f 3. (CHEM, MAT) base f
Baseball <-s> kein Pl m baseball m
Basel n Basilea f
Basen pl von s. Base, Basis
basieren <ohne ge-> vi   auf etw dat ~ basarsi su qc
Basilika <-, Basiliken> f basilica f
Basilikum <-s> kein Pl n basilico m
Basis <-, Basen> f 1. (ARCH, TEC) base f, zoccolo m 2. (a fig) (MAT) base f 3. (POL, MIL) base f
basisch adj (CHEM) basico
Basisdemokratie <-, -n> f (POL) democrazia f diretta
Basisgruppe f (POL) gruppo m di base
Basiswissen n cognizioni f pl di base
Baske <-n, -n> m basco m
Baskenland n paesi m pl baschi
Baskenmütze f basco m
Basketball m basket m, pallacanestro f
Baskin <-, -nen> f basca f
baskisch adj basco
Basrelief <-s, -s> n (KUNST) bassorilievo m
Bass RR <Basses, Bässe> m Baß ALT <Basses, Bässe> m (MUS) 1. (Stimme, Sänger) basso m 2. (Instrument) contrabbasso m
bass RR adv (obs scherz)   ~ erstaunt sein essere sbalordito
baß ALT adv s. bass
Bassin <-s, -s> n 1. (GEOL, GEOG) bacino m 2. (Schwimmbecken) piscina f
Bassist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) (MUS) 1. (Spieler) contrabbassista mf 2. (Sänger) basso m
Bassschlüssel RR m (MUS) chiave f di basso
Bast <-(e)s, -e> m rafia f
basta interj basta;   und damit ~! e non una parola di più!
Bastard <-(e)s, -e> m bastardo, -a m, f;   (BIOL) ibrido m
Bastei <-, -en> f bastione m
Bastelei <-, -en> f Basteln <-s> kein Pl n lavoretti m pl manuali fatti per passatempo
basteln I. vi fare lavori manuali per passatempo II. vt fare
Bastion <-, -en> f (MIL) bastione m
Bastler(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) chi fa lavoretti manuali per passatempo
bat 1. u 3. pers sing imp von s. bitten
BAT Abk. von Bundesangestelltentarif tariffe fisse del pubblico impiego
Bataillon <-s, -e> n (MIL) battaglione m
Batik <-, -en> f batik m
batiken vt fare batik, tingere con la tecnica batik
Batist <-(e)s, -e> m batista f
Batterie <-, -n> f (TEC) batteria f, pila f;   (MOT) batteria f (per accensione)
batteriebetrieben adj alimentato a batteria
Batteriegerät n ricevitore m a pila [o batteria]
Batterieladegerät <-(e)s, -e> n alimentatore m (per batterie), caricabatteria m
Bau 1 <-(e)s> kein Pl m 1. (Tätigkeit) costruzione f, edificazione f;   im ~ (befindlich) in corso di costruzione 2. (Gefüge, Gliederung) architettura f, struttura f 3. (Körper~) corporatura f 4. (fam: Baustelle) cantiere m;   auf dem ~ arbeiten lavorare in cantiere
Bau 2 <-(e)s, -ten> m (Gebäude) edificio m, costruzione f
Bau 3 <-(e)s, -e> m (ZOO) tana f
Bauabschnitt m lotto m dei lavori
Bauamt n genio m civile
Bauarbeiten f pl lavori m pl edili;   (Achtung) ~! attenzione, lavori in corso!
Bauarbeiter(in) m(f) lavoratore, -trice m, f edile, muratore, -trice m, f
Bauart f 1. sistema m [o tipo m] di costruzione 2. (TEC) costruzione f
Bauboom m (WIRTSCH) boom m edilizio
Bauch <-(e)s, Bäuche> m 1. (ANAT) ventre m, pancia f;   einen ~ haben avere la pancia;   einen ~ bekommen metter su pancia;   sich dat den ~ vollschlagen (fam) mangiare a quattro palmenti 2. (von Gefäß, Instrument) pancia f 3. (Schiffs~) scafo m
Bauchbinde f 1. (Leibbinde) panciera f, fascia f elastica 2. (für Frack) fascia f di seta 3. (fam: von Zigarre) fascetta f
Bauchentscheidung f decisione f d'istinto
Bauchfell n (ANAT) peritoneo m
Bauchfellentzündung f (MED) peritonite f
Bauchhöhle f (MED) cavità f addominale
bauchig adj panciuto, convesso
Bauchladen m (fam) cassetta f da venditore ambulante
Bauchlandung f (AERO) atterraggio m senza carrello;   (im Schwimmbad) panciata f fam
Bauchmuskeln m pl (ANAT) muscoli m pl addominali
Bauchnabel m (ANAT) ombelico m
Bauchredner(in) m(f) ventriloquo, -a m, f
Bauchschmerzen m pl dolori m pl di stomaco
Bauchspeck m (GASTR) pancetta f magra
Bauchspeicheldrüse f (ANAT) pancreas m
Bauchtanz m danza f del ventre
Bauchtänzerin f danzatrice f del ventre
Bauchweh n mal m di pancia
Baud <-(s), -> n (INFORM) baud m
Baudenkmal n   geschütztes ~ monumento m protetto
bauen I. vt 1. (er~) costruire;   (errichten) erigere;   (Nest) fare 2. (fam: Unfall) avere II. vi   auf jdn ~ (fig: vertrauen) contare su qu, fare affidamento su qu
Bauer 1 <-n o rar -s, -n> m 1. (Landmann) contadino m;   (Landwirt) agricoltore m, coltivatore m diretto 2. (fig pej) villano m 3. (Schach) pedone m 4. (Spielkarte) fante m
Bauer 2 <-s, -> n o m (Käfig) gabbia f (per uccelli)
Bäuerin <-, -nen> f contadina f
bäuerlich adj contadinesco, campagnolo;   (ländlich) rurale
Bauernbrot n pane m casareccio
Bauernfängerei <-> kein Pl f (fam) gabbamento m
Bauernfrühstück n colazione a base di patate arrostite, uova strapazzate e pancetta
Bauernhaus n Bauernhof m podere m, fattoria f
Bauernmöbel n pl mobili m pl rustici
Bauernregel f almanacco m campestre
Bauernschaft <-, rar -en> f popolazione f rurale
bauernschlau adj scaltro, malizioso
Bauernschläue <-> kein Pl f furbizia f, scaltrezza f
Bauernverband m associazione f degli agricoltori
Bauersfrau f contadina f
Bauersleute pl contadini m pl
baufällig adj cadente, pericolante
Baufälligkeit f essere m pericolante
Baufirma f ditta f appaltatrice
Bauführer(in) m(f) assistente mf edile, capocantiere m
Baugelände n terreno m fabbricabile
Baugenehmigung f licenza f edilizia
Baugerüst n impalcatura f, armatura f
Baugesellschaft f società f immobiliare
Baugewerbe n edilizia f
Baugrube f scavo m (di fondazione)
Baugrundstück n terreno m fabbricabile
Bauhandwerker(in) m(f) operaio, -a m, f edile
Bauherr(in) m(f) committente mf della costruzione, appaltatore m
Bauholz n legname m da costruzione
Bauindustrie <-> kein Pl f settore m edile, industria f edile
Bauingenieur(in) m(f) ingegnere m civile
Baujahr n anno m di costruzione;   (von Auto) anno m di fabbricazione
Baukasten m scatola f delle costruzioni
Baukastensystem n sistema m modulare;   nach dem ~ secondo il sistema modulare
Bauklotz m cubetto m del gioco delle costruzioni;   Bauklötze staunen (fam) rimanere di stucco
Baukosten pl spese f pl di [o costo m della] costruzione
Bauland n terreno m fabbricabile
Baulärm kein Pl m rumore m di un cantiere
Bauleiter(in) m(f) direttore, -trice m, f dei lavori (di costruzione)
Bauleitung f direzione f dei lavori
baulich adj architettonico, costruttivo
Baulöwe m (fam) speculatore m edilizio
Baulücke f area f di ricostruzione
Baum <-(e)s, Bäume> m albero m;   ich könnte Bäume ausreißen mi sento un leone
Baumarkt m negozio m per il fai da te
Baumaterial n materiale m da costruzione
Baumbestand m patrimonio m forestale
baumbestanden adj alberato
Baumeister(in) m(f) architetto m, costruttore, -trice m, f edile
baumeln vi penzolare, ciondolare
bäumen vr sich ~ inalberarsi, impennarsi
Baumgrenze f limite m della vegetazione arborea
Baumgruppe f boschetto m
Baumkrone f chioma f dell'albero
baumlang adj   ein ~er Kerl (fam) un tipo molto alto, un giovanotto lungo come una pertica
Baumnuss RR f (CH) (BOT: Walnuss) noce f
Baumrinde f corteccia f d'albero
Baumschule f vivaio m di piante arboree
Baumstamm m tronco m (d'albero), fusto m
Baumsterben <-s> kein Pl n moria f (di piante)
Baumstumpf m ceppo m
Baumwolle f cotone m
baumwollen adj di cotone
Baumwollpflanzung f piantagione f di cotone
Baumwollstaude f pianta f del cotone
Baumwollstoff m tessuto m di cotone
Bauordnung <-, -en> f (ADM) regolamento m edilizio
Bauplan m progetto m di costruzione
Bauplatz m terreno m fabbricabile;   (nach Beginn der Arbeiten) cantiere m edile
Baupolizei f genio m civile
Baureihe <-, -n> f gamma f
bäurisch adj (pej) rozzo, zotico, villano
Bauruine f (fam) costruzione f abbandonata
Bausch <-(e)s, -e o Bäusche> m (Watte~) batuffolo m;   in ~ und Bogen in blocco
Bauschäden m pl difetti m pl [o vizi m pl] di costruzione
bauschen I. vt gonfiare II. vr sich ~ gonfiarsi
bauschig adj gonfio, a sbuffo
Bauschutt m calcinacci m pl
Bauspardarlehen <-s, -> n (FIN) mutuo m fondiario
bausparen vi risparmiare sulla base di un contratto immobiliare
Bausparkasse f cassa f di risparmio per la costruzione edilizia
Bausparvertrag m contratto m di risparmio immobiliare
Baustein m 1. (ARCH) pietra f da costruzione 2. (fig) elemento m costitutivo 3. (INFORM)   elektronischer ~ componente elettronico, chip m
Baustelle f cantiere m;   ~! lavori in corso!;   Betreten der ~ verboten! vietato l'ingresso ai non addetti ai lavori
Baustil m stile m architettonico
Baustoff m materiale m da costruzione
Baustopp m blocco m dell'edilizia
Bausubstanz f struttura f muraria
Bauteil <-s, -e> n (Teil zum Bauen) pezzo m prefabbricato;   (Teil einer Maschine) componente m per macchine
Bauten pl von s. Bau 2
Bautrupp m squadra f di operai edili
Bauunternehmer(in) m(f) imprenditore, -trice m, f edile
Bauverbot n divieto m di costruzione
Bauvorhaben n progetto m di costruzione
Bauweise f sistema m costruttivo
Bauwerk n edificio m, costruzione f
Bauwirtschaft <-> kein Pl f edilizia f;   die Krise der ~ la crisi dell'edilizia
Bauxit <-s, -e> m bauxite f
Bauzaun m palizzata f di un cantiere edile
Bayer(in) <-n, -n;   -, -nen> m(f) bavarese mf
bay(e)risch adj bavarese;   der Bay(e)rische Wald la Selva Bavarese
Bayern n Baviera f
bayrisch s. bay(e)risch
Bazillus <-, Bazillen> m bacillo m
Bd. Abk. von Band vol.
Bde. Abk. von Bände voll.
BDI m Abk. von Bundesverband der Deutschen Industrie confederazione dell'industria tedesca
BDÜ m Abk. von Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer associazione degli interpreti e traduttori tedeschi

BE Abk. von Broteinheit unità di misura idrati di carbonio (nelle diete)
beabsichtigen <ohne ge-> vt avere (l')intenzione;   ich beabsichtige zu verreisen ho intenzione di partire;   das hatte ich nicht beabsichtigt non l'ho fatto apposta
beabsichtigt adj intenzionale;   die ~e Wirkung l'effetto voluto
beachten <ohne ge-> vt 1. (bemerken) fare attenzione a, considerare 2. (berücksichtigen) tener conto di, considerare 3. (einen Rat befolgen) seguire, ascoltare;   (Regel, Vorschrift) osservare, rispettare;   etw nicht ~ ignorare qc, non osservare qc
beachtenswert adj notevole, degno di nota
beachtlich adj apprezzabile, considerevole
Beachtung <-> kein Pl f 1. (Aufmerksamkeit) attenzione f;   jdm/etw ~ schenken prestare attenzione a qu/qc 2. (Berücksichtigung) considerazione f 3. (von Regel, Vorschrift) osservanza f
Beamte <ein -r, -n, -n> m funzionario m, impiegato m statale
Beamtenapparat m apparato m amministrativo
Beamtenbeleidigung <-, -en> f oltraggio m a pubblico ufficiale, vilipendio m
Beamtenbestechung f corruzione f di pubblico ufficiale
Beamtenlaufbahn f carriera f del pubblico impiego
Beamtentum <-s> kein Pl n 1. (Vertreter, Stand) funzionari m pl 2. (Eigenschaft) mentalità f dei funzionari;   (Beamtetsein) carica f di funzionario
Beamtenverhältnis n   im ~ sein essere di ruolo;   ins ~ übernommen werden diventare di ruolo
beamtet adj impiegato
Beamtin <-, -nen> f funzionaria f, impiegata m statale
beängstigen <ohne ge-> vt (geh) impaurire, mettere paura a
beängstigend adj inquietante, allarmante
beanspruchen <ohne ge-> vt 1. (fordern: Recht) rivendicare, reclamare;   (Unterstützung) pretendere;   (Gebiet) rivendicare 2. (erfordern: Zeit, Geld) richiedere;   (Platz) occupare;   (Kraft, Aufmerksamkeit) esigere 3. (ausnutzen: Einrichtungen) sfruttare;   (Gastfreundschaft, Geduld, Hilfe) approfittare di 4. (strapazieren: Material, Stoff, Maschine) usare;   (Menschen) strapazzare;   (Nerven) logorare;   sein Beruf beansprucht ihn ganz la sua professione lo assorbe completamente
Beanspruchung <-, rar -en> f 1. (Forderung) rivendicazione f 2. (Ausnutzung) sfruttamento m 3. (Belastung, Abnutzung) uso m;   (von Menschen) sfruttamento m;   (beruflich) strapazzo m;   (nervlich) logoramento m
beanstanden <ohne ge-> vt criticare, biasimare
Beanstandung <-, -en> f reclamo m, critica f;   ohne ~ senza obiezioni
beantragen <ohne ge-> vt chiedere;   (JUR) proporre
beantworten <ohne ge-> vt rispondere a
Beantwortung <-, -en> f risposta f;   in ~ Ihres Schreibens vom <...> in risposta alla Sua (lettera) del <...>
bearbeiten <ohne ge-> vt 1. (arbeiten an) lavorare a, trattare;   (ausarbeiten) elaborare;   (gestalten) formare;   (redigieren) redigere;   (überarbeiten) rielaborare, rimaneggiare, rifare;   (THEAT, FILM, RADIO, TV) adattare;   eine Komposition für Orchester ~ adattare una composizione per orchestra 2. (TEC) lavorare, foggiare 3. (AGR) coltivare 4. (sich befassen mit) occuparsi di;   (Fall) trattare;   (Akte, Antrag) evadere, (di)sbrigare;   (Bestellung) sbrigare 5. (fig fam: zu überreden suchen) cercare di convincere, lavorarsi
Bearbeiten <-s, -> n (Computer) (comando m) modifica
Bearbeiter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) rielaboratore, -trice m, f
Bearbeitung <-, -en> f 1. (Arbeit an) lavorazione f;   (Redigieren) redazione f;   (Überarbeiten) revisione f;   (THEAT, FILM, RADIO, TV: Vorgang) adattamento m;   (bearbeitete Fassung) nuova versione f 2. (TEC) lavorazione f 3. (AGR) coltivazione f 4. (von Fall, Akte, Antrag, Bestellung) disbrigo m, evasione f;   in ~ in preparazione
Bearbeitungsgebühr f tassa f di cancelleria
Beat <-(s)> kein Pl m musica f beat
beatmen <ohne ge-> vt (künstlich) praticare la respirazione artificiale a
Beatmung <-, -en> f   künstliche ~ respirazione f artificiale
beaufsichtigen <ohne ge-> vt sorvegliare, controllare, ispezionare
Beaufsichtigung <-, -en> f sorveglianza f, ispezione f, controllo m
beauftragen <ohne ge-> vt   jdn (mit etw) ~ (Auftrag erteilen) incaricare qu (di qc);   (anweisen) delegare (qc) a qu
Beauftragte <ein -r, -n, -n> mf incaricato, -a m, f (d'affari), mandatario, -a m, f, delegato, -a m, f
Beautysalon m salone m di bellezza, centro m estetico
bebauen <ohne ge-> vt 1. (ARCH) costruire su 2. (Acker) coltivare
bebaut adj edificato
Bebauung <-, -en> f urbanizzazione f
Bebauungsplan m piano m regolatore
beben vi tremare, fremere
Beben <-s, -> n terremoto m
bebend adj tremante, fremente
bebildern <ohne ge-> vt illustrare
Bechamelsauce f besciamella f
Becher <-s, -> m tazza f;   (Glas~, Plastik~) bicchiere m;   (Joghurt~) vasetto m
bechern vi (scherz fam) trincare
becircen <ohne ge-> vt (fam) ammaliare;   (umgarnen) irretire
Becken <-s, -> n 1. (flaches Gefäß) catino m 2. (Bassin, a Hafen~) (GEOG) bacino m 3. (Schwimm~) piscina f 4. (Wasch~) lavandino m 5. (Brunnen~) vasca f 6. (ANAT) bacino m 7. (MUS) piatti m pl
Beckenknochen m (ANAT) osso m pelvico
Becquerel <-s> kein Pl n (PHYS) becquerel m
bedacht adj   auf etw acc ~ sein mirare a qc
Bedacht <-(e)s> kein Pl m (geh)   mit ~ con circospezione, a ragion veduta;   (mit Absicht) deliberatamente, di proposito
bedächtig I. adj (besonnen) riflessivo;   (gesetzt) posato;   (vorsichtig) prudente II. adv con cautela
Bedächtigkeit <-> kein Pl f avvedutezza f, circospezione f, prudenza f
bedanken <ohne ge-> vr   sich bei jdm für etw ~ ringraziare qu di [o per] qc
bedarf 1. u 3. pers sing pr von s. bedürfen
Bedarf <-(e)s> kein Pl m (Bedürfnis) fabbisogno m;   bei ~ in caso di bisogno, se occorre;   nach ~ a seconda del fabbisogno;   ~ haben an + dat avere bisogno di;   den ~ decken coprire il fabbisogno;   Gegenstände des täglichen/gehobenen ~s articoli d'uso corrente/di lusso
Bedarfsartikel m articolo m di prima necessità
Bedarfsfall m   im ~ in caso di bisogno
Bedarfsgüter n pl beni m pl di consumo
Bedarfshaltestelle f fermata f facoltativa
bedauerlich adj spiacevole, deplorevole
bedauerlicherweise adv purtroppo
bedauern <ohne ge-> vt 1. (Sache) dispiacersi per;   (beklagen) deplorare;   (ich) bedauere spiacente!;   ich bedau(e)re (es), dass sie nicht gekommen ist mi rincresce che non sia venuta 2. (Menschen) compiangere, compatire
Bedauern <-s> kein Pl n dispiacere m;   zu meinem (großen) ~ con mio (grande) dispiacere
bedauernswert adj (Mensch) che desta compassione;   (Lage) spiacevole, pietoso;   (Zustand) deplorevole, pietoso
bedecken <ohne ge-> vt   etw (mit etw) ~ coprire qc (di qc)
bedeckt adj (Himmel) coperto
Bedeckung <-, -en> f (A) (form: finanzielle Deckung) copertura f finanziaria
bedenken <irr, ohne ge-> vt 1. (erwägen) pensare a, riflettere su 2. (beachten) tener conto di;   zu ~ geben far considerare;   wenn man bedenkt, dass <...> e dire che <...>
Bedenken <-s, -> n 1. sing (Erwägung) riflessione f, considerazione f 2. meist Pl (Zweifel) dubbi m pl, scrupoli m pl;   ohne ~ senza esitazione;   gegen etw ~ äußern avanzare delle riserve su qc
bedenkenlos adv (ohne weiteres) senza esitazione;   (skrupellos) senza scrupoli
bedenkenswert adj da riconsiderare
bedenklich adj (Besorgnis erregend) inquietante;   (ernst) serio, grave
Bedenkzeit f tempo m per riflettere;   jdm drei Tage ~ geben dare a qu tre giorni per riflettere
bedeuten <ohne ge-> vt 1. (besagen) significare, voler dire;   das hat nichts zu ~ questo non significa niente;   jdm etwas ~ (wert sein) significare qc per qu 2. (wichtig sein)   etw ~ essere importante
bedeutend I. adj 1. (wichtig) importante;   (hervorragend) eminente, illustre 2. (beachtlich, beträchtlich) notevole, ragguardevole II. adv considerevolmente, sensibilmente
bedeutsam adj significativo, rivelatore
Bedeutung <-, -en> f 1. (Sinn) significato m, senso m;   (von Wort) accezione f 2. sing (Wichtigkeit) importanza f;   (Tragweite) portata f;   ~ für etw haben importare per qc;   von ~ sein avere importanza;   einer Sache dat ~ beimessen attribuire importanza a qc
bedeutungslos adj insignificante
Bedeutungslosigkeit <-> kein Pl f irrilevanza f
bedeutungsvoll adj significativo
bedienen <ohne ge-> I. vt 1. (Menschen, a bei Tisch) servire;   (TEC: Apparat, Maschine) manovrare;   ich bin bedient! (iron) sono servito! 2. (beim Kartenspiel) rispondere a II. vr   sich (einer Sache gen) ~ (geh) servirsi (di qc);   ~ Sie sich! prenda pure!
bedienerfreundlich adj facile da usare
Bedienstete <ein -r, -n, -n> mf impiegato, -a m, f
Bedienung <-, -en> f 1. sing (Tätigkeit) servizio m;   (TEC) manovra f, maneggio m 2. (Personal) servitù f, personale m di servizio;   (Kellnerin) cameriera f;   (A: Putzfrau) donna f delle pulizie
Bedienungsanleitung f istruzioni f pl per l'uso
Bedienungsfehler m uso m scorretto, manovra f errata
Bedienungshebel m (TEC) leva f di comando
Bedienungshinweise m pl istruzioni m pl per l'uso
Bedienungsvorschrift f istruzioni f pl per l'uso
bedingen <ohne ge-> vt 1. (voraussetzen) presupporre 2. (verursachen) causare, determinare;   bedingt durch dovuto a
bedingt I. adj 1. condizionato;   (beschränkt) limitato 2. (A) (JUR: mit Bewährung) condizionale II. adv con riserva;   (zum Teil) in parte;   ~ gültig valido (solo) in parte
Bedingung <-, -en> f 1. (Voraussetzung) condizione f;   etw zur ~ machen porre qc come condizione;   unter der ~, dass <...> a condizione di +inf, a condizione che +conj 2. (Erfordernis) esigenza f 3. pl (Verhältnisse) condizioni f pl, circostanze f pl;   unter diesen ~en a queste condizioni
bedingungslos adj incondizionato;   (Gehorsam) assoluto
bedrängen <ohne ge-> vt 1. (Gegner) incalzare 2. (belästigen) assillare
Bedrängnis <-, -se> f (geh) situazione f penosa;   (Notlage) difficoltà f pl;   in äußerster ~ sein non avere via di scampo;   in ~ geraten trovarsi in difficoltà
bedrohen <ohne ge-> vt minacciare
bedrohlich adj minaccioso
Bedrohung <-, -en> f minaccia f
bedrucken <ohne ge-> vt stampare
bedrücken <ohne ge-> vt opprimere
bedrückend adj opprimente, soffocante
bedrückt adj oppresso, abbattuto
Beduine <-n, -n> m Beduinin <-, -nen> f beduino, -a m, f
bedürfen <irr, ohne ge-> vi   einer Sache gen ~ aver bisogno di qc;   (erfordern) richiedere qc;   das bedarf einer Erklärung questo esige una spiegazione
Bedürfnis <-ses, -se> n bisogno m
Bedürfnisanstalt f   öffentliche ~ gabinetto m pubblico
bedürfnislos adj senza particolari bisogni;   (bescheiden) modesto
bedürftig adj (Mensch) indigente, bisognoso
Bedürftigkeit <-> kein Pl f indigenza f
Beefsteak n bistecca f
beehren <ohne ge-> I. vt (geh) onorare II. vr   sich ~ (etw zu tun) avere l'onore (di fare qc)
beeidigen <ohne ge-> vt (form) far giurare;   gerichtlich beeidigt giurato
beeilen <ohne ge-> vr   sich ~ (etw zu tun) affrettarsi (a fare qc)
beeindrucken <ohne ge-> vt impressionare
beeindruckend adj impressionante
beeinflussbar RR adj beeinflußbar ALT adj influenzabile
beeinflussen <ohne ge-> vt influenzare, influire su
Beeinflussung <-, -en> f influenza f
beeinträchtigen <ohne ge-> vt pregiudicare, nuocere a
Beeinträchtigung <-, -en> f pregiudizio m, danno m
beenden <ohne ge-> vt 1. (zu Ende bringen) terminare, finire 2. (vollenden) compiere, completare, ultimare
Beenden <-s, -> n (Computer) (comando m) esci
Beendigung <-> kein Pl f (das Beenden) finire m;   (Fertigstellung) ultimazione f, completamento m;   (Ende) fine f
beengen <ohne ge-> vt (Kleidung) stringere;   (Raum) limitare;   (fig: Menschen) opprimere;   ~de Kleidung vestiti m pl stretti;   beengt leben vivere in uno spazio ristretto
Beengtheit <-> kein Pl f (räumlich) ristrettezza f;   (fig) oppressione f
beerben <ohne ge-> vt   jdn ~ ereditare da qu, essere l'erede di qu
beerdigen <ohne ge-> vt seppellire
Beerdigung <-, -en> f seppellimento m, sepoltura f;   (feierliche Handlung) funerali m pl
Beerdigungsinstitut n (impresa f di) pompe f pl funebri
Beere <-, -n> f bacca f;   (Wein~) acino m (dell'uva)
Beerenauslese f (Wein) vino m pregiato
Beerenfrucht <-, -früchte> f bacca f
Beet <-(e)s, -e> n aiuola f;   (Rabatte) bordura f (di aiuola)
Beete <-, -n> f   Rote ~ barbabietola f rossa
befähigen <ohne ge-> vt   jdn (zu etw) ~ abilitare qu (a qc)
befähigt adj   ~ (zu etw) sein essere capace di (fare qc), essere qualificato (per qc)
Befähigung <-, -en> f (Eignung, Begabung) attitudine f, capacità f;   (Qualifikation) qualifica f, idoneità f
befahl 1. u 3. pers sing imp von s. befehlen
befahrbar adj (Straße) praticabile, carrozzabile
befahren 1 <irr, ohne ge-> vt percorrere;   (NAUT) navigare in
befahren 2 adj (Straße) battuto, percorso
Befall <-(e)s> kein Pl m (durch Parasiten) infestazione f
befallen <irr, ohne ge-> vt 1. (Ungeziefer) infestare 2. (Krankheit) colpire 3. (Furcht) cogliere
befand 1. u 3. pers sing imp von s. befinden
befangen adj 1. (schüchtern) imbarazzato, intimidito 2. (voreingenommen) prevenuto
Befangenheit <-> kein Pl f 1. (Verlegenheit) imbarazzo m, timidezza f 2. (Voreingenommenheit) prevenzione f
befassen <ohne ge-> vr sich ~ 1. (sich beschäftigen)   sich mit jdm/etw ~ occuparsi di qu/qc 2. (handeln von)   sich mit etw ~ trattare di qc
befehden <ohne ge-> vr sich [o einander] ~ combattersi
Befehl <-(e)s, -e> m ordine m;   (a Computer) comando m;   auf ~ per ordine;   einen ~ ausführen eseguire un ordine;   ausdrücklicher [o strikter] ~ ordine formale, ingiunzione f;   einen ~ erteilen impartire un ordine
befehlen <befiehlt, befahl, befohlen> I. vt ordinare;   jdm etw ~ ordinare qc a qu;   jdm ~ etw zu tun dare (l')ordine a qu di fare qc II. vi   (über jdn/etw) ~ avere il comando (di qu/qc);   wie Sie ~! come vuole!
befehlerisch adj imperioso
befehligen <ohne ge-> vt comandare
Befehlsform f imperativo m
befehlsgemäß adv conforme agli ordini
Befehlsgewalt f comando m
Befehlshaber <-s, -> m comandante m
Befehlston m tono m di comando
Befehlsverweigerung f rifiuto m di obbedienza
Befehlszeile f (INFORM) riga f di comando
befestigen <ohne ge-> vt 1. (festmachen)   etw (an etw dat) ~ fissare qc (a qc) 2. (MIL) fortificare
Befestigung <-, -en> f 1. (Festmachen) fissaggio m;   (TEC) serraggio m 2. (MIL) fortificazione f
Befestigungsanlage f fortificazione f
befeuchten <ohne ge-> vt inumidire, umettare
befiehlt 3. pers sing pr von s. befehlen
befiel 1. u 3. pers sing imp von s. befallen
befinden <irr, ohne ge-> I. vr sich ~ trovarsi, essere II. vi (entscheiden) giudicare;   über jdn/etw ~ giudicare qu/qc;   über etw acc ~ decidere qc III. vt (geh: erachten) giudicare
Befinden <-s> kein Pl n 1. (Gesundheitszustand) (stato m di) salute f 2. (geh: Meinung) parere m
befindlich adj   im Bau ~ in costruzione
beflaggen <ohne ge-> vt pavesare
Beflaggung <-, -en> f imbandieramento m
beflecken <ohne ge-> vt 1. (beschmutzen)   etw (mit etw) ~ macchiare qc (di qc) 2. (fig geh: Ruf, Ehre) contaminare, insudiciare
befleißigen <ohne ge-> vr sich ~ applicarsi () gen a, prendersi l'impegno () gen di
beflissen adj zelante, diligente
Beflissenheit <-> kein Pl f zelo m, solerzia f, assiduità f
beflügeln <ohne ge-> vt (fig geh) mettere le ali a;   (Schritte) accelerare
befohlen pp von s. befehlen
befolgen <ohne ge-> vt (Rat) seguire;   (Anweisung) osservare, eseguire
Befolgung <-> kein Pl f osservanza f;   die ~ des Gesetzes l'osservanza della legge
befördern <ohne ge-> vt 1. (transportieren) trasportare;   (Post, Waren, Gepäck) spedire 2. (im Rang, beruflich) promuovere;   zum Direktor befördert werden essere promosso direttore
Beförderung <-, -en> f 1. (Transport) trasporto m;   (von Post, Waren, Gepäck) spedizione f 2. (in Rang, beruflich) promozione f, avanzamento m;   die ~ zum Direktor la promozione a direttore
Beförderungsbedingungen f pl condizioni f pl di trasporto
Beförderungsmittel n mezzo m di trasporto
befrachten <ohne ge-> vt (Wagen) caricare;   (NAUT, AERO) noleggiare
befragen <ohne ge-> vt 1. (Menschen) interrogare;   (Zeugen a) sentire;   (Wörterbuch) consultare 2. (um Rat fragen) consultare
Befrager(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) 1. (Erhebung) intervistatore, -trice m, f 2. (JUR) inquisitore, -trice m, f;   (Verhörender) interrogante mf
Befragung <-, -en> f 1. (von Menschen) interrogazione f;   (von Zeugen a) interrogatorio m 2. (Umfrage) sondaggio m, inchiesta f
befreien <ohne ge-> I. vt 1. (frei machen) liberare;   (Sklaven) affrancare;   (Gefangene) scarcerare, rilasciare;   (aus Abhängigkeit) emancipare;   (aus Gefahr, Zwangslage) salvare;   jdn aus etw ~ salvare qu da qc 2. (erlassen) dispensare;   jdn von etw ~ dispensare qu da qc;   (freistellen) esentare qu da qc 3. (von Schmerzen, Sorgen) liberare, sollevare;   (von Last) liberare, sgravare;   ein ~des Lachen una risata liberatoria II. vr   sich (von jdm/etw) ~ liberarsi (di qu/qc)
Befreier(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) liberatore, -trice m, f
Befreiung <-, -en> f 1. (von Menschen) (a fig) liberazione f;   (von Gefangenen) scarcerazione f, rilascio m;   (aus der Abhängigkeit) emancipazione f   die ~ von etw (Erlassen) la dispensa da qc;   (Freistellung) l'esenzione da qc;   (MIL) l'esonero da qc 3. (von Schmerzen, Sorgen) sollievo m;   (von einer Last) sgravio m;   (Erleichterung) sollievo m
Befreiungskampf m lotta f di liberazione
Befreiungstheologie <-, -n> f teologia f della liberazione
befremden <ohne ge-> vt stupire, sconcertare
Befremden <-s> kein Pl n stupore m
befremdend, befremdlich adj sorprendente, strano
Befremdung <-> kein Pl f stupore m, sorpresa f
befreunden <ohne ge-> vr   sich (mit jdm) ~ fare amicizia (con qu)
befreundet adj (Familien, Länder) amico;   ein ~es Land un paese amico;   ich bin mit ihm ~ sono suo amico
befriedigen <ohne ge-> I. vt soddisfare II. vr   sich (selbst) ~ masturbarsi
befriedigend adj 1. (zufriedenstellend) soddisfacente 2. (Schulnote) sette
befriedigt adj soddisfatto;   ~ lächeln sorridere soddisfatto
Befriedigung <-> kein Pl f soddisfazione f
befristen <ohne ge-> vt fissare un termine per
befristet adj a scadenza fissa, a termine;   kurz ~ a breve termine
Befristung <-, -en> f limitazione f
befruchten <ohne ge-> vt fecondare
Befruchtung <-, -en> f fecondazione f;   künstliche ~ fecondazione f artificiale
Befugnis <-, -se> f (Recht) diritto m, facoltà f;   (Zuständigkeit) competenza f;   seine ~se überschreiten abusare dei propri poteri
befugt adj   (zu etw) ~ sein essere autorizzato (a fare qc)
befühlen <ohne ge-> vt palpare, tastare
befummeln <ohne ge-> vt (fam) toccare (con le mani)
Befund <-(e)s, -e> m (MED) diagnosi f, referto m;   ohne ~ risultato negativo
befunden pp von s. befinden
befürchten <ohne ge-> vt temere;   es ist [o steht] zu ~, dass <...> c'è da temere che +conj
Befürchtung <-, -en> f timore m, paura f;   die ~ haben, dass <...> temere che +conj
befürworten <ohne ge-> vt (empfehlen) consigliare, raccomandare;   (gut finden) approvare, essere favorevole a
Befürworter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) sostenitore, -trice m, f, fautore, -trice m, f
Befürwortung <-, -en> f appoggio m;   (Empfehlung) raccomandazione f
begab 1. u 3. pers sing imp von s. begeben
begabt adj   (für etw) ~ sein essere dotato (per qc)
Begabtenförderung f sostegno m degli allievi dotati
Begabung <-, -en> f talento m
begaffen <ohne ge-> vt (pej fam) fissare insistentemente
begangen pp von s. begehen
begann 1. u 3. pers sing imp von s. beginnen
begatten <ohne ge-> vr sich ~ (ZOO) accoppiarsi
Begattung <-, -en> f accoppiamento m
begeben <irr, ohne ge-> vr sich ~ (geh) 1. (gehen, fahren) recarsi, andare;   sich nach Sizilien/Palermo recarsi in Sicilia/a Palermo;   sich in Gefahr ~ incorrere in un pericolo;   sich zur Ruhe ~ andare a letto;   sich in ärztliche Behandlung ~ mettersi in trattamento medico 2. (sich ereignen) accadere
Begebenheit <-, -en> f avvenimento m, evento m
begegnen <ohne ge-> I. vi sein 1. (treffen)   jdm/etw ~ incontrare qu/qc 2. (fig: entgegentreten) prevenire;   einer Sache dat ~ prevenire qc;   einer Gefahr ~ affrontare un pericolo 3. (widerfahren) capitare;   so etw ist mir noch nicht begegnet una cosa così non mi è mai capitata II. vr sein   sich [o einander] ~ incontrarsi
Begegnung <-, -en> f incontro m
begehbar adj (Weg) percorribile (a piedi)
begehen <irr, ohne ge-> vt 1. (Weg) percorrere 2. (Fehler, Verbrechen) commettere;   Selbstmord ~ suicidarsi 3. (geh: feiern) celebrare;   feierlich ~ (Tag) commemorare
begehren <ohne ge-> vt (geh) desiderare, bramare
Begehren <-s, rar -> n (geh) desiderio m
begehrenswert adj desiderabile
begehrlich adj (geh: heftig wünschend) bramoso, avido
begehrt adj richiesto
begeistern <ohne ge-> I. vt   jdn (für etw) ~ entusiasmare qu (per qc) II. vr   sich (für etw) ~ entusiasmarsi (per qc)
begeisternd adj entusiasmante
begeistert adj (Mensch) entusiasta, appassionato;   (Brief, Bericht) entusiasta
Begeisterung <-> kein Pl f entusiasmo m;   ~ für [o über] etw acc haben avere entusiasmo per qc;   etw mit ~ tun fare qc con entusiasmo;   ein Sturm der ~ un entusiasmo frenetico
begeisterungsfähig adj capace di entusiasmarsi
begibt 3. pers sing pr von s. begeben
Begierde <-, -n> f (Wunsch, sexuell) desiderio m, voglia f;   (Verlangen) brama f, sete f;   ~ nach Macht sete di potere
begierig adj (Blicke, Mensch) voglioso, desideroso;   (lüstern) concupiscente;   (Leser, Zuhörer) avido, zelante;   (gespannt) curioso
begießen <irr, ohne ge-> vt 1. (mit Flüssigkeit) annaffiare;   (Braten) pillottare 2. (fam: feiern) festeggiare con una bevuta
beging 1. u 3. pers sing imp von s. begehen
Beginn <-(e)s> kein Pl m inizio m, principio m;   zu ~ all'inizio
beginnen <beginnt, begann, begonnen> I. vi cominciare (a), iniziare (a);   es beginnt zu regnen comincia a piovere II. vt cominciare, iniziare
beglaubigen <ohne ge-> vt 1. (Dokument) autenticare;   (Unterschrift) vidimare 2. (Diplomaten)   einen Botschafter bei einem benachbarten Land ~ accreditare un ambasciatore in un paese vicino
Beglaubigung <-, -en> f 1. (eines Dokuments) autenticazione f;   (einer Unterschrift) vidimazione f 2. (von Diplomaten) accreditamento m
Beglaubigungsschreiben n (von Diplomaten) credenziali f pl
begleichen <irr, ohne ge-> vt (geh) regolare, saldare
Begleichung <-, -en> f pagamento m, saldo m
Begleitbrief m lettera f d'accompagnamento
begleiten <ohne ge-> vt (allg) (MUS) accompagnare
Begleiter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (allg) (MUS) accompagnatore, -trice m, f;   ständiger ~ (Freund) accompagnatore fisso
Begleiterscheinung f fenomeno m concomitante
Begleitflugzeug n velivolo m di scorta
Begleitmusik f musica f d'accompagnamento
Begleitperson f accompagnatore, -trice m, f
Begleitschein m bolletta f di accompagnamento [o cauzione f doganale]
Begleitschreiben n s. Begleitbrief
Begleitumstände m pl (JUR) circostanze f pl concomitanti
Begleitung <-, -en> f 1. (allg) (MUS) accompagnamento m;   in ~ gen in compagnia di, accompagnato da 2. (Gefolge) compagnia f, scorta f, seguito m
beglücken <ohne ge-> vt (geh) rendere felice
beglückend adj che rende felice
beglückt adj felice
beglückwünschen <ohne ge-> vt   jdn (zu etw) ~ felicitarsi con qu (per qc)
begnadet adj dotato
begnadigen <ohne ge-> vt graziare, amnistiare
Begnadigung <-, -en> f grazia f;   (Straferlass) condono m
Begnadigungsgesuch n domanda f di grazia
begnügen <ohne ge-> vr   sich (mit etw) ~ (ac)contentarsi (di qc)
Begonie <-, -n> f (BOT) begonia f
begonnen pp von s. beginnen
begoss RR 1. u 3. pers sing imp von s. begießen
begossen pp von s. begießen
begraben <irr, ohne ge-> vt 1. (beerdigen) seppellire, sotterrare;   dort möchte ich nicht ~ sein non ci starei neanche da morto fam 2. (fig: Hoffnung) abbandonare, perdere;   (Streit) dimenticare 3. (verschütten) seppellire
Begräbnis <-ses, -se> n sepoltura f;   (~feier) funerale m
begradigen <ohne ge-> vt (Fluss, Straße) rettificare
begreifen <irr, ohne ge-> vt, vi comprendere, afferrare;   ~, dass <...> (einsehen) realizzare che <...>;   schwer ~ essere duro di comprendonio;   das ist nicht/kaum zu ~ non è/è appena comprensibile
begreiflich adj comprensibile, intelligibile;   jdm etw ~ machen far capire qc a qu;   das ist ~ questo si capisce
begreiflicherweise adv naturalmente, ovviamente
begrenzen <ohne ge-> vt 1. (Gebiet) limitare, tracciare i confini di 2. (einschränken) limitare
begrenzt adj limitato
Begrenzung <-, -en> f 1. (Grenzziehung) demarcazione f 2. (Einschränkung) limitazione f;   (Geschwindigkeits~) limite m 3. (Grenze) confine m, delimitazione f
Begriff <-(e)s, -e> m 1. (Ausdruck) concetto m 2. (Vorstellung) idea f, immagine f;   sich dat einen (falschen) ~ von etw machen farsi un'idea (sbagliata) di qc;   sich dat keinen ~ von etw machen non avere la minima idea di qc;   schwer von ~ sein (fam) essere duro di comprendonio;   ist dir das ein ~? questo ti dice niente? 3. (Wend)   im ~ zu +inf in procinto di +inf, sul punto di +inf
begriff 1. u 3. pers sing imp von s. begreifen
begriffen I. pp von s. begreifen II. adj   im Entstehen ~ in fase di sviluppo;   mitten in den Vorbereitungen ~ nel bel mezzo dei preparativi;   in einem Irrtum ~ sein stare per sbagliare
begriffsstutzig adj duro di comprendonio
begrub 1. u 3. pers sing imp von s. begraben
begründen <ohne ge-> vt 1. (gründen) fondare, creare;   wohl begründet (geh) ben fondato 2. (den Grund angeben für) motivare;   damit ~, dass <...> (bes. Anspruch) giustificare dicendo che <...>
Begründer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) fondatore, -trice m, f, promotore, -trice m, f
begründet adj motivato;   (bewiesen) fondato;   (berechtigt) giustificato
Begründung <-, -en> f 1. (Gründung) fondazione f 2. (Erklärung) spiegazione f, giustificazione f;   mit der ~, dass <...> adducendo come motivo che <...>
begrünen <ohne ge-> vt creare spazi verdi in
Begrünung <-, -en> f rinverdimento m
begrüßen <ohne ge-> vt 1. (Gast) salutare 2. (gutheißen) approvare, accogliere con (molto) favore
begrüßenswert adj auspicato
Begrüßung <-, -en> f saluto m
begünstigen <ohne ge-> vt 1. (gut sein für) favorire, privilegiare 2. (fördern) promuovere;   (unterstützen) appoggiare 3. (JUR: Verbrechen) favoreggiare
Begünstigung <-, -en> f 1. (Bevorteilung) favorire m, privilegiare m 2. (JUR) favoreggiamento m
begutachten <ohne ge-> vt fare una perizia di
Begutachtung <-, -en> f perizia f
begütert adj benestante, abbiente
behaart adj peloso;   dicht [o stark] ~ villoso
Behaarung <-, -en> f peluria f;   (Tiere) pelo m
behäbig adj 1. (beleibt) corpulento;   (schwerfällig) lento, flemmatico 2. (CH: wohlhabend) benestante 3. (CH: stattlich) considerevole, notevole
behaftet adj   (mit etw) ~ sein essere affetto (da qc)
behagen <ohne ge-> vi garbare
Behagen <-s> kein Pl n gusto m, piacere m
behaglich adj (Zuhause) confortevole, accogliente;   (Wärme) piacevole, gradito;   (Leben, Möbel) comodo;   sich ~ fühlen sentirsi a proprio agio
Behaglichkeit <-> kein Pl f comodità f;   (Gemütlichkeit) atmosfera f accogliente, ambiente m confortevole
behalf 1. u 3. pers sing imp von s. behelfen
behalten <irr, ohne ge-> vt 1. (nicht weggeben) tenere;   (nicht wegwerfen) conservare;   (Stellung, Namen, Nationalität) mantenere;   etw für sich ~ (nicht weitersagen) tenere qc per sé 2. (Wert, Farbe) conservare;   (Ruhe) mantenere;   die Nerven ~ tenere a freno i nervi 3. (im Gedächtnis) tenere a mente
Behälter <-s, -> m contenitore m;   (für Flüssigkeiten) recipiente m;   (Container) container m
behämmert adj (fam) idiota, scemo
behandeln <ohne ge-> vt 1. (Menschen, Thema, Material) trattare;   jdn schlecht ~ maltrattare qu;   jdn von oben herab ~ trattare qu dall'alto in basso 2. (Kranken, Wunde) curare 3. (handhaben) maneggiare
Behandlung <-, -en> f 1. (von Mensch, Thema, Material) trattamento m 2. (MED) cura f medica, terapia f 3. (Handhabung) maneggio m, uso m
Behandlungsfehler m cura f errata
Behandlungsmethode f (MED) metodo m terapeutico
behängen <ohne ge-> vt (Wand) tappezzare;   (drapieren) drappeggiare
beharren <ohne ge-> vi   auf [o in] etw dat ~ persistere in qc;   auf [o bei] einer Meinung ~ insistere in un'opinione;   er beharrt darauf, dass <...> si ostina a +inf
beharrlich adj (Mensch) perseverante, costante;   (Fragen, Arbeiten) insistente, tenace;   (Liebe, Glauben) tenace, ostinato
Beharrlichkeit <-> kein Pl f perseveranza f, costanza f
behauen <behaut, behaute, behauen> vt (Steine) sgrossare;   (Holz a) digrossare
behaupten <ohne ge-> I. vt 1. (die Behauptung aufstellen) affermare;   etw steif und fest ~ affermare ostinatamente qc 2. (erfolgreich verteidigen) mantenere, conservare;   (Markt) sostenere;   (Recht) difendere II. vr sich ~ affermarsi;   (Preis, Kurs) rimanere stabile
Behauptung <-, -en> f affermazione f, asserzione f;   die ~ aufstellen, dass <...> affermare che +conj
Behausung <-, -en> f abitazione f, dimora f;   ärmliche ~ tugurio m
beheben <irr, ohne ge-> vt 1. (beseitigen) eliminare;   (Missstand a) togliere;   (Schaden) riparare 2. (A: vom Konto) prelevare
beheimatet adj originario;   in einem Ort ~ sein essere originario di un luogo
beheizbar adj   das Wohnzimmer ist nicht ~ in salotto non c'è il riscaldamento
beheizen <ohne ge-> vt riscaldare
Behelf <-(e)s, -e> m espediente m, ripiego m
behelfen <irr, ohne ge-> vr sich ~ arrangiarsi;   sich mit einer Decke ~ arrangiarsi con una coperta;   sich ohne etw ~ fare a meno di qc
Behelfs- (in Zusammensetzungen) provvisorio, di fortuna
behelfsmäßig adj provvisorio, improvvisato
behelligen <ohne ge-> vt molestare
beherbergen <ohne ge-> vt alloggiare
beherrschen <ohne ge-> I. vt 1. (POL) dominare, regnare su 2. (fig: großen Einfluß haben) esercitare un forte ascendente su 3. (in der Gewalt haben) dominare, controllare 4. (Kunst, Sprache) padroneggiare, possedere II. vr sich ~ dominarsi, controllarsi
beherrschend adj dominante
beherrscht adj controllato
Beherrschtheit <-> kein Pl f dominio m di sé stesso, autocontrollo m
Beherrschung <-> kein Pl f 1. (Selbst~) autocontrollo m;   die ~ verlieren perdere il controllo di sé stesso 2. (Können, Wissen) padronanza f;   die ~ des Triebes la padronanza dell'istinto
beherzigen <ohne ge-> vt prendere a cuore;   (Rat) seguire
beherzt adj coraggioso, ardito
Beherztheit <-> kein Pl f coraggio m, audacia f
behielt 1. u 3. pers sing imp von s. behalten
behilflich adj   jdm (bei etw) ~ sein aiutare qu (in qc)
behilft 3. pers sing pr von s. behelfen
behindern <ohne ge-> vt ostacolare;   (Sportler) trattenere;   (Verkehr) intralciare, bloccare;   (Sicht) impedire, ostacolare
behindert adj   geistig/körperlich ~ minorato mentalmente/fisicamente
Behinderte <ein -r, -n, -n> mf handicappato, -a m, f, minorato, -a m, f, invalido, -a m, f
Behindertenausweis m tessera f di invalidità
behindertengerecht adj (Bauweise) a misura di disabile;   (Verkehrsmittel) accessibile agli handiccapati
Behindertenwerkstatt <-, -stätten> f officina f di lavoro per handiccapati
Behinderung <-, -en> f 1. (Erschwerung) impedimento m;   (von Sportler) trattenimento m;   (von Verkehr) intralcio m, congestionamento m 2. (körperliche ~, geistige ~) handicap m
behob 1. u 3. pers sing imp von s. beheben
behoben pp von s. beheben
beholfen pp von s. behelfen
Behörde <-, -n> f autorità f, amministrazione f;   die ~n le forze f pl pubbliche
Behördenschikane f vessazioni pl burocratiche
behördlich adj ufficiale, amministrativo;   mit ~er Genehmigung, ~ genehmigt con il consenso ufficiale
behüten <ohne ge-> vt 1. (bewachen) custodire, sorvegliare 2. (beschützen)   jdn (vor etw dat) ~ proteggere qu (da qc);   Gott behüte! Dio ci scampi
behütet adj   ~ aufwachsen crescere nella bambagia
behutsam I. adj cauto, circospetto II. adv con cautela
Behutsamkeit <-> kein Pl f precauzione f, prudenza f

bei prp + dat 1. (räumlich) presso, vicino a;   ~ Paris nei pressi di Parigi;   die Schlacht ~ Marathon la battaglia di Maratona;   ~m Ofen vicino alla stufa;   ~m Bäcker dal panettiere;   ~ Dante in Dante;   ~ jdm (in der Wohnung) presso qu;   etw ~ sich dat haben avere qc con sé;   ich dachte ~ mir pensavo fra me e me 2. (zeitlich) a, durante;   er ist ~ einem Unfall ums Leben gekommen è morto in un incidente;   ~ meiner Ankunft al mio arrivo;   ~ meinem Besuch durante la mia visita;   ~m Lesen leggendo;   ~m Mittagessen a pranzo;   ~ Tag/Nacht di giorno/notte 3. (in Hinblick auf) in considerazione di, tenendo conto di 4. (trotz) malgrado, nonostante, a dispetto di;   ~ aller Vorsicht malgrado tutte le precauzioni;   ~m besten Willen con tutta la buona volontà 5. (mit)   ~ gutem/schlechtem Wetter col bel/brutto tempo 6. (kausal)   ~ deiner Erkältung raffreddato come sei
bei|behalten <irr, ohne ge-> vt mantenere, conservare
bei|bringen <irr> vt 1. (Unterlagen) fornire, presentare;   (Zeugen) produrre 2. (zufügen)   (jdm) etw ~ infliggere qc (a qu) 3. (lehren) insegnare;   einem Freund etw ~ insegnare qc ad un amico;   sich selber etw ~ imparare qc da solo
Beichte <-, -n> f confessione f
beichten I. vt confessare II. vi confessarsi
Beichtgeheimnis n segreto m confessionale
Beichtstuhl m confessionale m
Beichtvater m confessore m
beide adj, pron indef tutti e due, entrambi;   die ~n i due;   alle ~ tutt'e due;   wir ~ noi due;   meine ~n Brüder i miei due fratelli;   einer/eins von ~n o l'uno o l'altro, uno dei due;   keiner von ~n nessuno dei due, né l'uno né l'altro
beidemal adv tutt'e due le volte
beiderlei <inv> adj di entrambe le specie;   ~ Geschlechts di ambo i sessi, dell'uno e dell'altro sesso
beiderseitig adj (von beiden Seiten) entrambe le parti;   (bes. Vertrag) bilaterale;   (gegenseitig) reciproco, vicendevole
beiderseits adv da ambedue le parti;   (gegenseitig) reciprocamente
bei|drehen vi (NAUT) virare
beidseitig adj entrambi i lati;   (MED) bilaterale;   zur ~en Zufriedenheit per la felicità di entrambe le parti
beidseits adv (CH) s. beiderseits
beieinander adv (zusammen) insieme;   (nebeneinander) l'uno vicino all'altro
Beifahrer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (im Auto) passeggero, -a m, f (accanto al conducente);   (in LKW, bei Autorennen, Rallye) secondo, -a autista m, f;   (auf Motorrad) compagno, -a m, f
Beifahrerairbag m (AUTO) airbag m passeggero
Beifahrersitz m (in Auto) sedile m del passeggero anteriore;   (auf Motorrad) motocarrozzetta f, side-car m
Beifall <-(e)s> kein Pl m 1. (durch Klatschen) applauso m, applausi m pl;   (durch Zurufe) acclamazione f;   ~ klatschen [o spenden] applaudire 2. (Zustimmung) approvazione f, consenso m;   jds ~ finden avere il consenso di qu
beifällig adj favorevole, di approvazione;   ~ nicken fare un cenno d'approvazione col capo
bei|fügen vt aggiungere;   (Unterlagen) allegare
Beigabe <-, -n> f 1. (zum Hauptgericht) contorno m 2. (COM) premio m
beige o <inv> adj beige
bei|geben <irr> I. vi   klein ~ cedere, darsi per vinto II. vt aggiungere, allegare
Beigeschmack <-(e)s> kein Pl m retrogusto m
Beiheft <-(e)s, -e> n supplemento m
Beihilfe <-, -n> f 1. (finanzielle Unterstützung) sussidio m 2. sing (JUR) concorso m, complicità f;   ~ zum Mord concorso in omicidio
bei|kommen <irr> vi sein   einer Sache dat ~ vincere qc;   den Schwierigkeiten ~ vincere le difficoltà
Beil <-(e)s, -e> n scure f
Beilage <-, -n> f 1. (zur Zeitung, Zeitschrift) supplemento m 2. (GASTR) contorno m 3. (A: Anlage) allegato m
beiläufig I. adj (Bemerkung) detto per inciso, casuale II. adv incidentalmente, per inciso
bei|legen vt 1. (beifügen) accludere, allegare 2. (zuschreiben, beimessen) attribuire 3. (Streit) comporre;   gütlich [o friedlich] ~ risolvere amichevolmente
beileibe adv   ~ nicht! niente affatto!
Beileid <-(e)s> kein Pl n condoglianze f pl;   jdm sein ~ aussprechen fare le proprie condoglianze a qu;   mein herzliches ~! (a iron) (le mie più sincere) condoglianze!
Beileidsbrief m Beileidsschreiben n lettera f di condoglianze
bei|liegen <irr> vi   einer Sache dat ~ essere accluso a qc
beiliegend adj allegato
beim = bei dem s. bei
bei|mengen s. beimischen
bei|messen <irr> vt attribuire, ascrivere
bei|mischen vt   etw (einer Sache dat) ~ mescolare qc (a qc)
Beimischung <-, -en> f aggiunta f, mescolanza f
Bein <-(e)s, -e> n 1. (von Mensch, Tisch, Stuhl) gamba f;   (von Tier) zampa f;   jdm wieder auf die ~e helfen aiutare qu ad alzarsi;   jdm ein ~ stellen (a fig) fare lo sgambetto a qu;   sich dat die ~e vertreten sgranchirsi le gambe;   sich dat die ~e in den Leib stehen aspettare a lungo in piedi;   die ~e in die Hand nehmen (fam) darsela a gambe;   wieder auf den ~en sein (fig) essersi ristabilito;   etw auf die ~e stellen (fig) mettere in piedi qc;   jdm ~e machen (fam) far filare qu;   mit einem ~ im Grabe stehen (fig) avere [o stare con] un piede nella fossa;   auf eigenen ~en stehen (fig) essere indipendente;   mit beiden ~en auf der Erde stehen (fig) stare coi piedi per terra 2. (Knochensubstanz) osso m
beinahe o adv quasi;   ich wäre ~ gefallen è mancato poco che cadessi
Beiname m soprannome m
Beinbruch m frattura f della gamba;   das ist doch kein ~! (fig fam) non è poi la fine del mondo!;   Hals- und ~! (fam) in bocca al lupo!
beinern adj osseo
beinhalten <ohne ge-> vt contenere, comprendere
beinhart adj (A, südd) 1. (sehr hart) durissimo 2. (hart, unnachgiebig) duro, difficile 3. (Mensch) insensibile
Beinhaus n ossario m
Beinprothese f protesi f della gamba
Beipackzettel m foglio m delle istruzioni
bei|pflichten vi   jdm ~ essere d'accordo con qu;   einem Vorschlag ~ acconsentire a una proposta
Beirat <-(e)s, Beiräte> m comitato m consultivo
Beiried <-(e)s, -e> n (A) (GASTR) lombata f di manzo
beirren <ohne ge-> vt mettere in imbarazzo, confondere
beisammen adv 1. (zusammen) insieme 2. (in guter Verfassung)   ~ sein (körperlich) star bene fisicamente;   (geistig) star bene spiritualmente
beisammen|haben <hat beisammen, hatte beisammen, beisammengehabt> vt aver raccolto;   seine Gedanken nicht ~ essere distratto;   seinen Verstand [o seine Sinne] ~ essere perfettamente in sé;   (sie) nicht alle ~ (fam: verrückt sein) non avere tutte le rotelle a posto [o tutti i venerdì]
beisammen|sein ALT vi s. beisammen
Beisammensein n riunione f
Beischlaf <-(e)s> kein Pl m (geh) coito m
Beisein n   im ~ von in presenza di
beiseite adv da parte, in disparte;   ~ legen mettere da parte;   ~ treten mettersi in disparte;   ~ schaffen mettere in disparte, far sparire;   (ermorden) sopprimere;   Spaß ~! bando agli scherzi!
Beisel <-s, -n> n (A, südd: Kneipe) locale m
bei|setzen vt (geh) seppellire
Beisetzung <-, -en> f (geh) sepoltura f
Beisitzer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) 1. (JUR) assessore m 2. (in Ausschuss) membro m di una commissione;   (bei Prüfung) assistente mf
Beispiel <-s, -e> n esempio m;   zum ~ per esempio;   mit gutem ~ vorangehen dare il buon esempio;   sich dat an jdm ein ~ nehmen prendere esempio da qu
beispielhaft adj esemplare
beispiellos adj senza pari, senza precedenti;   (unvergleichlich) incomparabile, inaudito
beispielsweise adv per esempio
beißen <beißt, biss, gebissen> I. vi 1. (mit Zähnen) mordere;   in etw acc ~ dare un morso a qc;   sich dat auf die Zunge ~ mordersi la lingua 2. (brennen) bruciare;   der Rauch beißt in den Augen il fumo brucia gli occhi II. vt morsicare;   (kauen) masticare;   nichts zu ~ haben (fig fam) non avere niente da mettere sotto i denti III. vr sich ~ (fam: Farben) stonare, stridere
beißend adj 1. (Geruch) mordente, pungente 2. (fig: Hohn, Spott) mordace, pungente
Beißzange f tenaglie f pl
Beistand <-(e)s, -stände> m 1. sing (geh: Hilfe) aiuto m, assistenza f;   jdm ~ leisten soccorrere qu 2. (JUR) patrocinatore, -trice m, f;   (Rechts~) consulente mf legale
Beistandspakt m patto m di mutua assistenza
bei|stehen <irr> vi   jdm ~ assistere qu
bei|steuern vt   etw (zu etw) ~ contribuire (a qc) con qc
bei|stimmen vi   jdm ~ acconsentire a qu
Beistrich <-(e)s, -e> m (A: Komma) virgola f
Beitrag <-(e)s, Beiträge> m 1. (Anteil) contributo m;   einen ~ zu etw leisten contribuire a qc 2. (Mitglieds~) quota f, contributo m 3. (Aufsatz, Artikel) articolo m
bei|tragen <irr> vi, vt   etw (zu etw) ~ contribuire (a qc) con qc
beitragsfrei adj esente (da imposte)
beitragspflichtig adj contribuente
Beitragssatz m (FIN) aliquota f contributiva
bei|treten <irr> vi sein   einer Sache dat ~ aderire a qc
Beitritt <-(e)s, -e> m adesione f, entrata f;   seinen ~ zu etw erklären comunicare la propria adesione a qc
Beitrittserklärung f dichiarazione f di adesione
Beitrittsgesuch n domanda f di adesione
Beiwagen <-s, -> m side-car m
bei|wohnen vi (geh)   einer Sache dat ~ assistere a qc
Beiz <-, -en> f (A, CH, südd) osteria f
Beize <-, -n> f 1. (CHEM) mordente m;   (TEC: für Metall) decapaggio m;   (Holz~) verniciatura f;   (zum Gerben) concia f 2. (GASTR) salsa f marinata
beizeiten adv 1. (früh) presto, di buon'ora 2. (rechtzeitig) a tempo (debito), tempestivamente
beizen vt 1. (CHEM) corrodere;   (TEC: Metall) decapare;   (Gerberei) conciare;   (Holz) verniciare 2. (GASTR) marinare
bei|ziehen <irr> vt (südd, A, CH: hinzuziehen) convocare
bejahen <ohne ge-> vt rispondere affermativamente a
bejahend adj affermativo
bejahrt adj (geh) avanzato negli anni, attempato
Bejahung <-, -en> f affermazione f;   (Antwort) risposta f affermativa
bejammern <ohne ge-> vt compiangere
bejubeln <ohne ge-> vt accogliere con giubilo
bekam 1. u 3. pers sing imp von s. bekommen
bekämpfen <ohne ge-> vt combattere, lottare contro
Bekämpfung <-> kein Pl f lotta f;   die ~ gegen etw la lotta contro qc
bekannt adj 1. (Person) noto, conosciuto;   (Sache) notorio, pubblicamente noto;   wohl ~ (geh) ben noto;   (vertraut) familiare;   ~ geben comunicare, annunciare;   ~ machen pubblicare, rendere noto;   jdn mit jdm ~ machen presentare qu a qu;   mit jdm ~ sein/werden conoscere qu/fare la conoscenza di qu;   ~ werden (Person) farsi un nome;   (Neuigkeit) essere reso noto;   (Geheimnis) trapelare;   etw als ~ voraussetzen dare qc per scontato;   das ist mir nicht ~ non lo so, non mi risulta;   allgemein ~ sein (Sache) essere risaputo 2. (berühmt) famoso
Bekannte <ein -r, -n, -n> mf conoscente mf
bekannte 1. u 3. pers sing imp von s. bekennen
Bekanntenkreis m cerchia f di conoscenze, conoscenti m pl
bekanntermaßen adv notoriamente
Bekanntgabe f comunicazione f, notificazione f
bekannt|geben ALT vt s. bekannt 1.
Bekanntheit <-> kein Pl f conoscenza f;   (Berühmtheit) notorietà f, fama f
Bekanntheitsgrad <-(e)s, -e> m grado m di fama [o notorietà];   einen hohen/niedrigen ~ haben avere un alto/basso grado di fama/notorietà
bekanntlich adv com'è noto
bekannt|machen ALT vt s. bekannt 1.
Bekanntmachung <-, -en> f comunicato m, avviso m, pubblicazione f
Bekanntschaft <-, -en> f 1. (Kennen) conoscenza f;   jds ~ machen fare la conoscenza di qu;   mit etw ~ machen (a iron) venire a conoscenza di qc di spiacevole 2. (Personenkreis) conoscenti m pl
bekannt|werden ALT vi s. bekannt II.2.
bekehren <ohne ge-> vt   jdn (zu etw) ~ (REL) convertire qu (a qc);   (fig) convincere qu (a fare qc)
Bekehrung <-, -en> f (a fig) conversione f;   die ~ zu einer Religion la conversione a una religione
bekennen <irr, ohne ge-> I. vt (gestehen) confessare;   (zugeben) ammettere II. vr   sich zu etw ~ professare qc;   sich schuldig ~ riconoscersi colpevole
Bekennerbrief m lettera f di rivendicazione
Bekenntnis <-ses, -se> n 1. confessione f 2. (Schuld~) ammissione f (di una colpa)
beklagen <ohne ge-> I. vt rammaricarsi di, deplorare II. vr   sich bei jdm über etw acc ~ lamentarsi con qu di qc
beklagenswert adj (Mensch) commiserevole;   (Los, Zustand) deplorevole
Beklagte <ein -r, -n, -n> mf (JUR) imputato, -a m, f
beklauen <ohne ge-> vt (fam)   jdn ~ derubare qu
bekleckern <ohne ge-> vt (fam) macchiare, sporcare
bekleiden <ohne ge-> vt 1. (mit Kleidung) vestire 2. (geh: ein Amt) ricoprire, occupare
Bekleidung <-, -en> f abbigliamento m
Bekleidungsindustrie f industria f dell'abbigliamento
Bekleidungsstück n capo m di vestiario, indumento m
beklemmend adj opprimente, angosciante
Beklemmung <-, -en> f oppressione f, angoscia f
beklommen adj oppresso, angosciato
Beklommenheit <-> kein Pl s. Beklemmung
bekloppt adj (sl) picchiato, toccato
beknackt adj (fam) scemo, idiota
beknien <ohne ge-> vt (fam) supplicare
bekochen <ohne ge-> vt (fam) far da mangiare a
bekommen <irr> I. vt haben 1. (erhalten) ricevere;   (durch Bemühung) ottenere;   was ~ Sie? che cosa desidera?;   was ~ Sie (dafür)? quanto Le devo?;   etw zu essen ~ ricevere qc da mangiare;   ich habe es geschenkt ~ l'ho avuto in regalo;   Schläge ~ essere picchiato 2. (finden: Mann, Stellung) trovare 3. (erreichen: Zug, Bus) riuscire a prendere 4. (Krankheit) contrarre;   einen Schnupfen ~ prender(si) un raffreddore;   er bekommt Fieber gli viene la febbre 5. (Wend)   Zähne ~ mettere i denti;   graue Haare ~ diventar grigio di capelli;   ein Kind ~ essere incinta;   wir werden Regen ~ verrà la pioggia II. vi 1. sein   jdm ~ far bene a qu;   das bekommt mir gut questo mi fa bene;   das bekommt mir nicht questo non mi giova 2. haben   ~ Sie schon? è già servito?;   wohl bekomm's! salute!, buon pro'!
bekömmlich adj (Speise) sano, digeribile;   (Klima) sano
Bekömmlichkeit <-> kein Pl f digeribilità f
beköstigen <ohne ge-> vt dare il vitto a
Beköstigung <-> kein Pl f vitto m, mantenimento m
bekräftigen <ohne ge-> vt confermare
Bekräftigung <-> kein Pl f conferma f, convalida f
bekreuzigen <ohne ge-> vr sich ~ farsi il segno della croce
bekriegen <ohne ge-> vt fare la guerra a
bekritteln <ohne ge-> vt (pej) criticare, trovare da ridire su
bekritzeln <ohne ge-> vt scarabocchiare
bekümmern <ohne ge-> vt (besorgt machen) preoccupare, inquietare;   (traurig machen) rattristare
bekümmert adj (besorgt) preoccupato;   (traurig) triste, afflitto
bekunden <ohne ge-> vt 1. (geh: zeigen) manifestare, dimostrare 2. (bezeugen) dichiarare, deporre
belächeln <ohne ge-> vt deridere, ridere di
beladen <irr> vt   etw (mit etw) ~ caricare qc (di qc);   schwer ~ sein essere sovraccaricato
Belag <-(e)s, Beläge> m 1. (Schicht) strato m;   (Straßen~) rivestimento m;   (Zahn~, Zungen~) patina f 2. (GASTR: auf Brot) companatico m;   (auf Torte) farcitura f, guarnizione f 3. (MOT: Brems~) guarnizione f
Belagerer <-s, -> m assediante m
belagern <ohne ge-> vt (MIL) assediare
Belagerung <-, -en> f (MIL) assedio m
Belagerungszustand m (MIL) stato m d'assedio
belämmert RR adj (fam) 1. (verlegen) impacciato;   (eingeschüchtert) intimidito 2. (scheußlich) orribile;   (abstoßend) ripugnante
Belang <-(e)s, -e> m 1. sing (Bedeutung) importanza f;   von ~ importante;   ohne ~ senza importanza 2. pl (Angelegenheiten) interessi m pl
belangen <ohne ge-> vt   gerichtlich ~ (JUR) citare in giudizio
belanglos adj senza importanza, irrilevante
Belanglosigkeit <-, -en> f banalità f;   (belanglose Sache) cosa f di poca importanza
belassen <irr> vt lasciare;   es dabei ~ lasciar perdere
belastbar adj 1. (Brücke, Fahrzeug) che ha una portata di;   eine bis zu zehn Tonnen ~e Brücke un ponte con una portata massima di dieci tonnellate 2. (Mensch) resistente;   die Umwelt ist nicht weiter ~ non si possono più aggravare le condizioni dell'ambiente
Belastbarkeit <-> kein Pl f 1. (von Brücke, Fahrzeug) portata f 2. (von Mensch) capacità f lavorativa;   (nervlich) resistenza f nervosa;   (körperlich) resistenza f fisica 3. (von Umwelt) limite m d'inquinamento
belasten <ohne ge-> I. vt 1. (mit Gewicht)   etw (mit etw) ~ caricare qc (di qc) 2. (bedrücken) opprimere;   (nervlich) logorare 3. (Umwelt) inquinare 4. (JUR: Angeklagten) accusare, incriminare;   ~des Material prove f pl a carico 5. (FIN: Konto) gravare, addebitare;   (mit Hypothek) ipotecare II. vr sich ~ 1. (Mensch) caricarsi;   (nervlich) logorarsi;   damit will ich mich nicht ~ (nichts zu tun haben) non voglio averci a che fare;   (nichts wissen) non ne voglio sapere 2. (JUR) accusarsi, incriminarsi
belastend adj   ~es Material (JUR) prove f pl a carico
belastet adj   er ist erblich ~ ha una tara ereditaria;   mit einer Hypothek ~ gravato di un'ipoteca, ipotecato
belästigen <ohne ge-> vt 1. (bedrängen) importunare, molestare 2. (stören) disturbare
Belästigung <-, -en> f molestia f, disturbo m;   sexuelle ~ molestie sessuali
Belastung <-, -en> f 1. (von Menschen) carico m;   (nervlich, körperlich) logorio m;   (durch Verantwortung) peso m 2. (von Kreislauf, Organ) carico m 3. (von Umwelt) inquinamento m 4. (JUR) incriminazione f 5. (FIN: von Konto) addebito m;   (mit Hypothek) onere m
Belastungs-EKG <-s, -s> n (MED) ECG m sotto sforzo
Belastungsgrenze f limite m di carico
Belastungsmaterial n (JUR) prove f pl a carico
Belastungsprobe f prova f di carico
Belastungszeuge m Belastungszeugin f (JUR) testimone mf a carico
belaubt adj frondoso;   dicht ~ folto
belauern <ohne ge-> vt spiare
belaufen <irr> vr   sich ~ auf + acc ammontare a
belauschen <ohne ge-> vt origliare, ascoltare di nascosto
beleben <ohne ge-> I. vt animare, stimolare;   (fig) ravvivare;   wieder ~ (Person) rianimare;   (Kunst) far rinascere II. vr sich ~ (a fig) (ri)animarsi
belebend adj vivificante, stimolante
belebt adj animato, movimentato
Belebung <-> kein Pl f animazione f;   (COM) ripresa f
Beleg <-(e)s, -e> m 1. (Quittung) ricevuta f, quietanza f 2. (Beweis) prova f
belegbar adj documentabile
belegen <ohne ge-> vt 1. (verkleiden, überziehen) rivestire;   etw mit etw ~ rivestire qc di qc;   ein Brötchen mit Schinken ~ imbottire un panino di prosciutto 2. (Platz) riservare, occupare;   einen Kurs ~ iscriversi a un corso 3. (beweisen) dimostrare, documentare 4. (SPORT)   den zweiten Platz ~ piazzarsi secondo
Belegexemplar n (copia f) originale m
Belegschaft <-, -en> f personale m (dipendente), maestranze f pl
belegt adj 1. (Platz) riservato, occupato;   (Hotel) (al) completo;   (TEL) occupato 2. (Stimme) velato;   (Zunge) patinoso 3. (Brot) imbottito
belehren <ohne ge-> vt 1. (unterweisen) istruire 2. (aufklären)   jdn über etw acc ~ informare qu di qc
Belehrung <-, -en> f 1. (Instruktion) istruzione f 2. (JUR) ammonimento m 3. (pej: Zurechtweisung) rimprovero m
beleibt adj (geh) corpulento
beleidigen <ohne ge-> vt offendere, insultare
beleidigend adj offensivo
beleidigt adj offeso;   gleich [o leicht] ~ sein offendersi per niente
Beleidigung <-, -en> f offesa f, insulto m
beleihen <irr> vt (Geldgeber) prestare su;   (Geldnehmer) fare un prestito su, dare in pegno
belemmert ALT adj s. belämmert
belesen adj erudito, colto
beleuchten <ohne ge-> vt 1. (mit Licht) illuminare 2. (fig: Thema, Problem) illustrare
Beleuchtung <-, -en> f illuminazione f
Beleuchtungskörper m lampada f
Beleuchtungstechnik <-, -en> f tecnica f di illuminazione, illuminotecnica f
Belgien n Belgio m;   in ~ nel Belgio
Belgier(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) belga mf
belgisch adj belga
Belgrad n Belgrado f
belichten <ohne ge-> vt (FOTO) esporre (alla luce)
Belichtung <-, -en> f (FOTO) esposizione f
Belichtungsmesser m (FOTO) esposimetro m
Belichtungszeit f (FOTO) tempo m di posa
belieben <ohne ge-> vi (geh) degnarsi;   ~ etw zu tun accondiscendere a fare qc;   wie es Ihnen beliebt come Lei vuole, con Suo comodo
Belieben <-s> kein Pl n piacimento m, gradimento m;   nach ~ a piacere, a volontà
beliebig I. adj qualsiasi;   (wahlfrei) facoltativo;   jeder ~e chiunque sia;   zu jeder ~en Zeit a qualsiasi ora II. adv a piacere, a volontà;   ~ oft quante volte si vuole
beliebt adj (Person) benvoluto, amato;   (Sache) richiesto, preferito;   sich bei jdm ~ machen farsi benvolere da qu
Beliebtheit <-> kein Pl f popolarità f;   sich großer ~ erfreuen godere di una grande popolarità
belief 1. u 3. pers sing imp von s. belaufen
beliefern <ohne ge-> vt   jdn (mit etw) ~ fornire (qc) a qu
belieh 1. u 3. pers sing imp von s. beleihen
beliehen pp von s. beleihen
beließ 1. u 3. pers sing imp von s. belassen
bellen vi abbaiare
Belletristik <-> kein Pl f (LIT) bellettristica f
belletristisch adj (LIT) di genere narrativo
belohnen <ohne ge-> vt   jdn (für etw) ~ ricompensare qu (per qc)
Belohnung <-, -en> f ricompensa f;   eine ~ aussetzen offrire una ricompensa;   zur ~ für in ricompensa per
Belüftung <-, -en> f aerazione f, ventilazione f
Belüftungsanlage f impianto m di aerazione [o ventilazione]
belügen <irr> vt mentire a
belustigen <ohne ge-> I. vt divertire II. vr   sich (über jdn/etw) ~ (geh) beffarsi (di qu/qc)
belustigt adj divertito (über + acc di)
Belustigung <-, -en> f divertimento m
bemächtigen <ohne ge-> vr (geh)   sich einer Sache gen ~ impossessarsi di qc;   sich jds ~ (fangen) catturare qu;   (fig: Schlaf, Gedanke) impadronirsi di qu
bemalen <ohne ge-> vt dipingere
Bemalung <-, -en> f pittura f, dipinto m;   (Graffiti) pittura f;   (Kriegs~) pittura f del corpo (in occasione di guerra)
bemängeln <ohne ge-> vt   etw (an [o bei] jdm) ~ criticare qc (in qu)
bemannt adj (Raumschiff) dotato di equipaggio
bemänteln <ohne ge-> vt ammantare, mascherare, nascondere
bemerkbar adj percettibile;   sich ~ machen farsi notare
bemerken <ohne ge-> vt 1. (wahrnehmen) notare, accorgersi di 2. (äußern) dire;   (erwähnen) menzionare, segnalare
bemerkenswert adj notevole, degno di nota
Bemerkung <-, -en> f osservazione f
bemessen <irr> vt misurare, calcolare;   meine Zeit ist knapp ~ ho i minuti contati
Bemessungsgrundlage f (COM) base f imponibile
bemitleiden <ohne ge-> vt compatire, compiangere
bemitleidenswert adj compassionevole
bemoost adj coperto di muschio
bemühen <ohne ge-> I. vr   sich (um etw) ~ impegnarsi (per qc);   sich ~ etw zu tun sforzarsi di fare qc;   ~ Sie sich nicht! non s'incomodi! II. vt (geh) incomodare, disturbare
bemüht adj   (darum) ~ sein etw zu tun cercare di fare qc, adoperarsi per qc
Bemühung <-, -en> f sforzo m, premura f;   ärztliche ~en assistenza f medica
bemüßigt adj   sich ~ fühlen etw zu tun (geh) sentirsi costretto [o obbligato] a fare qc
bemuttern <ohne ge-> vt coccolare fam
benachbart adj vicino (di casa);   (Land) confinante;   (Gebiet) limitrofo
benachrichtigen <ohne ge-> vt   jdn (von etw) ~ informare qu (di qc)
Benachrichtigung <-, -en> f informazione f, avviso m;   ohne vorherige ~ senza preavviso
benachteiligen <ohne ge-> vt svantaggiare, danneggiare
benachteiligt adj svantaggiato, danneggiato
Benachteiligung <-, -en> f svantaggio m, pregiudizio m
benebeln <ohne ge-> vt (Menschen, Sinne) annebbiare
benebelt adj (fam) brillo
Benediktiner(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) benedettino, -a m, f
Benefizkonzert n concerto m di beneficenza
Benefizspiel n (SPORT) partita f amichevole di beneficenza
Benefizvorstellung f spettacolo m di beneficenza
benehmen <irr> vr sich ~ comportarsi;   sich wie ein Idiot ~ comportarsi come un idiota;   sich höflich gegen jdn/jdm gegenüber ~ essere gentile con qu;   sich ~ können sapersi comportare, conoscere le buone maniere
Benehmen <-s> kein Pl n comportamento m, condotta f;   (Manieren) buone maniere f pl;   er hat kein ~ è maleducato
beneiden <ohne ge-> vt invidiare;   jdn um etw ~ invidiare qu per qc;   er beneidet dich um dein Glück ti invidia la tua felicità
beneidenswert adj invidiabile
Beneluxstaaten m pl paesi m pl del Benelux
benennen <irr> vt 1. (Menschen, Dinge) denominare, dare un nome a;   (Straße, Platz) intitolare 2. (vorschlagen) proporre;   jdn als Zeuge ~ proporre qu come testimone
Benennung <-, -en> f denominazione f
benetzen <ohne ge-> vt (geh) umettare
Bengel <-s, - o -s> m (fam) monello m, birba f
benommen adj stordito, intontito
Benommenheit <-> kein Pl f stordimento m, intontimento m
benoten <ohne ge-> vt dare un voto a
benötigen <ohne ge-> vt aver bisogno di, necessitare di
benötigt adj necessario, occorrente
Benotung <-, -en> f (Benoten) valutazione f;   (Noten) voto m
benutzen, benützen <ohne ge-> vt 1. (verwenden) utilizzare, usare;   (Gebrauch machen von) servirsi di;   (Weg, Fahrzeug) prendere 2. (ausnutzen) approfittare di;   die Gelegenheit ~ approfittare dell'occasione
Benutzer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) utente mf
benutzerfreundlich adj facile da usare
Benutzerfreundlichkeit <-> kein Pl f facilità f d'uso
Benutzerhandbuch n manuale m per l'utente
Benutzerkonto n (INFORM) account m
Benutzername m (INFORM) nome m utente
Benutzeroberfläche f (INFORM) scrivania f, desktop m
Benutzerprofil <-s, -e> n (INFORM: benutzerspezifische Betriebssystemeinstellung) profilo m di utente, user profile m
Benutzung <-, -en> f utilizzazione f, uso m
Benutzungsgebühr f tassa f per l'uso;   (Straßen~) pedaggio m
Benzin <-s, -e> n benzina f;   bleifreies ~ benzina f verde
Benzinfeuerzeug n accendino m a benzina
Benzingutschein m buono m per la benzina
Benzinkanister m tanica f di riserva
Benzinmotor m motore m a benzina
Benzinpumpe f pompa f della benzina
Benzintank m serbatoio m della benzina
Benzinuhr f indicatore m di livello (del carburante)
Benzinverbrauch m consumo m di benzina
Benzol <-s, -e> n benzolo m
beobachten <ohne ge-> vt 1. (betrachten) osservare;   (genau) scrutare 2. (überwachen) sorvegliare 3. (bemerken) notare
Beobachter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) osservatore, -trice m, f
Beobachtung <-, -en> f osservazione f;   (polizeilich) sorveglianza f;   (Feststellung) constatazione f;   unter ~ (MED) sotto osservazione;   unter ~ stehen essere sorvegliato
Beobachtungsgabe f spirito m d'osservazione
Beobachtungsstation f 1. (METEO) osservatorio m meteorologico 2. (MED) reparto m d'osservazione
beordern <ohne ge-> vt   jdn (zu jdm/einem Ort) ~ comandare a qu di recarsi (da qu/in un luogo);   jdn nach Rom ~ comandare qu a Roma;   jdn zu sich dat ~ mandare a chiamare qu
bepacken <ohne ge-> vt   jdn/etw (mit etw) ~ caricare qu/qc (di qc)
bepflanzen <ohne ge-> vt piantare;   ein Beet mit etw ~ piantare un'aiuola a qc
Bepflanzung <-, -en> f piantagione f
bequem adj 1. (Möbel) comodo;   machen Sie es sich ~! si accomodi! 2. (pej: Person) pigro
bequemen <ohne ge-> vr   sich ~ (etw zu tun) degnarsi (di fare qc)
Bequemlichkeit <-, -en> f 1. (Komfort) comodità f, comfort m 2. sing (Trägheit) pigrizia f, indolenza f

beraten <irr, ohne ge-> I. vt 1. (Rat geben) consigliare;   jdn gut/schlecht ~ dare buoni/cattivi consigli a qu 2. (besprechen) discutere, consigliarsi su II. vi, vr   sich (über etw acc) ~ discutere (su qc)
beratend adj consultivo;   (Arzt) consulente
Berater(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) consigliere, -a m, f
beratschlagen <ohne ge-> s. beraten
Beratung <-, -en> f discussione f, deliberazione f;   (JUR, MED) consultazione f;   ärztliche ~ consulto m medico
Beratungsstelle f ufficio m di consulenza;   (MED) consultorio m
berauben <ohne ge-> vt derubare;   jdn eines Rechtes ~ (fig) privare qu di un diritto
berauschen <ohne ge-> (geh) I. vt ubriacare, inebriare;   (fig) entusiasmare, appassionare II. vr sich ~ (a fig) ubriacarsi, inebriarsi;   sich am Wein ~ ubriacarsi di vino
berauschend adj (a fig) inebriante;   nicht (gerade) ~ (fam iron) non proprio sconvolgente
berauscht adj ubriaco, ebbro
Berber <-s, -> m (Teppich) tappeto m berbero
Berber(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) 1. (Volk) berbero, -a m, f 2. (fam: Nichtsesshafte) vagabondo, -a m, f
berechenbar adj (Kosten) calcolabile;   (Verhalten) prevedibile
berechnen <ohne ge-> vt 1. (Wert, Kosten, Größe, Umfang) calcolare 2. (anrechnen)   jdm etw ~ mettere in conto qc a qu 3. (vorsehen, kalkulieren) calcolare
berechnend adj (pej) calcolatore
Berechnung <-, -en> f 1. (von Wert, Kosten, Umfang) calcolo m 2. (pej: Eigeninteresse) calcolo m;   aus ~ handeln agire per calcolo
Berechnungsgrundlage f (WIRTSCH) base f di calcolo
berechtigen <ohne ge-> vt autorizzare, dare il diritto a
berechtigt adj legittimo, giustificato;   ~ sein zu essere autorizzato a
berechtigterweise adv legittimamente
Berechtigung <-, -en> f 1. (Befugnis) autorizzazione f;   (Recht) diritto m;   die ~ zu etw erwerben ottenere l'autorizzazione a qc 2. (Rechtmäßigkeit) fondatezza f
bereden <ohne ge-> I. vt 1. (besprechen) parlare di 2. (überreden) persuadere II. vr   sich (mit jdm über etw acc) ~ conferire (con qu su qc)
beredsam adj (geh: redegewandt) eloquente;   du bist ja heute sehr ~ (fam iron) oggi sei proprio un gran parlatore
Beredsamkeit <-> kein Pl f eloquenza f
beredt adj (Person) eloquente
Bereich <-(e)s, -e> m o rar n 1. (Gebiet) regione f, zona f;   im ~ des Möglichen liegen rientrare nell'ambito delle possibilità 2. (Sachgebiet) campo m, ramo m 3. (Aufgaben~) ambito m, sfera f
bereichern <ohne ge-> I. vt (vergrößern) aumentare, accrescere II. vr sich ~ arricchirsi;   sich um etw ~ arricchirsi di qc;   sich an jdm ~ arricchirsi a spese di qu
Bereicherung <-, -en> f (a fig) arricchimento m
bereifen <ohne ge-> vt (MOT) munire di pneumatici
Bereifung <-, -en> f (MOT) pneumatici m pl
bereinigen <ohne ge-> vt (Angelegenheit) sistemare;   (Missverständnis) chiarire
Bereinigung <-, -en> f 1. (WIRTSCH) pulizia f, sistemazione f 2. (ADM: Steuer) pareggiamento m
bereisen <ohne ge-> vt   ein Land ~ viaggiare in un paese
bereit adj 1. (fertig)   zu etw ~ sein essere pronto a qc 2. (gewillt) disposto;   sich ~ erklären etw zu tun dichiararsi disposto a fare qc
bereiten <ohne ge-> vt 1. (vor-, zubereiten) preparare 2. (verursachen) causare, procurare;   jdm Kummer ~ affliggere qu;   einer Sache dat ein Ende ~ porre fine a qc
bereit|halten <irr> vt tener pronto
bereit|legen vt preparare
bereit|liegen <irr> vi essere a disposizione
bereit|machen vt preparare
bereits adv già
Bereitschaft <-> kein Pl f disposizione f, disponibilità f;   ~ haben (MIL) essere di picchetto;   in ~ in allarme
Bereitschaftsarzt m medico m di turno
Bereitschaftsdienst m (MIL) servizio m di picchetto;   ärztlicher ~ turno m medico
Bereitschaftspolizei f polizia f di pronto intervento
bereit|stehen <irr> vi   (zu etw) ~ essere pronto (a qc);   für jdn ~ (verfügbar sein) essere disponibile per qu
bereit|stellen vt   (jdm) etw ~ mettere qc a disposizione (di qu)
bereitwillig I. adj pronto, premuroso II. adv premurosamente
Bereitwilligkeit <-> kein Pl f premura f, prontezza f
bereuen <ohne ge-> vt pentirsi di
Berg <-(e)s, -e> m 1. (Erhebung) monte m;   in die ~e fahren andare in montagna;   ~e versetzen (s)muovere le montagne;   goldene ~e versprechen promettere mari e monti;   mit etw nicht hinter dem ~e halten non far mistero di qc;   über dem ~ sein (fig) aver superato il peggio, essere a cavallo;   er ist über alle ~e (fam) è già lontano un miglio 2. (Menge) montagna f, massa f
bergab adv in discesa;   ~ gehen (Geschäft) essere [o andare] alla deriva;   es geht mit ihm ~ (geschäftlich) i suoi affari vanno male;   (gesundheitlich) la sua salute peggiora
Bergamt n ufficio m minerario, amministrazione f delle miniere
Bergarbeiter m minatore m
bergauf adv in salita;   es geht mit ihm ~ (geschäftlich) i suoi affari vanno bene;   (gesundheitlich) è in via di guarigione
Bergbahn f funicolare f
Bergbau m industria f mineraria
Bergbesteigung f ascensione f
Bergbewohner(in) m(f) montanaro, -a m, f
Bergdorf n villaggio m di montagna
bergen <birgt, barg, geborgen> vt 1. (retten) recuperare, salvare 2. (fig: enthalten) contenere, racchiudere
Bergfried <-(e)s, -e> m (ARCH, HIST) battifredo m, torre f (della rocca), torrione m
Bergführer(in) m(f) guida f alpina
Berggeist m spirito m [o genio m] della montagna
Berggipfel m cima f
Berghütte f rifugio m
bergig adj montagnoso, montuoso
Bergkamm m cresta f di una montagna
Bergkette f catena f di montagne
Bergkristall m cristallo m di rocca
Bergkuppe f cima f arrotondata
Bergland n paese m montagnoso
Bergmann <-(e)s, -leute o rar -männer> s. Bergarbeiter
Bergmassiv <-s, -e> n massiccio m montuoso
Bergpredigt <-> kein Pl f sermone m della montagna
Bergrecht n codice m minerario
Bergrücken m dorso m (di montagna)
Bergrutsch m frana f
Bergschuh m scarpone m da montagna
Bergstation f stazione f a monte
Bergsteigen <-s> kein Pl n alpinismo m
Bergsteiger(in) m(f) alpinista mf
Bergsturz <-es, -stürze o -e> m (GEOL) frana f, smottamento m
Bergtour f escursione f in montagna
Berg-und-Tal-Bahn f montagne f pl russe, ottovolante m
Bergung <-, -en> f salvataggio m, recupero m
Bergungsarbeiten f pl opera f di recupero, operazioni f pl di salvataggio
Bergungsmannschaft f squadra f di soccorso
Bergwacht <-, -en> f servizio m di soccorso alpino
Bergwand f parete f (di montagna)
Bergwanderung f escursione f in montagna
Bergwerk n miniera f
Bericht <-(e)s, -e> m rapporto m;   (längerer) relazione f;   (TV, RADIO) cronaca f;   ~ über etw acc erstatten stendere un rapporto su qc
berichten <ohne ge-> I. vt riferire;   (erzählen) raccontare;   jdm (über etw acc) ~ informare qu (su qc) II. vi   von etw [o über etw acc] ~ raccontare [o riferire] qc
Berichterstatter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) corrispondente mf;   (von Zeitung) inviato, -a m, f, reporter m, cronista mf
Berichterstattung f rapporto m, relazione f;   (in Zeitung) corrispondenza f;   (RADIO) radiocronaca f
berichtigen <ohne ge-> vt correggere, rettificare
Berichtigung <-, -en> f correzione f, rettifica f
berief 1. u 3. pers sing imp von s. berufen
berieseln <ohne ge-> vt irrigare;   jdn mit Werbung (fig) inondare qu di pubblicità
Berieselung <-> kein Pl f irrigazione f
Berieselungsanlage f impianto m d'irrigazione
beringen <ohne ge-> vt marcare con un anellino
beritten adj a cavallo
Berlin n Berlino f
Berliner(in) m(f) berlinese mf
berlinerisch adj berlinese
berlinern <ohne ge-> vi (fam) parlare in dialetto
berlinese
Bermudadreieck <-(e)s> n triangolo m delle Bermuda
Bermudas pl 1. (Inselgruppe) Bermuda f pl;   auf den ~ alle Bermuda 2. (Kleidung) bermuda m pl
Bern n (Stadt) Berna f;   (Kanton) Berna m
Bernhardiner <-s, -> m (cane m di) San Bernardo, sanbernardo m
Bernstein m ambra f (gialla)
Berserker <-s, -> m   wie ein ~ arbeiten/zuschlagen/toben lavorare/picchiare/sfuriare come un ossesso
bersten <birst, barst, geborsten> vi sein spaccarsi;   (zerplatzen) scoppiare;   zum
Bersten voll strapieno, pieno come un uovo;   vor Zorn ~ scoppiare dalla rabbia
berüchtigt adj famigerato
berückend adj affascinante;   nicht gerade ~ non proprio entusiasmante
berücksichtigen <ohne ge-> vt considerare, prendere in considerazione;   wenn man
berücksichtigt, dass <...> se si tiene presente che <...>
Berücksichtigung <-> kein Pl f considerazione f;   unter ~ von in considerazione di, tenendo conto di;   ohne ~ von senza riguardo per
Beruf <-(e)s, -e> m professione f, mestiere m;   von ~ di professione
berufen 1 <irr, ohne ge-> I. vt (ernennen)   jdn zu etw ~ nominare qu qc II. vr   sich ~ auf + acc richiamarsi a, appellarsi a
berufen 2 adj competente;   aus ~em Munde da fonte autorevole;   sich zu etw ~ fühlen sentire la vocazione per qc
beruflich adj professionale;   er ist ~ viel unterwegs è molto in giro per lavoro
Berufsarmee <-, -n> f (MIL) esercito m professionale
Berufsausbildung f formazione f professionale
Berufsaussichten f pl prospettive f pl professionali
berufsbedingt adj condizionato dal lavoro, professionale
Berufsberater(in) m(f) orientatore, -trice m, f professionale
Berufsberatung f orientamento m professionale
Berufsbezeichnung f denominazione f della professione
Berufsbild n profilo m professionale
Berufserfahrung f esperienza f professionale
Berufsfeuerwehr f vigili m pl del fuoco (professionisti)
Berufsgeheimnis n segreto m professionale
Berufsgruppe f categoria f professionale
Berufsheer n esercito m professionale
Berufskleidung f tenuta f da lavoro
Berufskrankheit f malattia f professionale
Berufsleben n vita f professionale;   im ~ stehen esercitare una professione
Berufsoffizier m ufficiale m di carriera
Berufsrisiko n rischio m professionale
Berufsschule f scuola f d'avviamento professionale
Berufsschüler(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) studente, -essa m, f della scuola professionale
Berufsschullehrer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) professore, -essa m, f della scuola professionale
Berufssoldat m soldato m di carriera
Berufssportler(in) m(f) (SPORT) professionista mf
berufstätig adj che esercita una professione;   ~e Bevölkerung popolazione attiva;   ~ sein esercitare una professione
Berufstätige <ein -r, -n, -n> mf lavoratore, -trice m, f
berufsunfähig adj inabile al lavoro
Berufsunfähigkeit f inabilità f al lavoro
Berufsverbot n divieto m di esercitare una professione
Berufsverkehr m traffico m (delle ore) di punta
Berufswahl f scelta f della professione
Berufswechsel m cambio m di lavoro
Berufszweig m ramo m professionale
Berufung <-, -en> f 1. (innere) vocazione f 2. (Ernennung) nomina f, designazione f 3. (JUR) appello m, ricorso m;   ~ einlegen, in die ~ gehen (JUR) interporre ricorso, ricorrere in appello 4. (das Sichberufen)   unter ~ auf + acc in riferimento a
Berufungsfrist <-, -en> f (JUR) termine m d'appello
Berufungsgericht n (JUR) corte f d'appello
Berufungsrichter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (JUR) giudice m a latere
Berufungsweg m   auf dem ~ (JUR) in appello
beruhen <ohne ge-> vi   ~ auf + dat fondarsi su, basarsi su;   auf einem Irrtum ~ nascere da un errore;   die Sache auf sich ~ lassen lasciare la cosa com'è;   das beruht auf Gegenseitigkeit è reciproco
beruhigen <ohne ge-> I. vt calmare;   (Gemüter, Zorn, Naturgewalten) placare;   (weinendes Kind, besorgten Menschen) tranquillizzare, rassicurare II. vr sich ~ calmarsi, tranquillizzarsi;   (Sturm) placarsi;   (Lage) normalizzarsi;   nun beruhige dich doch! calmati una buona volta!
beruhigend adj (Wissen) rassicurante;   (Mittel, Wirkung) calmante, sedativo;   (Worte) rassicurante
Beruhigung <-> kein Pl f (von Gemütern, Zorn, Sturm) placamento m;   (von besorgtem Menschen) conforto m;   (von Nerven) rilassamento m;   (von Lärm, Verkehr) acquietamento m;   zu Ihrer ~ kann ich Ihnen sagen <...> per tranquillizzarLa posso dirLe <...>
Beruhigungsmittel n tranquillante m, sedativo m
Beruhigungsspritze <-, -n> f (MED) iniezione f sedativa
berühmt adj celebre, famoso;   das ist nicht gerade ~ (iron) non è un gran che
berühmt-berüchtigt adj malfamato
Berühmtheit <-, -en> f celebrità f;   ~ erlangen diventar celebre
berühren <ohne ge-> vt 1. (anfassen) toccare;   (streifen) sfiorare 2. (kurz erwähnen) accennare a, menzionare 3. (bewegen) commuovere
Berührung <-, -en> f toccare m, contatto m;   mit etw in ~ kommen entrare in relazione con qc
Berührungsangst f (PSYCH) pselafobia f
Berührungspunkt m punto m di contatto
bes. Abk. von besonders spec.
besagen <ohne ge-> vt (bedeuten) voler dire, significare;   das hat nichts zu ~ non vuol dire nulla
besagt adj sopramenzionato, suddetto
besammeln <ohne ge-> (CH) I. vt (versammeln) raggruppare, radunare II. vr sich ~ raggrupparsi, radunarsi
Besammlung <-, -en> f (CH: Versammlung, Treffen, Zusammenkommen) raggruppamento m, raduno m;   ~ der Teilnehmer am Start il raduno dei partecipanti alla partenza
besänftigen <ohne ge-> vt calmare, placare
Besänftigung <-> kein Pl f calmare m
Besatz <-es, -sätze> m (Kleidung) guarnizione f
Besatzer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (pej) occupante mf, invasore m
Besatzung <-, -en> f 1. (MIL: Garnison) guarnigione f;   (Truppen) truppe f pl d'occupazione 2. (NAUT, AERO) equipaggio m
Besatzungsarmee f Besatzungsheer n esercito m d'occupazione
Besatzungsmacht f (MIL) potenza f occupante
Besatzungszone f (MIL) zona f d'occupazione
besaufen <irr, ohne ge-> vr sich ~ (fam) ubriacarsi
Besäufnis <-ses, -se> n (fam) gozzoviglia f
beschädigen <ohne ge-> vt danneggiare, deteriorare
Beschädigung <-, -en> f 1. (Vorgang) danneggiamento m 2. (Stelle) danno m
beschaffen I. <ohne ge-> vt procurare II. adj   gut/schlecht ~ in buone/cattive condizioni;   so ~, dass <...> tale da +inf, tale che +conj
Beschaffenheit <-> kein Pl f (Zustand) stato m, qualità f;   (Art) natura f, carattere m;   (Zusammensetzung) composizione f
Beschaffung <-> kein Pl f acquisto m
Beschaffungskriminalität <-> kein Pl f (JUR) criminalità f nel traffico di stupefacenti
beschäftigen <ohne ge-> I. vt 1. (einstellen) impiegare 2. (mit Aufgabe)   jdn (mit etw) ~ occupare qu (con qc);   (fig: geistig) impegnare qu (con qc) II. vr   sich (mit jdm/etw) ~ occuparsi (di qu/qc)
beschäftigt adj 1. (befasst) occupato;   mit etw ~ sein essere impegnato in qc;   viel ~ molto occupato 2. (angestellt) impiegato
Beschäftigung <-, -en> f 1. (Tätigkeit) occupazione f, attività f 2. (Arbeit) lavoro m;   (Anstellung) impiego m
Beschäftigungspolitik <-> kein Pl f politica f occupazionale
Beschäftigungsprogramm n programma m occupazionale
Beschäftigungstherapie f (MED) ergoterapia f;   (fig) terapia f occupazionale
beschämen <ohne ge-> vt svergognare, umiliare
beschämend adj umiliante
beschämt adj vergognoso, umiliato
beschatten <ohne ge-> vt pedinare
Beschattung <-, -en> f (ADM, MIL) sorveglianza f, pedinamento m
Beschauer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) 1. (Betrachter) spettatore, -trice m, f 2. (Prüfer) ispettore, -trice m, f
beschaulich adj contemplativo;   (ruhig) pacifico
Beschaulichkeit <-> kein Pl f tranquillità f
Bescheid <-(e)s, -e> m (Auskunft) informazione f;   (Mitteilung) avviso m;   (Antwort) risposta f;   jdm ~ geben avvisare qu, informare qu;   jdm gehörig [o tüchtig] ~ sagen (fam) dire il fatto suo a qu, dirne quattro a qu;   über etw acc ~ wissen essere informato di qc;   nun wissen Sie ~! ora lo sa!;   abschlägiger ~ risposta negativa
bescheiden 1 adj modesto;   (anspruchslos) semplice;   (gering) piccolo;   (mäßig) moderato
bescheiden 2 <irr, ohne ge-> I. vt (form: benachrichtigen) informare;   abschlägig beschieden werden ricevere un rifiuto II. vr   sich (mit etw) ~ (geh) accontentarsi (di qc)
Bescheidenheit <-> kein Pl f modestia f, umiltà f
bescheinen <irr> vt illuminare;   von der Sonne
beschienen soleggiato
bescheinigen <ohne ge-> vt attestare, certificare;   den Empfang eines Briefes ~ accusare ricevuta di una lettera
Bescheinigung <-, -en> f 1. (Vorgang) attestazione f 2. (Schriftstück) attestato m, certificato m
bescheißen <irr, ohne ge-> vt (vulg) fregare, fottere
beschenken <ohne ge-> vt fare un regalo a
bescheren <ohne ge-> vt   jdn ~ fare il regalo di Natale a qu;   jdm eine Überraschung ~ fare una (bella) sorpresa a qu
Bescherung <-, -en> f distribuzione f dei regali di Natale;   das ist ja eine schöne ~! (iron fam) che bel regalo!
bescheuert adj (sl) tonto fam, sciocco fam
beschichten <ohne ge-> vt   etw (mit etw) ~ rivestire qc (di qc)
Beschichtung <-, -en> f (TEC) rivestimento m
beschießen <irr, ohne ge-> vt far fuoco contro, tirare su;   (mit MG) mitragliare;   (mit schweren Waffen) cannoneggiare;   (PHYS: mit Neutronen) bombardare
beschildern <ohne ge-> vt dotare di segnaletica
Beschilderung <-, -en> f (AUTO) segnaletica f (stradale)
beschimpfen <ohne ge-> vt insultare
Beschimpfung <-, -en> f insulto m
Beschiss RR <-es> kein Pl m Beschiß ALT <-schisses> kein Pl m (vulg)   das ist alles ~ (Betrug) questa è una fottitura
beschissen adj (vulg) che fa schifo, di merda
Beschlag <-(e)s, -schläge> m 1. (Metallstück) borchia f, guarnizione f 2. (Hufeisen) ferratura f 3. (Feuchtigkeit) appannamento m 4. (Wend)   etw mit ~ belegen prendere in possesso qc;   jdn in ~ nehmen requisire qu
beschlagen 1 <irr, ohne ge-> I. vt haben 1. (Möbel, Tür) guarnire 2. (Pferd) ferrare II. vi sein (Glas) appannarsi
beschlagen 2 adj (fam) versato, ferrato;   in seinem Fach sehr ~ sein essere esperto in materia;   auf seinem Gebiet ~ sein essere molto preparato nel proprio campo
Beschlagnahme <-, -n> f (JUR) confisca f, sequestro m
beschlagnahmen <ohne ge-> vt 1. (JUR) confiscare, sequestrare 2. (fig fam) tenere occupato
Beschlagnahmung <-, -en> f (JUR, ADM) confisca f, sequestro m
beschleunigen <ohne ge-> vt, vi accelerare;   seine Schritte ~ accelerare il passo
beschleunigt adj accelerato;   (Puls) rapido
Beschleunigung <-, -en> f accelerazione f
beschließen <irr, ohne ge-> vt 1. (beenden) terminare, concludere;   (Reihe) chiudere 2. (entscheiden) decidere, deliberare;   (übereinstimmen) convenire;   (JUR) decretare
Beschluss RR <-es, -schlüsse> m Beschluß ALT <-schlusses, -schlüsse> m (Entscheid) decisione f, conclusione f;   (JUR) decisione f, decreto m;   einen ~ fassen prendere una decisione
beschlussfähig RR adj atto a deliberare, in numero legale
beschlussunfähig RR adj non atto a deliberare
beschmieren <ohne ge-> vt imbrattare
beschmutzen <ohne ge-> vt insudiciare, sporcare
beschneiden <irr, ohne ge-> vt 1. (zurechtschneiden) tagliare;   (Baum) potare, diramare 2. (REL) circoncidere 3. (fig: schmälern) restringere, ridurre
Beschneidung <-, -en> f 1. (REL) circoncisione f 2. (fig: Einschränkung) restrizione f, riduzione f
Beschneiungsanlage f cannone m sparaneve
beschnüffeln <ohne ge-> vt annusare, fiutare;   (fig fam: kennen lernen) imparare a conoscere
beschnuppern <ohne ge-> s. beschnüffeln
beschönigen <ohne ge-> vt mascherare, far apparire migliore
Beschönigung <-, -en> f mascheramento m, scusa f
beschränken <ohne ge-> I. vt   etw (auf etw acc) ~ limitare qc (a qc) II. vr sich ~ limitarsi;   sich auf das Notwendigste ~ limitarsi allo stretto necessario
beschrankt adj con sbarre
beschränkt adj 1. (eingeschränkt) limitato, ristretto;   ~e Haftung responsabilità limitata;   in ~en Verhältnissen leben vivere in ristrettezze 2. (Geist) ottuso
Beschränktheit <-> kein Pl f (geringer Umfang) (ri)strettezza f, limitatezza f;   (Knappheit) scarsità f, insufficienza f;   (geistig) ristrettezza f di vedute, mediocrità f di spirito
Beschränkung <-, -en> f limitazione f, restrizione f
beschreiben <irr, ohne ge-> vt 1. (Papier) scrivere su 2. (schildern) descrivere, dipingere
Beschreibung <-, -en> f descrizione f, illustrazione f
beschreiten <irr, ohne ge-> vt (geh)   den Rechtsweg ~ adire le vie legali;   neue Wege ~ battere nuove strade
Beschrieb <-s, -e> m (CH) descrizione f
beschriften <ohne ge-> vt mettere una scritta [o iscrizione] su;   (etikettieren) etichettare
Beschriftung <-, -en> f scritta f, iscrizione f, etichetta f
beschuldigen <ohne ge-> vt incolpare, accusare;   jdn einer Sache gen ~ incolpare qu di qc, accusare qu di qc
Beschuldigung <-, -en> f imputazione f, accusa f;   eine ~ gegen jdn erheben muovere un'imputazione contro qu
beschummeln <ohne ge-> (fam) I. vt infinocchiare II. vi barare
Beschuss RR <-es, -schüsse> m Beschuß ALT <-schusses, -schüsse> m 1. (MIL) fuoco m, tiro m;   jdn unter ~ nehmen (fig) prendere di mira qu;   unter ~ geraten (fig) capitare sotto tiro 2. (PHYS) bombardamento m
beschützen <ohne ge-> vt   jdn/etw (vor jdm/etw) ~ proteggere qu/qc (da qu/qc)
Beschützer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) protettore, -trice m, f
beschwatzen <ohne ge-> vt 1. (einreden auf) cercare di convincere;   (überreden) indurre (zu a) 2. (bereden) chiacchierare, fare pettegolezzi su
Beschwerde <-, -n> f 1. (Klage) lamentela f, reclamo m;   (JUR) ricorso m;   ~ einlegen inoltrare reclamo 2. pl (körperliche) disturbi m pl, malanni m pl
beschweren <ohne ge-> I. vt mettere un peso su II. vr   sich (bei jdm über etw acc) ~ lamentarsi (di qc con qu), reclamare (qc presso qu)
beschwerlich adj (lästig) penoso;   (ermüdend) faticoso, gravoso
beschwichtigen <ohne ge-> vt calmare, placare
beschwindeln <ohne ge-> vt (fam: belügen) dire bugie a;   (betrügen) truffare
beschwingt adj allegro, gaio;   (Gang) leggero
beschwipst adj (fam) brillo, alticcio
beschwören <irr, ohne ge-> vt 1. (JUR) giurare 2. (Geister) esorcizzare;   (Schlangen) incantare 3. (anflehen) supplicare, implorare
besehen <irr, ohne ge-> vt guardare, esaminare
beseitigen <ohne ge-> vt 1. (wegschaffen) rimuovere;   (entfernen) allontanare;   (Flecken) togliere;   (Fehler) eliminare;   (Streitigkeiten) comporre, risolvere;   (Zweifel) dissipare;   (Schwierigkeiten) appianare 2. (fam: töten) liquidare, far fuori
Beseitigung <-> kein Pl f 1. (das Entfernen) rimozione f;   (Behebung) eliminazione f;   (von Schwierigkeiten) appianamento m 2. (Tötung) uccisione f
Besen <-s, -> m scopa f;   ich fresse einen ~, wenn <...> (fam) che mi venga un accidente se <...>
Besenschrank m portascope m
Besenstiel m manico m di scopa
besessen adj   (von etw) ~ sein essere ossessionato (da qc);   wie ~ come indemoniato, come un forsennato
Besessene <ein -r, -n, -n> mf ossesso, -a m, f;   wie ein ~r arbeiten lavorare come un dannato
Besessenheit <-> kein Pl f ossessione f
besetzen <ohne ge-> vt 1. (mit Besatz)   etw (mit etw) ~ guarnire qc (di qc) 2. (Platz) (MIL) occupare 3. (Stelle, Amt, Posten) affidare;   (Rolle) assegnare;   die Stelle mit einem Spezialisten ~ assegnare il posto a uno specialista
besetzt adj occupato;   (Fahrzeug) completo
Besetztzeichen n (TEL) segnale m di occupato
Besetzung <-, -en> f 1. sing (von Stelle) affidare m;   (von Rolle) assegnazione f 2. (THEAT: Schauspieler) interpreti m pl;   (SPORT: Mannschaft) formazione f 3. (MIL) occupazione f
besichtigen <ohne ge-> vt visitare
Besichtigung <-, -en> f 1. (von Sehenswürdigkeit) visita f 2. (Prüfung) esame m, controllo m
Besichtigungszeiten f pl orario m di visita
besiedeln <ohne ge-> vt colonizzare;   (bevölkern) popolare
besiedelt adj   dicht/dünn ~ sein essere densamente/scarsamente popolato
Besied(e)lung <-, -en> f colonizzazione f, popolamento m
besiegeln <ohne ge-> vt suggellare;   sein Schicksal ist besiegelt il suo destino è segnato
besiegen <ohne ge-> vt vincere, sconfiggere;   (fig) superare, dominare
besinnen <irr, ohne ge-> vr sich ~ 1. (überlegen) riflettere;   ohne sich (lange) zu ~ senza pensarci tanto, senza esitare;   sich anders ~ cambiare idea, ricredersi 2. (sich erinnern)   sich (auf etw acc) ~ ricordarsi (di qc)
besinnlich adj (Mensch) pensoso, meditativo;   (Abend) intimo, raccolto
Besinnung <-> kein Pl f 1. (Bewusstsein) conoscenza f, sensi m pl;   die ~ verlieren perdere i sensi;   (fig) perdere la testa 2. (das Sichbesinnen) riflettere m;   die ~ auf alte Werte il riflettere su vecchi valori;   jdn zur ~ bringen ricondurre qu alla ragione
besinnungslos adj privo di sensi, svenuto
Besinnungslosigkeit <-> kein Pl f (MED) deliquio m, svenimento m
Besitz <-es> kein Pl m possesso m;   (Eigentum) proprietà f;   (Vermögen) patrimonio m;   (Güter) beni m pl;   (Waffen~) detenzione f;   von etw ~ ergreifen prendere possesso di qc
Besitzanspruch m (JUR) diritto m sulla proprietà
besitzen <irr, ohne ge-> vt possedere, essere in possesso di;   (innehaben, haben) avere
Besitzer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) possessore, -ditrice m, f;   (Eigentümer) proprietario, -a m, f;   (JUR) detentore, -trice m, f;   (Inhaber) portatore, -trice m, f
besitzergreifend adv possessivo
besitzlos adj nullatenente
Besitztum <-s, -tümer> n (Grundbesitz) proprietà f terriera, fondo m;   (Eigentum) proprietà f
Besitzung <-, -en> f (Landgut) proprietà f terriera, fondo m;   (Kolonie) colonia f, possedimenti m pl coloniali;   überseeische ~en territori m pl d'oltremare
besoffen adj (fam) sbronzo;   total ~ ubriaco fradicio
besohlen <ohne ge-> vt ris(u)olare
besolden <ohne ge-> vt stipendiare, retribuire;   (MIL) pagare il soldo a
Besoldung <-, -en> f retribuzione f;   (MIL) soldo m
besondere(r, s) adj 1. (speziell) speciale, particolare;   im
Besonderen in particolare;   nichts
Besonderes niente di speciale 2. (gesondert) separato, -a 3. (eigentümlich) singolare 4. (ungewöhnlich) eccezionale, straordinario
Besonderheit <-, -en> f specialità f, particolarità f;   (einzelne) caratteristica f, singolarità f;   (Ungewöhnlichkeit) eccezionalità f
besonders adv 1. (insbesondere) specialmente, particolarmente;   (hauptsächlich) soprattutto 2. (außerordentlich) eccezionalmente, straordinariamente;   nicht ~ (gut) non tanto bene
besonnen adj riflessivo;   (vernünftig) ragionevole;   (vorsichtig) prudente;   (umsichtig) avveduto, accorto
Besonnenheit <-> kein Pl f avvedutezza f, accortezza f
besorgen <ohne ge-> vt 1. (beschaffen) procurare, procacciare;   (einkaufen) comprare 2. (erledigen) sbrigare, eseguire, fare;   den Haushalt ~ occuparsi della casa
Besorgnis <-, -se> f inquietudine f, preoccupazione f;   ~ erregend inquietante, preoccupante
besorgniserregend adj inquietante, preoccupante
besorgt adj   (um jdn/etw) ~ sein essere preoccupato (per qu/qc)
Besorgtheit <-> kein Pl f inquietudine f, apprensione f, preoccupazione f
Besorgung <-, -en> f 1. sing (Erledigung) disbrigo m 2. (Einkauf) acquisto m;   ~en machen fare la spesa
bespannen <ohne ge-> vt rivestire;   (Tennisschläger, Geige) incordare;   etw mit Stoff ~ intelare qc
bespielen <ohne ge-> vt 1. (aufnehmen)   ein Tonband mit etw ~ registrare qc su un nastro 2. (SPORT: Platz) giocare in
bespitzeln <ohne ge-> vt spiare
besprechen <irr, ohne ge-> I. vt 1. (sprechen über) parlare di;   wie besprochen come d'accordo 2. (rezensieren) recensire 3. (Tonband) incidere II. vr   sich (mit jdm) ~ consultarsi (con qu)
Besprechung <-, -en> f 1. (Unterredung) colloquio m;   (Konferenz) conferenza f 2. (Rezension) critica f, recensione f
Besprechungszimmer n sala f conferenze, sala f di riunione
bespritzen <ohne ge-> vt (nass machen) bagnare;   jdn mit etw ~ bagnare qu con qc;   (schmutzig machen) imbrattare qu di qc;   jdn mit Farbe/Blut ~ macchiare qu di colore/sangue
besprühen <ohne ge-> vt (mit Insektenmittel) irrorare;   (mit Farbe, Wasser) spruzzare
besser Komparativ von s. gut I. adj migliore;   jdn eines Bess(e)ren belehren (far) aprire gli occhi a qu;   Besseres zu tun haben aver qc di meglio da fare;   ~ werden migliorare, migliorarsi;   es ist ~, du kommst sofort è meglio che tu venga subito II. adv meglio;   immer ~ sempre meglio, di bene in meglio;   umso ~ tanto meglio;   ~ gesagt per meglio dire;   ~ gehen stare meglio;   ~ gestellt agiato, benestante;   jdn ~ stellen aumentare il salario di qu;   sich ~ stellen migliorarsi (nel lavoro);   etw ~ können saper fare meglio qc;   alles ~ wissen sapere sempre tutto, saperla lunga;   tu das ~ nicht! è meglio che tu non lo faccia
besser|gehen ALT vi s. besser II.
bessergestellt adj agiato, benestante
bessern I. vt (sittlich) emendare II. vr sich ~ migliorarsi;   (bes. sittlich) emendarsi, correggersi;   (Gesundheit) ristabilirsi;   (Wetter) migliorare
besser|stellen ALT vt s. besser II.
Besserung <-, -en> f miglioramento m;   (gesundheitlich) guarigione f, ristabilimento m;   auf dem Wege der ~ sein essere in via di guarigione, stare meglio;   gute ~! pronta guarigione!
Besserverdienende <ein -r, -n, -n> mf percettore mf di reddito elevato
Besserwisser <-s, -> m saccente mf
bestach 1. u 3. pers sing imp von s. bestechen
bestahl 1. u 3. pers sing imp von s. bestehlen
Bestand <-(e)s, Bestände> m 1. sing (Bestehen) esistenza f;   (Fortdauer) continuità f, durata f;   ~ haben aver durata 2. (Vorrat) giacenza f, riserva f;   (Kassen~) fondo m cassa;   (Tier~, Forst~) patrimonio m
bestand 1. u 3. pers sing imp von s. bestehen
bestanden adj (Prüfung) superato
beständig adj 1. (dauerhaft) durevole;   (TEC) resistente;   (Farbe) indelebile 2. (andauernd) continuo, persistente 3. (Wetter) stabile
Beständigkeit <-> kein Pl f 1. (Dauerhaftigkeit) durevolezza f;   (TEC) resistenza f 2. (Dauer) continuità f, persistenza f 3. (von Wetter) stabilità f
Bestandsaufnahme f inventario m
Bestandteil m (Element) elemento m;   (Bauteil, Einzelteil) parte f;   (CHEM) componente m;   sich in seine ~e auflösen cadere in pezzi;   etw in seine ~e zerlegen smontare qc, scomporre qc
bestärken <ohne ge-> vt   jdn in etw dat ~ rafforzare qu in qc
bestätigen <ohne ge-> I. vt 1. (Worte, Verdacht, Urteil) confermare 2. (bescheinigen) attestare, certificare 3. (anerkennen) riconoscere 4. (COM: Brief) accusare ricevuta di;   (Auftrag) confermare II. vr sich ~ risultare vero
Bestätigung <-, -en> f 1. (von Verdacht, Urteil) conferma f 2. (Bescheinigung) attestazione f;   (Dokument) certificato m 3. (Anerkennung) riconoscimento m 4. (COM) accusare m ricevuta;   (von Auftrag) conferma f
bestatten <ohne ge-> vt (geh) inumare, seppellire
Bestattung <-, -en> f (geh) inumazione f, sepoltura f;   (Feier) funerale m, esequie f pl
bestäuben <ohne ge-> vt 1. (BOT) impollinare 2. (bestreuen)   etw (mit etw) ~ cospargere qc (di qc)
Bestäubung <-, rar -en> f (BOT) impollinazione f
bestaunen <ohne ge-> vt guardare con stupore
beste s. beste(r, s)
bestechen <irr, ohne ge-> vt 1. (mit Geld) corrompere;   (Zeugen) comprare 2. (fig: beeindrucken) sedurre, affascinare
bestechend adj (fig) seducente, affascinante
bestechlich adj corruttibile, venale
Bestechlichkeit <-> kein Pl f corruttibilità f, venalità f
Bestechung <-, -en> f corruzione f;   (JUR: von Zeugen) subornazione f
Bestechungsgeld <-(e)s, -er> n tangente f, bustarella f
Besteck <-(e)s, -e o fam -s> n 1. (Ess~) posate f pl 2. (MED) ferri m pl chirurgici 3. (NAUT) posizione f
Besteckkasten m portaposate m
bestehen <irr, ohne ge-> I. vi 1. (existieren) esistere, essere, esserci;   ~ bleiben continuare a esistere, perdurare 2. (sich zusammensetzen)   aus etw ~ essere costituito da qc;   der Unterschied besteht darin, dass <...> la differenza consiste nel fatto che <...> 3. (beharren)   auf etw dat ~ insistere su qc, ostinarsi in qc II. vt (Prüfung) passare, superare;   (Kampf, Probe) sostenere
Bestehen <-s> kein Pl n 1. (Fort~) esistenza f;   seit ~ der Welt dalla creazione del mondo 2. (Beharren) insistenza f;   das ~ auf etw dat l'insistenza su qc
bestehen|bleiben ALT s. bestehen I.1.
bestehend adj esistente;   (gegenwärtig) attuale;   (Gesetz) vigente, in vigore
bestehlen <irr, ohne ge-> vt   jdn (um etw) ~ derubare qu (di qc)
besteigen <irr, ohne ge-> vt salire su;   (Berg) scalare;   ein Pferd ~ montare a cavallo
Besteigung <-, -en> f (Berg~) ascensione f
bestellen <ohne ge-> vt 1. (Essen, Waren) ordinare;   (reservieren lassen) prenotare;   (kommen lassen) far venire;   ich stand da wie bestellt und nicht abgeholt (fam) me ne stavo là imbambolato 2. (Grüße) trasmettere;   ich soll Ihnen ~, dass <...> mi hanno pregato di dirLe che <...>;   bestell ihm (von mir), dass <...> riferiscigli che <...> 3. (ernennen) nominare 4. (AGR: Land) coltivare, lavorare 5. (Wend)   es ist schlecht um sie bestellt le cose vanno male per lei
Bestellkarte f modulo m di ordinazione
Bestellnummer f numero m di ordinazione
Bestellschein m bolletta f d'ordinazione
Bestellung <-, -en> f 1. (Auftrag) ordinazione f, ordine m;   (Sendung) consegna f;   eine ~ aufgeben fare un'ordinazione 2. (Ernennung) nomina f
bestenfalls adv nel migliore dei casi;   (höchstens) tutt'al più, al massimo
bestens adv ottimamente
beste(r, s) adj Superlativ von s. gut I. adj migliore, ottimo, -a;   der/die Beste il/la migliore;   das Beste il meglio;   der/die/das erste Beste il/la primo/-a che capita;   meine ~ Freundin la mia miglior amica;   etw zum Besten geben raccontare qc;   sein Bestes tun [o geben] fare del proprio meglio;   es wäre das Beste, jetzt zu gehen la cosa migliore sarebbe andarsene adesso;   ich will nur dein Bestes voglio solo il tuo bene;   wollen wir das Beste hoffen! speriamo bene!;   ~n Dank! (a iron) tante grazie! II. adv   am ~n meglio;   es ist am ~n, wenn ich gehe, am ~n gehe ich è meglio che me ne vada;   so ist es am ~n è la cosa migliore
besteuern <ohne ge-> vt (WIRTSCH) tassare
Besteuerung <-, -en> f (WIRTSCH) tassazione f
Bestform <-> kein Pl f ottima forma f
bestialisch adj bestiale
besticht 3. pers sing pr von s. bestechen
besticken <ohne ge-> vt guarnire di ricami
Bestie <-, -n> f bestia f feroce;   (fig: Mensch) bruto m
bestieg 1. u 3. pers sing imp von s. besteigen
bestiehlt 3. pers sing pr von s. bestehlen
bestimmen <ohne ge-> I. vt 1. (festsetzen) decidere, fissare;   (Preis, Zahl) determinare, stabilire 2. (genau festlegen) precisare;   (Begriff) definire;   (Pflanze) classificare 3. (Landschaft) caratterizzare;   (Entwicklung, Stil) influenzare, caratterizzare 4. (ernennen) nominare, designare 5. (zudenken) destinare;   (zuweisen) assegnare;   das Geld für jdn ~ destinare il denaro a qu II. vi 1. (verfügen)   über jdn/etw ~ disporre di qu/qc 2. (entscheiden)   über etw acc ~ decidere di qc
bestimmend adj determinante, decisivo
bestimmt I. adj 1. (festgelegt) stabilito;   (a Zeitpunkt, Preis) fissato 2. (LING: Artikel) determinativo 3. (entschieden) deciso, risoluto;   (a Ton) categorico II. adv (sicherlich) certamente, di certo, senz'altro;   ich werde es ganz ~ tun lo farò di sicuro
Bestimmtheit <-> kein Pl f 1. (Sicherheit) certezza f 2. (Entschiedenheit) fermezza f
Bestimmung <-, -en> f 1. (Vorschrift) disposizione f, norma f 2. (Verwendungszweck) scopo m, fine m 3. (Schicksal) destino m, sorte f 4. (LING) complemento m 5. sing (Bestimmen) stabilire m;   (Festlegen) fissare m;   (Begriffs~) definizione f;   (von Pflanzen) classificazione f
Bestimmungsort m (luogo m di) destinazione f
Bestleistung f (SPORT) prestazione f migliore, primato m
bestmöglich I. adj il (la) miglior possibile II. adv nel migliore dei modi
Best.-Nr. Abk. von Bestellnummer numero m di ordinazione
bestochen pp von s. bestechen
bestohlen pp von s. bestehlen
bestrafen <ohne ge-> vt punire
Bestrafung <-, -en> f punizione f
bestrahlen <ohne ge-> vt illuminare;   (MED) curare con i raggi
Bestrahlung <-, -en> f illuminazione f;   (MED) radioterapia f
Bestreben <-s> kein Pl n sforzo m, aspirazione f
bestrebt adj   ~ sein etw zu tun cercare [o sforzarsi] di fare qc
Bestrebung <-, -en> f meist pl tentativo m, sforzo m
bestreichen <irr, ohne ge-> vt spalmare;   mit Butter ~ spalmare di burro, imburrare
bestreiken <ohne ge-> vt scioperare
bestreiten <irr, ohne ge-> vt 1. (abstreiten) negare, smentire 2. (finanzieren) sostenere, provvedere a
bestreuen <ohne ge-> vt   etw (mit etw) ~ cospargere qc (di qc)
Bestseller <-s, -> m bestseller m
Bestsellerautor m bestsellerista mf
bestürmen <ohne ge-> vt 1. (angreifen) assalire 2. (bedrängen) assediare, tempestare;   jdn mit Fragen ~ tempestare qu di domande
bestürzen <ohne ge-> vt costernare, sbigottire
bestürzend adj sconcertante, stupefacente
bestürzt adj costernato, sgomento
Bestürzung <-> kein Pl f costernazione f, sgomento m
Bestzeit f (SPORT) tempo m migliore
Besuch <-(e)s, -e> m 1. (das Besuchen) visita f;   (regelmäßiger) frequenza f;   jdm einen ~ abstatten fare una visita a qu;   auf [o zu] ~ in visita 2. sing (Gast) ospite mf
besuchen <ohne ge-> vt fare visita a, andare a trovare;   (MED) visitare;   (Schule) frequentare;   (Veranstaltung) assistere a;   gut besucht molto frequentato
Besucher(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) visitatore, -trice m, f;   (Gast) ospite mf;   (THEAT, FILM) spettatore, -trice m, f
Besucherzahl <-, -en> f numero m di visitatori
Besuchserlaubnis <-, -se> f permesso m di visita;   eine ~ bekommen ottenere un permesso di visita
Besuchszeit f orario m delle visite
besucht adj   gut ~ sein essere molto frequentato
besudeln <ohne ge-> vt imbrattare, insudiciare
besungen pp von s. besingen

Betablocker <-s, -> m (MED) betabloccante m
betagt adj (geh) attempato, anziano
betasten <ohne ge-> vt tastare;   (MED) palpare
betätigen <ohne ge-> I. vt azionare II. vr sich ~ (tätig sein) svolgere un'attività;   sich politisch ~ essere attivo in politica
Betätigung <-, -en> f 1. sing (TEC) comando m, azionamento m 2. (Beschäftigung) attività f, occupazione f
Betätigungsfeld n campo m d'attività
betäuben <ohne ge-> vt 1. (Schmerz, Gefühl) attenuare, attutire;   (MED) anestetizzare, narcotizzare;   (Gewissen) far tacere 2. (durch Lärm) assordare, stordire
betäubend adj (Lärm) assordante;   (fig: Duft) inebriante
Betäubung <-, -en> f 1. (MED) anestesia f, narcosi f;   örtliche ~ anestesia locale 2. (Benommenheit) stordimento m
Betäubungsmittel n narcotico m, anestetico m
Bete <-, -n> f   rote ~ s. Beete
beteiligen <ohne ge-> I. vt   jdn an etw dat ~ far partecipare qu a qc;   jdn am Gewinn ~ far compartecipare qu agli utili II. vr   sich (an etw acc) ~ partecipare (a qc);   (mitarbeiten) collaborare (a qc)
beteiligt adj (COM) interessato;   an einem Unfall ~ sein essere implicato in un incidente
Beteiligte <ein -r, -n, -n> mf partecipante mf;   (Teilhaber) interessato, -a m, f;   (Vertragspartei) parte f contraente;   (an Verbrechen) complice mf
Beteiligung <-, -en> f 1. (das Teilnehmen) partecipazione f;   (Mitwirkung) collaborazione f, cooperazione f;   (an Verbrechen) complicità f;   die ~ an etw dat la partecipazione a qc 2. (COM) interessenza f;   die ~ am Gewinn l'interessenza agli utili
beten I. vi pregare II. vt dire, recitare
beteuern <ohne ge-> vt (Unschuld) affermare;   (Liebe) dichiarare
Beteuerung <-, -en> f (von Unschuld) affermazione f;   (von Liebe) dichiarazione f;   (von Aussage) conferma f
Bethlehem n Betlemme f
betiteln <ohne ge-> vt (Werk) intitolare, dare un titolo a;   (Person) chiamare, dare del <...> a
Beton o o A nur <-s, Sorten: -s o -e> m calcestruzzo m
betonen <ohne ge-> vt 1. (Akzent setzen) accentare, porre l'accento su 2. (hervorheben) accentuare, mettere in rilievo;   (sagen) insistere su
betonieren <ohne ge-> vt betonare
Betonklotz m (pej) ecomostro m
Betonmischer <-s, -> m betoniera f
Betonmischmaschine f betoniera f, impastatrice f per calcestruzzo
betont adj marcato, accentuato
Betonung <-, -en> f 1. (von Wort) accentazione f;   (Akzent) accento m 2. (Hervorhebung, Gewicht) rilievo m, risalto m;   (Beteuerung) enfasi f
betören <ohne ge-> vt (geh: bezaubern) incantare, affascinare;   (verführen) sedurre
betörend adj incantevole, seducente
betr., Betr. Abk. von betreffend, Betreff ogg.
Betracht <-(e)s> kein Pl m   etw in ~ ziehen prendere in considerazione qc, tener conto di qc;   etw außer ~ lassen non tener conto di qc;   in ~ kommen essere in questione
betrachten <ohne ge-> vt 1. (ansehen) osservare, contemplare;   (genau) studiare;   (prüfen) esaminare;   genau betrachtet guardando bene, considerando i particolari 2. (halten für) ritenere, considerare;   jdn als einen Freund ~ considerare qu (come) un amico
Betrachter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) osservatore, -trice m, f, spettatore, -trice m, f
beträchtlich adj considerevole, notevole
Betrachtung <-, -en> f 1. sing (Ansehen) contemplazione f, osservazione f;   (Prüfen) esame m;   bei näherer ~ a un esame più attento 2. (Überlegung) considerazione f, riflessione f;   ~en anstellen riflettere
Betrachtungsweise f ottica f, prospettiva f
Betrag <-(e)s, Beträge> m importo m, somma f;   ~ erhalten per quietanza
betragen <irr, ohne ge-> I. vi (sich belaufen auf) essere di, ammontare a II. vr sich ~ (sich benehmen) comportarsi
Betragen <-s> kein Pl n comportamento m;   (Schule) condotta f
betrauen <ohne ge-> vt   jdn (mit etw) ~ affidare (qc) a qu, incaricare qu (di qc)
betrauern <ohne ge-> vt piangere
Betreff <-(e)s, -e> m oggetto m
betreffen <irr, ohne ge-> vt concernere, riguardare;   was das betrifft in quanto a ciò;   was mich betrifft per quanto mi concerne;   das betrifft mich nicht ciò non mi riguarda
betreffend adj in questione;   ~ Ihren Brief vom <...> in riferimento alla Sua (lettera) del <...>
betreffs prp + gen riguardo a
betreiben <irr, ohne ge-> vt (Beruf, Gewerbe, Handwerk) esercitare;   (Geschäft) condurre;   (Politik) fare;   (Studien) proseguire
Betreiben n   auf jds ~ per iniziativa di qu
Betreiber(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) esercente mf;   (Firma, Träger) gestore m
Betreibung <-, -en> f (CH) (JUR: Eintreibung, Zwangsvollstreckung) riscossione f, esazione f
betreten I. <irr, ohne ge-> vt (Haus, Raum) entrare [o mettere piede] in;   (Rasen) calpestare;   Betreten verboten! vietata l'entrata! II. adj (verlegen) imbarazzato, confuso
betreuen <ohne ge-> vt curare, aver cura di;   (beaufsichtigen) sorvegliare, controllare;   (leiten) occuparsi di
Betreuer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (von Kindern, Gruppen) accompagnatore, -trice m, f;   (von Alten, Kranken) assistente mf;   (von Sportlern) allenatore, -trice m, f
Betreuung <-> kein Pl f assistenza f
Betrieb <-(e)s, -e> m 1. (Firma) azienda f, impresa f;   (Fabrik) fabbrica f;   (Handwerks~) impresa f;   landwirtschaftlicher ~ azienda agricola 2. sing (Tätigkeit) attività f;   (von Maschine) funzionamento m, esercizio m;   den ~ einstellen sospendere l'attività;   etw in ~ nehmen assumere l'esercizio di qc;   in ~ sein essere in funzione;   außer ~ setzen mettere fuori esercizio 3. sing (fam: Treiben) movimento m;   (Verkehr) traffico m
betrieblich adj aziendale
betriebsam adj attivo
Betriebsamkeit <-> kein Pl f attività f, operosità f
Betriebsangehörige mf dipendente mf d'azienda
Betriebsanleitung f istruzioni f pl per l'uso
Betriebsarzt m Betriebsärztin f medico m aziendale
Betriebsausflug m gita f aziendale
betriebsbereit adj pronto ad entrare in funzione
betriebsblind adj (pej) che non vede i difetti nel proprio ambito professionale
betriebseigen adj (di proprietà) dell'azienda
Betriebsferien pl ferie f pl annuali, chiusura f annuale
Betriebsführung f gestione f aziendale
Betriebsgeheimnis n segreto m aziendale
betriebsintern adj, adv all'interno dell'azienda
Betriebskapital n capitale m d'esercizio, patrimonio m dell'azienda
Betriebsklima n ambiente m di lavoro
Betriebskosten pl spese f pl d'esercizio
Betriebsleiter(in) m(f) direttore, -trice m, f dell'azienda
Betriebsleitung f gestione f aziendale
Betriebsnudel f (scherz fam) anima f della compagnia
Betriebsprüfung f (WIRTSCH) revisione f della contabilità aziendale
Betriebsrat m (Organ) consiglio m di fabbrica
Betriebsrat m Betriebsrätin f (Mitglied) consigliere, -a m, f di fabbrica
Betriebsratsmitglied n consigliere, -a m, f di fabbrica, membro m della commissione interna
Betriebsratsvorsitzende mf presidente mf del consiglio di fabbrica
Betriebsschließung f (WIRTSCH) chiusura f dell'azienda
Betriebssicherheit <-> kein Pl f (TEC) sicurezza f (di funzionamento)
Betriebssystem n (INFORM) sistema m operativo
Betriebsunfall m infortunio m sul lavoro
Betriebsverfassungsgesetz n legge f sull'ordinamento aziendale
Betriebsversammlung f riunione f aziendale
Betriebswirt(in) m(f) diplomato, -a m, f in economia aziendale
Betriebswirtschaft f economia f aziendale
betriebswirtschaftlich adj di economia aziendale
Betriebswirtschaftslehre f economia f aziendale
betrinken <irr, ohne ge-> vr sich ~ ubriacarsi
betritt 3. pers sing pr von s. betreten
betroffen adj (Schweigen) confuso, sbigottito;   (Blick) turbato;   von etw ~ sein essere colpito da qc
Betroffene <ein -r, -n, -n> mf vittima f
Betroffenheit <-> kein Pl f sbigottimento m, turbamento m
betrüben <ohne ge-> vt rattristare, affliggere
betrüblich adj triste
betrübt adj triste, afflitto;   tief ~ affranto
Betrug <-(e)s, CH
Betrüge> m inganno m, imbroglio m;   (Täuschung) frode f;   (im Spiel) barare m;   (JUR) dolo m
betrügen <irr, ohne ge-> vt ingannare;   (Ehepartner) tradire;   (geschäftlich) truffare;   (im Spiel) barare;   jdn um etw ~ frodare qc a qu;   sich selbst ~ ingannare sé stesso
Betrüger(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (geschäftlich) imbroglione, -a m, f, impostore, -a m, f;   (im Spiel) baro, -a m, f;   (Hochstapler) truffatore, -trice m, f
Betrügerei <-, -en> f imbroglio m, inganno m
betrügerisch adj fraudolento
betrunken adj ubriaco;   völlig ~ ubriaco fradicio fam;   in ~em Zustand in stato di ebbrezza
Betrunkene <ein -r, -n, -n> mf ubriaco, -a m, f
Bett <-(e)s, -en> n 1. (Möbelstück) letto m;   das ~ machen fare il letto;   im ~ liegen essere a letto;   zu [o ins] ~ gehen andare a letto, coricarsi;   zu ~ bringen mettere a letto;   das ~ hüten, ans ~ gefesselt sein stare a letto (per malattia), essere costretto a letto;   mit jdm ins ~ gehen (fig) andare a letto con qu 2. (Feder~) piumino m 3. (Fluss~) letto m, alveo m
Bettbank <-, -bänke> f (A) s. Bettcouch
Bettbezug m biancheria f da letto, lenzuola f pl
Bettcouch f divano-letto m
Bettdecke f coperta f da letto
bettelarm adj povero in canna
Bettelei <-, rar -en> f accattonaggio m
Bettelmönch m frate m mendicante
betteln vi chiedere l'elemosina;   um etw ~ mendicare qc
Bettelorden m ordine m dei frati questuanti
Bettelstab m   jdn an den ~ bringen gettare [o ridurre] qu sul lastrico
betten vt (geh) mettere (a letto);   (Verletzten) adagiare;   (Kopf) appoggiare
Bettfedern f pl piume f pl da piumino/cuscino
Bettflasche f borsa f dell'acqua calda
Bettgestell n lettiera f
Betthupferl <-s, -> n (dial) dolcetto m della buona notte
bettlägerig adj allettato, degente
Bettlaken n lenzuolo m
Bettlektüre f lettura f leggera prima di addormentarsi
Bettler(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) mendicante mf
Bettnässen <-s> kein Pl n (MED) enuresi f notturna
Bettnässer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) affetto, -a m, f da enuresi
Bettpfanne f padella f per malati
bettreif adj (fam) stanco morto
Bettruhe f riposo m a letto
Bettschwere <-> kein Pl f (fam)   die nötige ~ haben/bekommen essersi conciliato/conciliarsi lo stato di sonnolenza
Betttuch RR n lenzuolo m
Bettvorleger <-s, -> m scendiletto m
Bettwäsche f biancheria f da letto, lenzuola f pl
Bettzeug n lenzuola f pl e coperte f pl
betucht adj (fam) agiato, abbiente
betulich adj (umständlich) premuroso
betupfen <ohne ge-> vt tamponare leggermente
beugen I. vt 1. (Arm) piegare, flettere;   (krümmen) curvare;   von Kummer gebeugt piegato dal dolore 2. (Stolz, Recht) piegare 3. (LING: Hauptwort) declinare;   (Zeitwort) coniugare II. vr sich ~ 1. (nach vorne, nach unten) piegarsi, curvarsi;   sich vor jdm/etw ~ chinarsi davanti a qu/qc;   sich aus dem Fenster ~ sporgersi dalla finestra 2. (sich unterwerfen)   sich jdm/etw ~ sottomettersi a qu/qc
Beugung <-, -en> f 1. (von Arm) piegamento m, flessione f;   (Krümmung) incurvamento m 2. (LING) flessione f
Beule <-, -n> f 1. (Schwellung) gonfiore m, rigonfiamento m 2. (Delle) ammaccatura f
beunruhigen <ohne ge-> I. vt inquietare II. vr   sich (über [o wegen] etw acc) ~ inquietarsi per qc
beunruhigend adj inquietante
Beunruhigung <-, -en> f inquietudine f
beurkunden <ohne ge-> vt registrare
beurlauben <ohne ge-> vt 1. (Urlaub geben) mandare in congedo 2. (Beamten) sospendere (temporaneamente)
beurteilen <ohne ge-> vt giudicare;   (abschätzen) stimare, valutare
Beurteilung <-, -en> f giudizio m, valutazione f
Beuschel <-s, -n> n (A: Lungenhaschee) macinato m di lombo
Beute <-> kein Pl f 1. (Fang) cattura f, preda f;   (von Raubtieren) preda f;   (Kriegs~, Diebes~) bottino m;   reiche ~ ricca preda;   ~ machen far bottino 2. (geh: Opfer) vittima f
Beutel <-s, -> m 1. (Tasche) borsa f, sacchetto m;   (Geld~) borsellino m;   (Tee~) bustina del tè f 2. (ZOO) marsupio m
Beutelratte f (ZOO) opossum m virginiano
Beuteltier <-(e)s, -e> n (ZOO) marsupiale m
bevölkern <ohne ge-> vt popolare;   dicht/dünn
bevölkert sein essere densamente/scarsamente popolato
bevölkert adj popolato;   dicht [o stark] ~ sein essere densamente popolato;   dünn [o schwach] ~ sein essere scarsamente popolato
Bevölkerung <-, rar -en> f popolazione f;   eingesessene ~ indigeni m pl
Bevölkerungsdichte f densità f di popolazione
Bevölkerungsentwicklung f sviluppo m demografico
Bevölkerungsexplosion f esplosione f demografica
Bevölkerungszahl f numero m degli abitanti
Bevölkerungszunahme f incremento m demografico
bevollmächtigen <ohne ge-> vt autorizzare;   jdn (zu etw) ~ delegare (qc) a qu
bevollmächtigt adj autorizzato (zu a)
Bevollmächtigte <ein -r, -n, -n> mf mandatario, -a m, f;   (COM) procuratore, -trice m, f
Bevollmächtigung <-, -en> f autorizzazione f
bevor konj prima che +conj, prima di +inf;   ~ ich nicht weiß, warum <...> finché non so perché <...>
bevormunden <ohne ge-> vt mettere sotto tutela
Bevormundung <-, -en> f tutela f
bevorrechtigt adj privilegiato
bevor|stehen <irr> vi essere imminente;   ihm steht eine Überraschung bevor lo attende una sorpresa
bevorstehend adj imminente, prossimo
bevorzugen <ohne ge-> vt preferire, prediligere;   (begünstigen) favorire
Bevorzugung <-, -en> f preferenza f;   (Begünstigung) favoritismo m
bewachen <ohne ge-> vt sorvegliare, custodire
bewachsen adj   (mit etw) ~ sein essere ricoperto (di qc)
Bewachung <-, -en> f custodia f, sorveglianza f;   unter ~ guardato a vista
bewaffnen <ohne ge-> vt   jdn (mit etw) ~ armare qu (di qc)
bewaffnet adj armato;   (Überfall) a mano armata
Bewaffnung <-, -en> f 1. sing (Vorgang) armamento m 2. (Waffen) armi f pl
bewahren <ohne ge-> vt 1. (schützen)   jdn (vor jdm/etw) ~ proteggere qu (da qu/qc);   (Gott) bewahre! Dio ce ne guardi!, Dio ci scampi e liberi! 2. (erhalten) conservare, mantenere;   etw in guter Erinnerung ~ avere un buon ricordo di qc
bewähren <ohne ge-> vr sich ~ dare buona prova [o buoni risultati];   sich nicht ~ non resistere alla prova
bewahrheiten <ohne ge-> vr sich ~ risultare vero, avverarsi
bewährt adj 1. (Mittel, Methode) sperimentato, provato 2. (Mitarbeiter) esperto
Bewährung <-, -en> f prova f;   (JUR) (sospensione f) condizionale f
Bewährungsfrist f (JUR) periodo m di prova condizionale della pena
Bewährungshelfer(in) m(f) persona f che assume la tutela di un condannato durante la sospensione della pena
Bewährungsprobe <-, -n> f prova f;   jdn auf ~ stellen mettere qu alla prova
bewaldet adj boscoso, coperto di boschi
Bewaldung <-, -en> f rimboschimento m
bewältigen <ohne ge-> vt (Arbeit) venire a capo di, portare a compimento;   (Schwierigkeit) superare
bewandert adj   in etw dat ~ sein essere esperto di qc
Bewandtnis <-, -se> f   damit hat es folgende ~ la cosa sta così
bewarb 1. u 3. pers sing imp von s. bewerben
bewarf 1. u 3. pers sing imp von s. bewerfen
bewässern <ohne ge-> vt irrigare
Bewässerung <-, -en> f (AGR) irrigazione f
Bewässerungsanlage f (AGR) impianto m d'irrigazione
bewegen 1 <ohne ge-> I. vt 1. (regen, fort~) muovere, smuovere 2. (in Gang bringen) azionare, mettere in moto 3. (fig: rühren) commuovere, toccare II. vr sich ~ muoversi;   (sich fort~) far moto, camminare, spostarsi;   (Preise) aggirarsi;   sich frei ~ können avere libertà di movimento;   sich nicht von der Stelle ~ non muoversi, restare sul posto;   in den Verhandlungen bewegt sich nichts le trattative stagnano
bewegen 2 <bewegt, bewog, bewogen> vt (veranlassen) indurre;   jdn zu etw ~ spingere qu a (fare) qc
Beweggrund m motivo m, movente m
beweglich adj 1. (Sache) mobile, movibile;   ~e Habe (JUR) beni m pl mobili 2. (Mensch: gelenkig, flexibel) flessibile, agile;   (geistig) vivo, vivace
Beweglichkeit <-> kein Pl f 1. (von Gegenstand) mobilità f 2. (Gelenkigkeit) agilità f, flessibilità f;   (geistig) vivacità f
bewegt adj 1. (Wasser, See) mosso, agitato;   (Zeit, Vergangenheit, Leben) movimentato, agitato 2. (gerührt) commosso
Bewegung <-, -en> f 1. (Regung, Fort~) (POL) movimento m;   in ~ in movimento;   etw in ~ setzen mettere in moto qc;   bei der geringsten ~ al minimo gesto;   keine ~! fermo! nessun movimento! 2. (Ergriffenheit) emozione f, commozione f
Bewegungsfreiheit f libertà f di movimento;   (fig) libertà f di azione
bewegungslos adj immobile, immoto
Bewegungsmelder <-s, -> m indicatore m di movimento
bewegungsunfähig adj non deambulante
beweihräuchern <ohne ge-> vt (a fig) incensare;   sich selbst ~ autoincensarsi
beweinen <ohne ge-> vt piangere, lamentare
Beweis <-es, -e> m prova f;   (MAT, PHILOS) dimostrazione f;   den ~ erbringen [o liefern] addurre [o fornire] la prova;   etw unter ~ stellen dare prova di qc;   als [o zum] ~ für a prova di
Beweisaufnahme f (JUR) assunzione f delle prove
beweisbar adj provabile, dimostrabile
beweisen <irr, ohne ge-> vt provare;   (zeigen) mostrare, manifestare
Beweisführung f (JUR) argomentazione f
Beweiskraft <-> kein Pl f (JUR) forza f probante
beweiskräftig adj probativo
Beweislast <-> kein Pl f (JUR) onere m della prova
Beweismaterial n materiale m probante
bewenden <ohne ge-> vt   es bei etw ~ lassen (ac)contentarsi di qc
bewerben <irr, ohne ge-> vr sich ~ far domanda, concorrere;   sich um eine Stelle
bewerben far domanda per un posto di lavoro
Bewerber(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) aspirante mf;   (um eine Stelle) concorrente mf
Bewerbertraining n corso m su come candidarsi per un lavoro
Bewerbung <-, -en> f aspirazione f;   (um Stelle) concorso m;   (~sschreiben) domanda f d'impiego
Bewerbungsbogen <-s, -bögen> m modulo m per domanda di lavoro
Bewerbungsunterlagen f pl documenti m pl allegati alla domanda di concorso
bewerfen <irr, ohne ge-> vt coprire;   jdn mit Steinen ~ gettare sassi contro qu
bewerkstelligen <ohne ge-> vt effettuare, realizzare
bewerten <ohne ge-> vt valutare, stimare;   (Schule) dare un voto a;   (SPORT) classificare;   zu hoch/niedrig ~ sopravvalutare/sottovalutare
Bewertung <-, -en> f valutazione f;   (Schule) voto m;   (SPORT) graduatoria f
Bewertungskriterien n pl (WIRTSCH) criterio m [o parametro m] di valutazione
Bewertungsmaßstab m criterio m di valutazione
bewies 1. u 3. pers sing imp von s. beweisen
bewiesen pp von s. beweisen
bewilligen <ohne ge-> vt (a Kredit) accordare, concedere;   (Antrag) accogliere, accettare;   (ADM, PARL) approvare
Bewilligung <-, -en> f concessione f;   (von Antrag) accettazione f;   (ADM, PARL) approvazione f
bewirken <ohne ge-> vt 1. (verursachen) causare, provocare 2. (erreichen) raggiungere, ottenere
bewirten <ohne ge-> vt   jdn (mit etw) ~ offrire (qc) a qu;   jdn fürstlich ~ trattare qu come un principe
bewirtschaften <ohne ge-> vt 1. (AGR) coltivare 2. (Betrieb) amministrare;   (Gaststätte) gestire 3. (kontrollieren) regolamentare;   (rationieren) contingentare, razionare
Bewirtschaftung <-, -en> f (AGR: Anbau) coltivazione f
Bewirtung <-> kein Pl f (das Bewirten) servizio m, servire m;   (in Hotel, Gaststätte) consumazione f;   (Essen und Getränke) mangiare m e bere m
bewog 1. u 3. pers sing imp von s. bewegen2
bewogen pp von s. bewegen2
bewohnbar adj abitabile
bewohnen <ohne ge-> vt abitare in
Bewohner(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) abitante mf;   (von Haus) inquilino, -a m, f
bewölken <ohne ge-> vr sich ~ (a fig) (r)annuvolarsi
bewölkt adj nuvoloso, rannuvolato
Bewölkung <-> kein Pl f nuvolosità f
beworben pp von s. bewerben
beworfen pp von s. bewerfen
Bewunderer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) ammiratore, -trice m, f
bewundern <ohne ge-> vt ammirare
bewundernswert adj ammirevole
Bewunderung <-> kein Pl f ammirazione f
bewusst RR adj bewußt ALT I. adj 1. (wissend) cosciente, consapevole;   jdm etw ~ machen rendere cosciente qu di qc;   sich dat etw ~ machen rendersi consapevole di qc;   sich dat einer Sache gen ~ sein aver coscienza di qc;   sich dat keiner Schuld ~ sein non sentirsi colpevole;   es wurde mir plötzlich ~, dass <...> improvvisamente mi resi conto che <...> 2. (besagt) in questione;   am ~en Tag quel certo giorno 3. (absichtlich) intenzionale, voluto II. adv 1. (überlegt) consapevolmente, coscientemente 2. (absichtlich) di proposito, apposta
bewusstlos RR adj privo di sensi, svenuto;   ~ werden perdere i sensi, svenire
Bewusstlose RR <ein -r, -n, -n> mf persona f svenuta [o che ha perso i sensi]
Bewusstlosigkeit RR <-> kein Pl f svenimento m, perdita f dei sensi
bewußt|machen ALT vt s. bewusst I.1.
Bewusstsein RR <-s, -e> n 1. (Wissen) consapevolezza f, coscienza f;   es kam mir zu(m) ~ me ne resi conto 2. (PSYCH, MED) coscienza f;   bei vollem ~ in piena coscienza;   das ~ verlieren perdere la conoscenza, svenire;   wieder zu ~ kommen riprendere i sensi, tornare in sé
Bewusstseinsspaltung RR f sdoppiamento m della personalità;   (MED) schizofrenia f
Bez. 1. Abk. von Bezirk distretto m 2. Abk. von Bezeichnung denominazione f
bezahlbar adj pagabile
bezahlen <ohne ge-> vt pagare;   (Rechnung, Schuld) regolare, saldare;   (entlohnen) rimunerare, retribuire;   bar ~ pagare in contanti;   gut bezahlt ben pagato;   teuer ~ (a fig) pagare caro;   sich bezahlt machen valere la pena, convenire;   bitte ~! il conto, per favore!
Bezahlung <-, rar -en> f 1. (Bezahlen) pagamento m;   (von Rechnung) saldo m, liquidazione f;   gegen ~ dietro pagamento 2. (Lohn) rimunerazione f, retribuzione f
bezaubern <ohne ge-> vt incantare, affascinare
bezaubernd adj affascinante, incantevole
bezeichnen <ohne ge-> vt 1. (kennzeichnen) (contras)segnare;   (mit Zeichen a) marcare 2. (benennen) denominare, designare 3. (nennen) definire 4. (angeben) indicare, descrivere
bezeichnend adj caratteristico, tipico
bezeichnenderweise adv significativamente
Bezeichnung <-, -en> f (Ausdruck) denominazione f, nome m
bezeugen <ohne ge-> vt testimoniare
bezichtigen <ohne ge-> vt   jdn einer Sache gen ~ accusare qu di qc, incriminare qu per qc
beziehbar adj (Wohnung) abitabile
beziehen <irr, ohne ge-> I. vt 1. (überziehen) ricoprire;   etw (mit etw) ~ ricoprire qc (di qc);   das Bett frisch ~ cambiare la biancheria del letto 2. (Wohnung, Haus) andare ad abitare in 3. (bekommen) percepire, riscuotere;   (Ware) acquistare;   (Zeitung) essere abbonato a 4. (in Beziehung setzen)   etw auf jdn/etw ~ riferire qc a qu/qc II. vr sich ~ 1. (Himmel) coprirsi, rannuvolarsi 2. (sich berufen)   sich auf etw acc ~ riferirsi a qc;   (betreffen) concernere qc
Bezieher(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (von Ware) acquirente mf;   (von Zeitung) abbonato, -a m, f
Beziehung <-, -en> f 1. meist pl (Verbindungen) relazioni f pl;   mit jdm (diplomatische) ~en unterhalten intrattenere relazioni (diplomatiche) con qu;   freundschaftliche/geschäftliche ~en rapporti di amicizia/d'affari;   (gute) ~en haben avere appoggi influenti;   seine ~en spielen lassen servirsi delle proprie conoscenze 2. (Zusammenhang) rapporto m, relazione f;   (Verhältnis) relazione f;   (Liebes~) relazione f (amorosa);   eine ~ zwischen <...> und <...> una relazione tra <...> e <...>;   in ~ setzen zu mettere in relazione con;   ich habe keine ~ zur modernen Kunst l'arte moderna non mi dice niente 3. (Hinsicht) riguardo m, aspetto m;   in dieser ~ a questo proposito;   in gewisser/jeder ~ sotto un certo/ogni aspetto
Beziehungskiste <-, -n> f (fam) relazione f l'insieme degli aspetti di un rapporto a due
beziehungslos adj incoerente, senza connessione
beziehungsweise konj 1. (im anderen Fall) rispettivamente 2. (besser gesagt) o meglio
beziffern <ohne ge-> I. vt (schätzen) valutare, stimare II. vr   sich (auf etw acc) ~ ammontare (a qc)
Bezirk <-(e)s, -e> m 1. (Gebiet) zona f, regione f 2. (Verwaltungs~) distretto m, circoscrizione f;   (Stadt~) quartiere m, rione m
Bezirksgericht n (A, CH: Amtsgericht) tribunale m distrettuale
Bezirksschule f (CH) scuola f media inferiore (nei cantoni Aargau e Solothurn)
Bezirksspital n (CH) ospedale m distrettuale
bezog 1. u 3. pers sing imp von s. beziehen
bezogen pp von s. beziehen
bezug ALT s. Bezug 4.
Bezug <-(e)s, Bezüge> m 1. (Überzug) rivestimento m;   (Hülle) fodera f;   (Kissen~) federa f;   (Bett~) coperta f 2. sing (Kauf) acquisto m;   (von Zeitung) abbonamento m 3. pl (Einkommen) entrate f pl;   (Gehalt) stipendio m;   (Lohn) salario m 4. (Zusammenhang) rapporto m;   auf etw acc ~ nehmen riferirsi a qc;   in ~ auf + acc riguardo a, in riferimento a, quanto a
Bezüger <-s, -> m (CH) 1. (Bezieher) beneficiario m 2. (Abonnent) abbonato m
bezüglich I. adj   ~ auf etw acc concernente qc II. prp + gen per quanto riguarda, in quanto a
Bezugnahme <-, -n> f   unter ~ auf + acc in riferimento a, in relazione a
Bezugsbedingungen f pl (von Zeitung) condizioni f pl di abbonamento;   (von Waren) condizioni f pl d'acquisto
Bezugsperson f persona f di riferimento
Bezugspreis m prezzo m d'acquisto
Bezugspunkt <-(e)s, -e> m punto m di riferimento
bezuschussen vt sovvenzionare
bezwecken <ohne ge-> vt mirare a, tendere a
bezweifeln <ohne ge-> vt dubitare di, mettere in dubbio
bezwingen <irr, ohne ge-> vt (besiegen) vincere;   (unterwerfen) sottomettere;   (Gefühl, Leidenschaft) dominare, domare
BfA f (ADM) Abk. von Bundesversicherungsanstalt für Angestellte istituto assicurativo federale per impiegati
BGB <-(s)> kein Pl n Abk. von Bürgerliches Gesetzbuch C.C.
BGH <-(s)> kein Pl m Abk. von Bundesgerichtshof C.C.
BGS <-> kein Pl m Abk. von Bundesgrenzschutz polizia f federale di frontiera
BH <-(s), -(s)> m Abk. von Büstenhalter (fam) reggiseno m
Bhf. Abk. von Bahnhof stazione

bi adj (fam) bisex
Biathlon <-s, -s> n (SPORT) biat(h)lon m
bibbern vi (fam) tremare
Bibel <-, -n> f   die ~ la Bibbia
bibelfest adj ferrato in materia di Bibbia
Bibelspruch m detto m biblico
Biber <-s, -> m (ZOO) castoro m;   (Pelz) pelliccia f di castoro
Bibliografie RR <-, -n> f bibliografia f
bibliografisch RR adj bibliografico
Bibliographie <-, -n> f s. Bibliografie
bibliographisch adj s. bibliografisch
bibliophil adj bibliofilo, -a m, f
Bibliothek <-, -en> f biblioteca f
Bibliothekar(in) <-s, -e;   -, -nen> m(f) bibliotecario, -a m, f
biblisch adj biblico;   die Biblische Geschichte la storia sacra
Bidet <-s, -s> n bidè m
bieder adj (pej) conservativo
Biedermann m (pej) borghesuccio m
Biedermeier <-s> kein Pl n (Stil) biedermeier m
biegen <biegt, bog, gebogen> I. vt haben piegare;   (krümmen) (in)curvare;   (TEC) centinare II. vi sein (s)voltare, girare;   um die Ecke ~ girare l'angolo;   auf
Biegen oder Brechen (fam) ad ogni costo III. vr sich ~ piegarsi, curvarsi;   sich ~ vor Lachen (fam) sbellicarsi dalle risate
biegsam adj flessibile, pieghevole
Biegung <-, -en> f (Krümmung) piegamento m;   (Kurve) curva f
Biel n (GEOG) Bienne f
Biene <-, -n> f ape f
Bienenhonig m miele m d'api
Bienenkönigin f ape f regina
Bienenkorb m arnia f;   hier geht es zu wie in einem ~ qui è come essere in un vespaio
Bienenschwarm m sciame m d'api
Bienenstich m 1. (von Biene) puntura f d'ape 2. (GASTR: Gebäck) pasta lievitata con ripieno di crema e ricoperta da uno strato di mandorle finemente tritate
Bienenstock m alveare m
Bienenvolk n sciame m d'api
Bienenwabe f favo m d'api
Bienenwachs n cera f d'api
Bienenzucht f apicoltura f
Bienenzüchter(in) m(f) apicoltore, -trice m, f
Bier <-(e)s, -e o bei Mengenangabe: -> n birra f;   helles/dunkles ~ birra chiara/scura;   das ist nicht mein ~! (fam) non è affar mio!
Bierbauch m (fam) pancione m
Bierbrauer(in) m(f) birraio, -a m, f
Bierbrauerei f birrificio m, fabbrica f di birra
Bierdeckel m sottobicchiere m
Bierdose f lattina f di birra
bierernst adj (fam) troppo serio
Bierfass RR n botte f di birra
Bierfilz m sottobicchiere m
Bierflasche f bottiglia f di birra
Biergarten m birreria f all'aperto
Bierglas n bicchiere m da birra
Bierhefe f lievito m di birra
Bierkasten m cassa f di birra
Bierkeller m (Lager) cantina f per la birra;   (Lokal) birreria f
Bierkrug m boccale m da birra
Bierwurst f (GASTR) salsiccia affumicata
Bierzelt n tendone dove si vende e si beve birra
Biest <-(e)s, -er> n 1. (Tier) bestia(ccia f) f 2. (Mensch) (pej) carogna f
biestig adj bestiale
bieten <bietet, bot, geboten> I. vt 1. (an~)   (jdm) etw ~ offrire qc (a qu);   (Gelegenheit) presentare qc (a qu), offrire qc (a qu);   diese Stelle hat nichts zu ~ questo posto non ha niente da offrire 2. (geben)   (jdm) etw ~ dare qc (a qu) 3. (zeigen: Anblick) presentare, offrire;   (darbieten) presentare, dare II. vi (bei Versteigerung) fare un'offerta;   2.000 Euro auf das Bild ~ fare un'offerta di 2.000 euro per il quadro;   wer bietet mehr? chi offre di più? III. vr sich ~ (bes. Gelegenheit) offrirsi, presentarsi;   sich dat etw ~ lassen tollerare qc, sopportare qc;   sich dat alles ~ lassen incassare tutto;   das lasse ich mir nicht ~ questo non lo accetto
Bigamie <-, -n> f bigamia f
Bigamist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) bigamo, -a m, f
bigamistisch adj bigamo
bigott adj bigotto
Bigotterie <-, -n> f bigottismo m
Bikini <-s, -s> m bikini m, due pezzi m
Bilanz <-, -en> f (a fig) bilancio m;   die ~ aufstellen fare il bilancio;   die ~ ziehen (a fig) fare il bilancio
Bilanzprüfer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (WIRTSCH) revisore m dei conti
bilateral adj bilaterale
Bild <-(e)s, -er> n 1. (Gemälde) quadro m, dipinto m;   (Abbildung) illustrazione f;   (auf Spielkarten) figura f;   (Spiegel~) immagine f;   ein ~ des Jammers bieten offrire una scena desolante 2. (TV) immagine f;   (FOTO) fotografia f 3. (THEAT) quadro m 4. (Sinn~) simbolo m;   (Redefigur) metafora f 5. (Vorstellung) idea f;   sich dat ein ~ von etw machen farsi un'idea di qc;   du machst dir kein ~ davon non puoi immaginartelo;   über etw acc im ~e sein essere informato su [o di] qc
Bildband <-(e)s, -bände> m volume m illustrato
Bildbearbeitung <-, -en> f (INFORM) elaborazione f immagini
Bildbeilage f supplemento m illustrato
Bildbericht m servizio m fotografico, fotocronaca f
Bilddatei f (INFORM) file m immagine
bilden I. vt 1. (formen) formare;   (modellieren) modellare;   die ~en Künste le arti figurative 2. (schaffen) creare;   (zusammenstellen) costituire, comporre;   eine Regierung ~ costituire [o formare] un governo 3. (Menschen) educare, istruire;   (Geist, Verstand) formare 4. (darstellen, sein) costituire, essere II. vr sich ~ 1. (entstehen) formarsi, svilupparsi 2. (Mensch) farsi una cultura;   (lernen) istruirsi
bildend adj 1. (gestaltend) formativo;   die ~en Künste le arti figurative 2. (belehrend, erzieherisch) istruttivo, educativo
Bilderbogen m foglio m illustrato
Bilderbuch n libro m illustrato
Bilderbuchkarriere f carriera f esemplare
Bildergalerie f pinacoteca f
Bilderrahmen m cornice f
Bilderrätsel n rebus m
Bilderschrift f scrittura f pittografica, pittografia f
Bildersturm m (HIST) iconoclastia f
Bildfläche f piano m (dell'immagine);   (FILM) schermo m;   auf der ~ erscheinen (fig fam) apparire in scena;   von der ~ verschwinden (fig fam) scomparire dalla scena
Bildfolge f (TV) sequenza f di immagini
bildhaft adj metaforico
Bildhauer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) scultore, -trice m, f
Bildhauerei <-> kein Pl f scultura f
bildhübsch adj bellissimo
Bildlaufleiste <-, -n> f (INFORM) barra f di scorrimento
bildlich I. adj figurato, metaforico;   ~er Ausdruck metafora f;   ~e Darstellung figurazione f II. adv in senso figurato
Bildmischer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) tecnico, -a m, f del missaggio
Bildnis <-ses, -se> n (geh) ritratto m
Bildplatte f (TEC, TV) videodisco m
Bildpunkt <-(e)s, -e> m (Optik) pixel m
Bildqualität f (TV) qualità f dell'immagine
Bildreportage f servizio m fotografico, fotocronaca f
Bildröhre f (TV) tubo m catodico
Bildschärfe f (TV, OPT) nitidezza f dell'immagine
Bildschirm m (TV, INFORM) schermo m
Bildschirmarbeit f lavoro m al terminale
Bildschirmarbeitsplatz <-es, -plätze> m posto m di lavoro al terminale
Bildschirmgerät n (INFORM) visualizzatore m
Bildschirmschoner <-s, -> m (INFORM) screen saver m, salvaschermo m
Bildschirmtext m Videotel® m, Videotex® m
bildschön adj bellissimo
Bild-SMS f SMS m con immagini
Bildstock m (A, südd) nicchia f all'aperto
Bildstörung f (TV) interferenza f
Bildtelefon n (TEL) videotelefono m
Bildung <-, -en> f 1. (Schaffung) creazione f;   (Gründung) fondazione f;   (Gestaltung) formazione f 2. (Erziehung) educazione f;   (Allgemeinwissen) cultura f generale;   (Wissen) istruzione f, conoscenze f pl;   ohne ~ incolto
Bildungsangebot <-(e)s;   -e> n offerta f di corsi (di cultura e formazione)
Bildungsbürger(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) persona f istruita
Bildungsgut n bagaglio m culturale
Bildungshunger m sete f di cultura
Bildungslücke f lacuna f culturale
Bildungsniveau <-s, -s> n grado m [o livello m] di istruzione
Bildungspolitik <-> kein Pl f politica f scolastica
Bildungsreform f (POL) riforma f scolastica
bildungssprachlich adj linguistico-formativo
Bildungsurlaub m vacanze f pl culturali
Bildungsweg m corso m di studi;   der zweite ~ la via di formazione per adulti, le scuole superiori serali
Bildungswesen n istruzione f
Bildunterschrift f didascalia f
Bildverarbeitung f (INFORM) eidomatica f
Bildwörterbuch n dizionario m illustrato
Bildzuschrift f lettera f con foto
bilingual o adj bilingue
Billard <-s, -e o A -s> n biliardo m;   ~ spielen giocare a biliardo
Billardkugel f biglia f
Billardtisch m (tavolo m da) biliardo m
Billeteur o A <-s, -e> m 1. (CH: Schaffner) controllore m 2. (A: Platzanweiser) maschera f
Billett <-(e)s, -s> n 1. (A: Glückwunschkarte) bigliettino m d'auguri 2. (CH: Fahr-, Eintrittskarte) biglietto m
Billiarde <-, -n> f quadrilione m
billig adj 1. (preiswert) conveniente, a buon mercato;   ~er werden diminuire di prezzo 2. (pej: minderwertig) scadente;   (Ausrede, Trost) magro 3. (gerecht) giusto
Billiganbieter m discount m
billigen vt approvare
Billigflug m volo m economico
Billigfluglinie f compagnia f low-cost
Billigjob m lavoro che non supera una retribuzione mensile di 400 euro
Billiglohnland <-(e)s, -länder> n paese m a basso costo di lavoro [o a bassa retribuzione lavorativa]
Billigtarif m tariffa f ridotta
Billigung <-> kein Pl f approvazione f, accettazione f
Billigwaren f pl prodotti m pl dozzinali
Billion <-, -en> f trillione m
Bimetall n bimetallo m
bimmeln vi (fam) suonare, squillare
Bimsstein m pietra f pomice
bin 1. pers sing pr von s. sein1
binär adj binario
Binde <-, -n> f 1. (MED) benda f 2. (Monats~) assorbente m (igienico) 3. (Arm~) fascia f, bracciale m;   (Augen~) benda f 4. (Wend)   sich dat einen hinter die ~ gießen (fam) bere un bicchierino
Bindegewebe n (MED) tessuto m connettivo
Bindegewebsmassage f massaggio m del tessuto connettivo
Bindeglied n (fig) anello m di collegamento
Bindehaut f (MED) congiuntiva f
Bindehautentzündung f (MED) congiuntivite f
Bindemittel n agglutinante m
binden <bindet, band, gebunden> I. vt 1. (zusammen~) legare;   (Blumen) fare un mazzo di;   (Buch) rilegare 2. (befestigen)   etw (an etw acc) ~ attaccare qc (a qc);   die Krawatte ~ fare il nodo alla cravatta 3. (fesseln) legare, incatenare;   mir sind die Hände gebunden (fig) ho le mani legate 4. (GASTR) far legare 5. (CHEM) legare 6. (verpflichten)   jdn an jdn/etw ~ vincolare qu a qu/qc;   eine ~de Zusage una promessa vincolante II. vr   sich an jdn ~ legarsi a qu
bindend adj (fig) impegnativo, vincolante;   ~ sein far legge [o testo]
Bindestrich m (LING) lineetta f
Bindewort <-(e)s, -wörter> n (LING) congiunzione f
Bindfaden m spago m;   es regnet
Bindfäden (fam) piove a catinelle
Bindung <-, -en> f 1. (Beziehung) legame m;   die ~ an die Heimat il legame con la patria 2. (Verpflichtung) impegno m;   die ~ an etw + acc l'impegno di qc 3. (Ski~) attacchi m pl 4. (CHEM) legame m
binnen prp + dat o geh gen entro, fra, nello spazio di;   ~ kurzem fra poco;   ~ 48 Stunden entro 48 ore
Binnenfischerei f pesca f d'acqua dolce
Binnengewässer n acque f pl continentali
Binnenhafen m porto m interno
Binnenhandel m commercio m interno
Binnenland <-(e)s, -länder> n interno m (di un paese)
Binnenmarkt m mercato m interno;   Europäischer ~ mercato unico europeo
Binnenmeer n mare m interno
Binnenschifffahrt RR f navigazione f interna
Binnensee m lago m interno
binokular adj binoculare
Binse <-, -n> f giunco m;   in die ~n gehen (fig fam) andare a monte [o rotoli]
Binsenweisheit <-, -en> f ovvietà f, verità f lapalissiana
Bio- (in Zusammensetzungen) bio-;   (biologisch gedüngt) biologico
Biochemie f biochimica f
Biochemiker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (CHEM) biochimico, -a m, f
biochemisch adj (CHEM) biochimico
biodynamisch adj biodinamico
Bioethik f bioetica f
Biogas <-es, -e> n biogas m
biogenetisch adj biogenetico
Biograf(in) RR <-en, -en;   -, -nen> m(f) biografo, -a m, f
Biografie RR <-, -n> f biografia f
biografisch RR adj biografico
Biograph(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) s. Biograf
Biographie <-, -n> f s. Biografie
biographisch adj s. biografisch
Biokost <-> kein Pl f alimentazione f a base di prodotti biologici
Bioladen m (sl) negozio m di prodotti naturali
Biolandwirtschaft f bioagricoltura f
Biologe <-n, -n> m biologo m
Biologie <-> kein Pl f biologia f
Biologin <-, -nen> f biologa f
biologisch adj biologico
Biomasse f (BIOL) biomassa f
Biomechanik kein Pl f biomeccanica f
biometrisch adj   ~e Daten dati biometrici
Biomüll <-s> kein Pl m rifiuti m pl organici
Bionik <-> kein Pl f bionica f
Biophysik f biofisica f
Biopsie <-, -n> f (MED) biopsia f
Biorhythmus m bioritmo m
Biosphäre f biosfera f
Biotechnik f biotecnica f
Biotonne f bidone m per rifiuti organici
Biotop <-s, -e> n (BIOL) biotopo m
Biowaffen fpl (MIL) armi biologiche f pl
BIP <-> n (WIRTSCH) Abk. von Bruttoinlandsprodukt PIL m
birgt 3. pers sing pr von s. bergen
Birke <-, -n> f betulla f
Birkhahn m fagiano m di montagna
Birkhuhn n fagiano m di monte
Birnbaum m pero m
Birne <-, -n> f 1. (Frucht) pera f 2. (Glüh~) lampadina f 3. (fam: Kopf) zucca f
birnenförmig adj a forma di pera
birst 2. u 3. pers sing pr von s. bersten
bis I. prp, adv 1. (zeitlich, räumlich) fino a, sino a;   von 5 ~ 6 dalle 5 alle 6;   von früh ~ spät dalla mattina alla sera;   ~ bald!/gleich! a presto!/dopo!;   ~ heute fino a oggi;   ~ (spät) in die Nacht (hinein) fino a notte inoltrata;   von Anfang ~ Ende dal principio alla fine;   ~ jetzt finora;   ~ jetzt noch nicht non ancora;   ~ dahin [o dorthin] fin qui, fin là;   ~ ins Kleinste fin nei minimi particolari;   ~ zu fino a 2. (außer)   ~ auf tranne, eccetto, salvo 3. (Zahlenangabe) da <...> a <...>, <...> <...>;   es waren zwei- ~ dreihundert Personen anwesend erano presenti dalle duecento alle trecento persone II. konj finché, fino al momento in cui, fino a che
Bisam <-s, -e o -s> m 1. (Riechstoff) muschio m 2. (Fell) pelliccia f di topo muschiato
Bisamratte f topo m muschiato
Bischof <-s, Bischöfe> m vescovo m
bischöflich adj vescovile
Bischofsamt n episcopato m, vescovado m
Bischofsmütze f (REL) mitra f
Bischofssitz m sede f vescovile, vescovado m
Bischofsstab m pastorale m
bisexuell o adj bisessuale
bisher adv finora;   ~ noch nicht non ancora
bisherig adj finora;   der ~e Minister il ministro in carica finora
Biskaya f   die ~ la Biscaglia;   der Golf von ~ il golfo di Biscaglia
Biskuit <-(e)s, -s o -e> n o m biscotto m
bislang s. bisher
Bismarckhering m (GASTR) aringa f alla Bismarck
Bison <-s, -s> m bisonte m
biss RR, biß ALT 1. u 3. pers sing imp von s. beißen
Biss RR, Biß ALT <-es, -e> m 1. (das Zubeißen) morso m 2. (Bisswunde) morsicatura f, morso m
bisschen RR, bißchen ALT I. <inv> adj   ein ~ <...> un poco [o po'] di <...>;   das ~ <...> quel po' di <...>;   ein klein(es) ~ <...> un pochettino di <...> fam;   ein ganz kleines ~ <...> un pochino di <...>;   kein ~ <...> nemmeno un po' di <...> II. adv   ein ~ un po';   kein ~ nemmeno un po'
Bissen <-s, -> m boccone m
bissig adj 1. (Hund) che morde 2. (Bemerkung) mordace, pungente
Bissigkeit <-, -en> f (fig: Bemerkung) causticità f, mordacità f
Bisswunde RR f morsicatura f, morso m
bist 2. pers sing pr von s. sein1
Bistum <-s, Bistümer> n episcopato m;   (Diözese) diocesi f
bisweilen adv talvolta, a volte
Bit <-(s), -(s)> n (INFORM) bit m
bitte interj per favore, per piacere;   (als Antwort auf danke) prego;   ~ nehmen Sie Platz prego, si accomodi;   ~ (, bedienen Sie sich)! prego (, si serva)!;   (wie) ~? come (ha detto)?;   ~ (, Sie wünschen)? prego (, desidera)?;   ~ schön! prego!;   zahlen ~! il conto, per favore!;   ja ~! si, prego!;   (auf Frage, Verlangen) dica, prego;   na ~! ecco!
Bitte <-, -n> f (Wunsch) preghiera f;   (Aufforderung, Anliegen) domanda f, richiesta f;   dringende [o flehentliche] ~ supplica f;   jdm eine ~ abschlagen respingere una domanda a qu;   auf jds ~ (hin) su richiesta di qu;   ich habe eine ~ an Sie vorrei chiederLe un favore
bitten <bittet, bat, gebeten> vi, vt 1. (Wunsch äußern)   jdn ~, etw zu tun pregare qu di fare qc 2. (fragen)   jdn um etw ~ chiedere qc a qu;   jdn dringend [o inständig] um etw ~ implorare qu per avere qc;   jdn um einen Gefallen ~ chiedere un favore a qu;   sich lange ~ lassen farsi pregare a lungo;   ich lasse ~ fate passare;   ich bitte (Sie) darum La prego;   ich bitte um Verzeihung La prego di scusarmi, scusi;   darf ich ~? (zum Tanz) posso invitarLa a questo ballo?;   darf ich (Sie) um das Salz ~? per favore, mi passa il sale?;   wenn ich ~ darf per favore
bitter adj 1. (Geschmack) amaro;   ~ schmecken avere un sapore amaro 2. (schmerzlich) amaro 3. (Hohn, Spott) crudele 4. (verbittert) amaro, amareggiato 5. (Kälte, Frost) pungente;   (Not) duro;   (Leid, Unrecht) amaro;   es ist ~ kalt fa un freddo terribile;   etw ~ nötig haben avere assolutamente bisogno di qc;   bis zum ~en Ende fino alla fine
bitterböse adj molto adirato
bitterernst adj molto serio
Bitterkeit <-> kein Pl f 1. (Geschmack) sapore m amaro 2. (von Mensch, Worten) amarezza f
bitterlich adv amaramente;   ~ weinen piangere amaramente
bittersüß adj dolceamaro
Bittschrift f petizione f
Bittsteller(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) postulante mf, richiedente mf
Bitumen <-s, - o Bitumina> n bitume m
Biwak <-s, -s o -e> n bivacco m
biwakieren <ohne ge-> vi bivaccare
bizarr adj bizzarro, stravagante
Bizeps <-es, -e> m bicipite m
BKA <-> kein Pl n Abk. von Bundeskriminalamt polizia criminale (federale)

Blabla <-s> kein Pl n (fam)
blablà m
Blackout <-(s), -s> n o m Black-out RR <-(s), -s> n o m 1. (MED: Gedächtnislücke)
blackout m, vuoto m di memoria;   ein ~ haben avere un blackout 2. (Stromausfall) blackout m
blähen I. vi (MED) provocare flatulenza II. vt gonfiare III. vr sich ~ (a fig) gonfiarsi
Blähung <-, -en> f (MED) flatulenza f
blamabel adj umiliante, vergognoso
Blamage <-, -n> f mortificazione f, vergogna f
blamieren <ohne ge-> I. vt far fare una brutta figura a, rendere ridicolo II. vr sich ~ fare una figuraccia
blanchieren <ohne ge-> vt (GASTR) sbollentare
blank adj 1. (glänzend) lucido;   (glatt) liscio 2. (bloß, nackt) nudo;   ~ sein (fig fam) essere al verde 3. (rein: Hohn, Neid) puro;   ~er Unsinn una scemenza bell'e buona
blanko <inv> adj in bianco, allo scoperto
Blankoscheck m assegno m in bianco
Blankovollmacht f procura f in bianco
Blase <-, -n> f 1. (Luft~) bolla f 2. (MED: Haut~) vescica f 3. (ANAT: Harn~) vescica f
Blasebalg <-(e)s, -bälge> m soffietto m, mantice m
blasen <bläst, blies, geblasen> I. vt 1. (a Glas) soffiare 2. (MUS: Blasinstrument) suonare II. vi (Mensch)   auf [o in] etw acc ~ soffiare su [o in] qc;   in etw acc ~ (Musiker) suonare qc;   zum Rückzug ~ suonare la ritirata;   es bläst (windet) tira vento
Blasenentzündung f (MED) cistite f
Blasenschwäche f (MED) incontinenza f
Blasenstein m (MED) calcolo m alla vescica
Blasentee m (MED) tisana f (per disturbi alla vescica)
Bläser(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (MUS) suonatore, -trice m, f (di strumento a fiato)
blasiert adj altezzoso, borioso
Blasinstrument n strumento m a fiato
Blaskapelle f orchestra f di strumenti a fiato
Blasmusik <-> kein Pl f musica f per strumenti a fiato
Blasorchester n orchestra f di strumenti a fiato
Blasphemie <-, -n> f bestemmia f
blasphemisch adj blasfemo
Blasrohr n cerbottana f
blass RR adj blaß ALT <blasser o rar blässer, blasseste o rar blässeste> adj pallido;   ~ werden impallidire;   vor Neid ~ werden essere verde d'invidia;   keine blasse Ahnung [o keinen blassen Schimmer] von etw haben (fam) non avere la più pallida idea di qc
Blässe <-> kein Pl f pallore m
Blässhuhn RR n Bläßhuhn ALT n (ZOO) fòlaga f
bläst 2. u 3. pers sing pr von s. blasen
Blatt <-(e)s, Blätter> n 1. (BOT) foglia f;   kein ~ vor den Mund nehmen (fig) non avere peli sulla lingua 2. (Papier) foglio m;   (Seite) pagina f;   ein unbeschriebenes ~ sein (fig) essere un'incognita;   das steht auf einem anderen ~ è un'altra faccenda, è un altro paio di maniche;   vom ~ singen/spielen cantare/sonare a prima vista 3. (Zeitung) giornale m 4. (TEC: Säge~) lama f 5. (Ruder~, Propeller~) pala f 6. (Kartenspiel) carta f;   ein gutes ~ haben avere una buona combinazione di carte;   das ~ hat sich gewendet (fig fam) la situazione è cambiata
blättern vi sfogliare;   in einem Buch ~ sfogliare un libro
Blätterteig m pasta f sfoglia
Blattgold n oro m in foglie
Blattgrün n (BOT) clorofilla f
Blattlaus f (ZOO) pidocchio m delle piante
Blattpflanze f (BOT) pianta f da fogliame
Blattsalat m (GASTR) lattuga f
Blattspinat <-(e)s> kein Pl m (GASTR) spinaci m pl (in foglie)
Blattwerk n (BOT) fogliame m
blau adj 1. (Farbe) blu, azzurro;   (himmelblau) celeste;   ~es Auge occhio livido;   ~er Fleck livido m;   sein ~es Wunder erleben (fam) avere una brutta sorpresa;   ~er Brief (fam) lettera f di licenziamento;   Forelle ~ (GASTR) trota lessa 2. (fam: betrunken) sbronzo
Blau <-(s), - o fam -s> n blu m;   die Farbe ~ il colore blu [o azzurro];   in ~ gekleidet vestito di blu [o di azzurro] s. a. Blaue
blauäugig adj dagli occhi azzurri [o blu];   (fig: naiv) ingenuo, credulone
Blaubeere f mirtillo m
blaublütig adj (adlig) di sangue blu
Blaue <-n> kein Pl n blu m, azzurro m;   das ~ vom Himmel versprechen (fam) promettere mari e monti;   ins ~ hinein reden (fam) parlare a vanvera;   eine Fahrt ins ~ (fam) una gita senza meta
Blaufelchen <-s, -> m (ZOO) coregone m
Blaufuchs m (ZOO) volpe f azzurra
blaugrau adj grigio-azzurro
blaugrün adj verd(e)azzurro
Blauhelm m (UNO-Soldat) casco m blu
Blaukraut <-(e)s> kein Pl n (A, südd: Rotkohl) cavolo m rosso
bläulich adj bluastro, azzurrognolo
Blaulicht n luce f lampeggiante
blau|machen vi (fam: Schule) marinare la scuola;   (Arbeit) non andare a lavorare
Blaumann m (fam: Arbeitsanzug) tuta f blu
Blaumeise f (ZOO) cinciallegra f
Blaupause <-, -n> f cianotipo m, copia f cianografica
Blausäure f (CHEM) acido m cianidrico
Blaustrumpf m (fig pej) bas-bleu f
Blauwal m (ZOO) balena f azzurra
Blazer <-s, -> m blazer m
Blech <-(e)s, -e> n 1. (Material) latta f;   (Weiß~) lamiera f stagnata, latta f bianca;   (von Auto) lamiera f 2. (Kuchen~) piastra f 3. sing (fig fam: Quatsch) sciocchezze f pl, stupidaggini f pl
Blechblasinstrument n ottoni m pl
Blechbüchse f
Blechdose f barattolo m di latta
blechen vt, vi (fam) sborsare
blechern adj 1. (aus Blech) di latta, di lamiera 2. (Klang, Stimme) stridulo;   (hohl) opaco
Blechinstrument n s. Blechblasinstrument
Blechlawine f (scherz fam) fila f interminabile (di automezzi)
Blechmusik f musica f per ottoni;   (pej) musica f stonata
Blechnapf m gamella f
Blechschaden m danni m pl alla carrozzeria
Blechschere f cesoia f per lamiera, forbici f pl da lattoniere
Blechtrommel f tamburo m di latta
blecken vt   die Zähne ~ digrignare i denti
Blei <-(e)s, -e> n (CHEM) piombo m;   das liegt wie ~ im Magen è un mattone sullo stomaco
Bleibe <-, -n> f alloggio m, dimora f
bleiben <bleibt, blieb, geblieben> vi sein 1. (nicht weggehen) restare, rimanere;   ~ Sie am Apparat! resti in linea!;   hängen ~ (fam: an einem Ort) fermarsi, arenarsi;   (Verdacht) gravare;   (im Gedächtnis) rimanere impresso;   (fam: sitzen ~) essere bocciato;   an etw dat hängen ~ (sich verhaken) impigliarsi in qc;   wo bleibt mein Kaffee? e il mio caffè?;   wo ist mein Hut geblieben? dov'è andato a finire il mio cappello?;   das bleibt unter uns! rimane tra di noi! 2. (nicht ändern) restare, rimanere;   gleich ~ rimanere inalterato;   sich dat gleich ~ rimanere tale e quale;   das bleibt sich gleich è lo stesso, è uguale;   gleich ~d invariabile, immutato, costante;   er bleibt bei seiner Meinung persiste nella sua opinione;   es bleibt dabei! siamo intesi!;   es bleibt alles beim Alten tutto resta come prima;   wenn das Wetter so bleibt se il tempo si mantiene così;   liegen ~ (nicht aufstehen) rimanere disteso;   (im Bett) restare a letto;   (unerledigt bleiben) rimanere incompiuto;   (nicht verkauft werden) rimanere invenduto;   (Auto) rimanere per strada, bloccarsi;   offen ~ (Tür, Fenster) rimanere aperto;   (Frage) rimanere indeciso;   sitzen ~ rimanere seduto;   stehen ~ fermarsi, arrestarsi;   wo sind wir stehen geblieben? dove siamo rimasti?;   stecken ~ (nicht weitergehen) rimanere bloccato;   (nicht herauskommen: Kugel, Messer) rimaner conficcato;   (MOT) rimanere in panna;   (Verhandlungen) arenarsi, incagliarsi;   im Schlamm stecken ~ impantanarsi nel fango;   im Hals stecken ~ rimanere in gola 3. (übrig ~) avanzare;   es bleibt mir nichts weiter zu tun, als <...> non resta altro da fare che <...>;   das bleibt abzuwarten stiamo a vedere
bleibend adj durevole, duraturo, permanente;   ~er Wert valore durevole
bleiben|lassen ALT vt s. lassen2 3.
bleich adj pallido;   ~ werden impallidire
bleichen vt imbiancare;   (Haare) ossigenare
Bleichgesicht n (scherz) viso m pallido
Bleichmittel n candeggiante m
Bleichsucht f clorosi f, anemia f
bleiern adj (a fig) di piombo
bleifrei adj (Benzin) senza piombo
Bleigießen <-s> kein Pl n tradizione di Capodanno di fondere il piombo per indovinare il futuro
bleihaltig adj piombifero
Bleikristall n cristallo m al piombo
Bleimantel m (TEC) involucro m di piombo
bleischwer adj pesante come il piombo
Bleistift m matita f, lapis m
Bleistiftspitzer m temperamatite m, temperalapis m
Bleivergiftung f (MED) saturnismo m
Bleiweiß n (CHEM) biacca f (di piombo)
Blende <-, -n> f 1. (Lichtschirm) schermo m, paralume m 2. (FOTO) diaframma m
blenden vt 1. (blind machen) accecare;   (vorübergehend durch Licht) abbagliare 2. (fig: betören) affascinare;   (täuschen) abbagliare
blendend adj 1. (strahlend) abbagliante 2. (ausgezeichnet) formidabile, eccezionale;   du siehst ~ aus stai magnificamente bene
blendfrei adj (TEC) anabbagliante
Blendung <-, -en> f abbagliamento m, abbaglio m
Blendwerk n apparenza f vana, illusione f, miraggio m
Blesse <-, -n> f (Tiere) macchia f bianca
Blick <-(e)s, -e> m 1. (Blicken, Ausdruck) sguardo m;   (kurzer, rascher) colpo m d'occhio;   (verstohlener, liebevoller) occhiata f;   auf den ersten ~ a prima vista, alla prima occhiata;   einen ~ werfen auf + acc dare un'occhiata a;   jdn keines ~es würdigen non degnare qu nemmeno di uno sguardo;   seine ~e schweifen lassen lasciare scorrere l'occhio;   jdm einen vernichtenden ~ zuwerfen fulminare qu con lo sguardo;   böser ~ malocchio m 2. sing (Aus~) vista f, veduta f;   mit ~ auf + acc con vista su
blicken vi   auf jdn [o nach jdm] ~ guardare qu;   sich ~ lassen farsi vedere;   tief ~ lassen far capire tante cose
Blickfang m attrazione f, richiamo m
Blickfeld n campo m visivo
Blickkontakt m contatto m visivo
Blickpunkt m (Gesichtspunkt) punto m di vista;   im ~ stehen (fig) essere al centro dell'attenzione
Blickwinkel m (fig) angolatura f
blieb 1. u 3. pers sing imp von s. bleiben
blies 1. u 3. pers sing imp von s. blasen
blind adj 1. (nicht sehend) cieco;   für etw ~ sein (fig) non voler vedere qc;   ~er Gehorsam ubbidienza cieca;   ~ werden perdere la vista;   nicht ~ sein (fig) non essere cieco 2. (glanzlos) appannato 3. (Alarm) falso 4. (Passagier) clandestino
Blinddarm m (ANAT) intestino m cieco;   (fam: Wurmfortsatz) appendice f
Blinddarmentzündung f (MED) appendicite f
Blinddarmoperation <-, -en> f (MED) appendicectomia f
Blinddate <-, -s> n appuntamento m al buio
Blinde <ein -r, -n, -n> mf cieco, -a m, f
Blindekuh f   ~ spielen giocare a moscacieca
Blindenhund m cane m (guida) per ciechi
Blindenschrift f scrittura f Braille
Blindflug m (AERO) volo m cieco
Blindgänger <-s, -> m (MIL) proiettile m inesploso
blindgeboren adj attr. cieco dalla nascita, nato cieco
Blindheit <-> kein Pl f (a fig) cecità;   mit ~ geschlagen (fig) accecato
blindlings adv alla cieca, ciecamente, a occhi chiusi;   (aufs Geratewohl) a caso
Blindschleiche <-, -n> f (ZOO) orbettino m
blinken vi 1. (funkeln) luccicare, scintillare 2. (Blinkzeichen geben) fare segnali ottici;   (Auto) mettere la freccia, lampeggiare
Blinker <-s, -> m (Gerät) segnalatore m luminoso;   (MOT) lampeggiatore m
Blinklicht n luce f intermittente
Blinkzeichen n segnale m ottico ad intermittenza
blinzeln vi socchiudere gli occhi;   (schelmisch, verliebt) ammiccare
Blitz <-es, -e> m 1. (Blitzen) lampeggiare m;   (~strahl) lampo m;   ein ~ aus heiterem Himmel un fulmine a ciel sereno;   wie der ~ (fam) come un fulmine;   wie vom ~ getroffen folgorato, fulminato 2. (FOTO) flash m
Blitzableiter m (a fig) parafulmine m
Blitzaktion f azione f lampo
blitzartig adj fulmineo
blitzblank adj pulito, lustro (come uno specchio)
blitzen vi (funkeln) luccicare;   (Augen) brillare;   es blitzt lampeggia
Blitzgerät n (FOTO) flash m
Blitzkrieg m guerra f lampo
Blitzlicht n (FOTO) flash m
Blitzlichtgerät n (lampada f al) flash m
blitzsauber adj (fam) pulitissimo
Blitzschlag m colpo m di fulmine
blitzschnell adj fulmineo
Block 1 <-(e)s, Blöcke> m (Stein~) blocco m
Block 2 <-(e)s, -s o Blöcke> m 1. (Notiz-, Brief-, Zeichen~) blocco m 2. (Häuser~) isolato m 3. (POL) blocco m
Blockade <-, -n> f blocco m
Blockbuchstabe <-n, -n> m lettera f in stampatello
blocken vi, vt bloccare;   (SPORT) respingere
Blockflöte f (MUS) flauto m dolce
blockfrei adj (POL) non allineato;   die Blockfreien i non allineati
Blockfreiheit f (POL) non allineamento m
Blockhaus n casa f in legno
blockieren <ohne ge-> I. vt bloccare;   (sperren) (FIN) sbarrare II. vi (Bremsen, Rad) bloccare
Blockschrift f (scrittura f in) stampatello m
blöd(e) adj 1. (dumm) imbecille, scemo;   (albern) sciocco 2. (schwachsinnig) deficiente 3. (CH: schüchtern) timido 4. (fam: dumm, ärgerlich) spiacevole, fastidioso
blödeln vi dire sciocchezze
blöderweise adj stupidamente
Blödheit <-, -en> f sciocchezza f
Blödmann m sciocco, -a m, f;   (Schimpfwort) scemo, -a m, f
Blödsinn m (fam: Unsinn) sciocchezza f, idiozia f;   so ein ~! che idiozia!
blödsinnig adj 1. (schwachsinnig) imbecille, idiota 2. (dumm) stupido, sciocco
blöken vi (Schaf) belare;   (Rind) muggire
blond adj biondo
blondieren <ohne ge-> vt ossigenare
Blondine <-, -n> f bionda f, biondina f
bloß I. adj 1. (nackt, unbedeckt) nudo;   mit ~en Füßen a piedi nudi, scalzo 2. (rein, nichts als) puro, solo;   mit ~em Auge ad occhio nudo;   der ~e Anblick la semplice vista;   der ~e Gedanke già solo il pensiero II. adv (fam) 1. (nur) solamente, semplicemente;   wo bleibst du ~? ma dove sei?;   wie machst du das ~? ma come riesci a fare ciò? 2. (als Verstärkung) proprio, mai;   ~ jetzt nicht! proprio adesso no!
Blöße <-, -n> f 1. (geh: Nacktheit) nudità f 2. (fig: Schwäche, Fehler) punto m debole;   sich dat eine ~ geben mostrare il proprio lato debole
bloß|legen vt mettere a nudo, scoprire;   (fig) rendere palese, rivelare
bloß|stellen vt far fare una brutta figura a, compromettere
blubbern vi (fam) farfugliare
Bluejeans pl
blue-jeans m pl
Blues <-, -> m (MUS) blues m
Bluff o <-s, -s> m bluff m
bluffen o o vi bluffare
blühen vi 1. (Pflanzen) fiorire 2. (Geschäft) prosperare 3. (fam: widerfahren) succedere;   wer weiß, was uns noch blüht! chissà che cosa ci aspetta!
blühend adj 1. (Pflanze) fiorito, in fiore 2. (fig: florierend) florido, prosperoso;   (Schönheit) splendente;   (Fantasie) fervido;   wie das ~e Leben aussehen avere un aspetto florido;   im ~en Alter nel fiore degli anni
Blühet <-, -> m (CH) fioritura f
Blume <-, -n> f 1. (BOT) fiore m;   durch die ~ indirettamente, con allusioni;   danke für die ~n! (fig iron) grazie (per la critica)! 2. (Bierschaum) schiuma f 3. (des Weines) bouquet m
Blumenbeet n aiuola f di fiori
Blumengeschäft n negozio m di fiori, fioraio m
Blumenkasten m fioriera f
Blumenkohl m cavolfiore m
Blumenladen m s. Blumengeschäft
Blumensprache f linguaggio m dei fiori
Blumenständer m portafiori m, giardiniera f
Blumenstock m pianta f in vaso
Blumenstrauß m mazzo m di fiori;   (großer) fascio m di fiori
Blumentopf m vaso m da fiori
Blumenvase f vaso m da fiori;   (kleine) portafiori m
Blumenzwiebel f bulbo m
blumig adj 1. (Wein) profumato 2. (Parfüm) di fiori 3. (Stil, Sprache) fiorito, ornato
Blunze(n) <-, -n> f (A: Blutwurst) sanguinaccio m;   das ist mir
Blunzen (fam: das ist mir egal) non m'importa
Bluse <-, -n> f camicetta f, blusa f
Blut <-(e)s> kein Pl n sangue m;   blaues ~ haben avere il sangue blu, essere di sangue blu;   ~ spenden donare il sangue;   ~ vergießen spargere sangue;   ruhig ~ bewahren conservare la calma;   bis aufs ~ a sangue, a morte;   jdn bis aufs ~ aussaugen spogliare qu d'ogni avere;   das liegt mir im ~ ce l'ho nel sangue;   ~ geleckt haben (fig fam) provarci gusto;   böses ~ machen suscitare malcontento;   ~ und Wasser schwitzen (fig) sudare sangue, avere una paura matta
Blutalkohol m tasso m alcolico
Blutandrang m congestione f
blutarm adj (MED) anemico
Blutarmut f (MED) anemia f
Blutbad n bagno m di sangue, massacro m
Blutbahn f (ANAT) sistema m circolatorio, circolo m sanguigno
Blutbank <-, -en> f (MED) banca f del sangue
Blutbild n (MED) quadro m ematologico;   rotes/weißes ~ globuli m pl rossi/bianchi
blutbildend adj (MED) emopoietico
Blutbuche f faggio m rosso [o sanguigno]
Blutdruck <-(e)s> kein Pl m pressione f sanguigna, tensione f arteriosa;   hoher ~ ipertensione f;   niedriger ~ ipotensione f
Blutdruckmesser <-s, -> m (MED) sfigmomanometro m
Blüte <-, -n> f 1. (BOT) fiore m 2. sing (das Blühen) fioritura f;   in (voller) ~ in fiore, in piena fioritura 3. sing (fig: Höhepunkt) periodo m aureo 4. (fam: falscher Geldschein) banconota f falsa
Blutegel <-s, -> m sanguisuga f
bluten vi sanguinare;   aus etw ~ perdere sangue da qc;   meine Nase blutet mi esce sangue dal naso;   mir blutet das Herz mi sanguina il cuore
Blütenblatt n (BOT) petalo m
Blütenpflanze f (BOT) pianta f a fiore
Blütenstaub m (BOT) polline m
Blutentnahme f (MED) prelievo m di sangue
blütenweiß adj bianchissimo
Bluter <-s, -> m (MED) emofiliaco, -a m, f
Bluterguss RR m (MED) travaso m di sangue, ematoma m
Bluterkrankheit f (MED) emofilia f
Blütezeit f (periodo m di) fioritura f;   (fig) periodo m aureo, apogeo m
Blutfleck m macchia f di sangue
Blutgefäß n (ANAT) vaso m sanguigno
Blutgerinnsel n (MED) coagulo m, trombo m
Blutgerinnung <-> kein Pl f (MED) coagulazione f del sangue
Blutgruppe f (MED) gruppo m sanguigno
Bluthochdruck <-(e)s> kein Pl m (MED) ipertensione f
Bluthund m (ZOO) bracco m
blutig adj 1. (blutbefleckt) insanguinato, macchiato di sangue 2. (Kampf) sanguinoso 3. (verstärkend)   ~er Anfänger (fam) semplice principiante
blutjung adj giovanissimo
Blutkonserve f (MED) 1. (Blut) sangue m conservato (per trasfusioni) 2. (~nflasche) flacone m della banca del sangue
Blutkörperchen <-s, -> n (MED) globulo m (del sangue)
Blutkrebs m (MED) leucemia f
Blutkreislauf m (MED) circolo m sanguigno
Blutlache f pozza f di sangue
blutleer adj esangue, dissanguato
Blutniederdruck <-(e)s> kein Pl m (MED) ipotensione f
Blutorange f arancia f sanguigna
Blutplasma n (MED) plasma m (sanguigno)
Blutplättchen <-s, -> n pl (MED) piastrine f pl
Blutprobe f (MED) prelievo m del sangue
Blutrache f vendetta f di sangue
blutreinigend adj depurativo del sangue
blutrot adj rosso sanguigno
blutrünstig adj sanguinario
Blutsauger <-s, -> m (fig) sfruttatore m, sanguisuga f
Blutsbruder m amico m per la pelle persona legata da patto di sangue
Blutschande f incesto m
Blutsenkung f (MED) sedimentazione f sanguigna
Blutserum n siero m sanguigno
Blutspende f (MED) donazione f di sangue
Blutspender(in) m(f) donatore, -trice m, f di sangue
Blutspur f traccia f di sangue
blutstillend adj emostatico
Blutstropfen m (MED) goccia f di sangue
blutsverwandt adj consanguineo
Blutsverwandte mf consanguineo, -a m, f
Blutsverwandtschaft f consanguineità f
Bluttat f (geh: Mord) assassinio m, omicidio m
Bluttransfusion f (MED) trasfusione f (di sangue)
blutüberströmt adj intriso di sangue
Blutübertragung f (MED) trasfusione f di sangue
Blutung <-, -en> f emorragia f;   (Monats~) mestruazione f
blutunterlaufen adj ecchimotico
Blutuntersuchung f (MED) analisi f del sangue
Blutvergießen <-s> kein Pl n (geh) spargimento m di sangue
Blutvergiftung f (MED) avvelenamento m del sangue, setticemia f
Blutverlust <-(e)s> kein Pl m (MED) perdita f di sangue
Blutwurst f (GASTR) sanguinaccio m
Blutzucker <-s> kein Pl m (MED) glicemia f
Blutzuckerspiegel m (MED) glicemia f
BLZ Abk. von Bankleitzahl CAB
BMX-Rad n (bicicletta f) BMX f
BND <-(s)> kein Pl m Abk. von Bundesnachrichtendienst organo federale competente per i servizi segreti

Bö <-, -en> f raffica f di vento, folata f
Boa <-, -s> f boa m
Bob <-s, -s> m (SPORT) bob m
Boccia <-s, -> n o f (gioco m delle) bocce f pl;   ~ spielen giocare a bocce
Bock <-(e)s, Böcke> m 1. (Ziegen~) caprone m;   (Schafs~) montone m;   (Reh~) capriolo m (maschio);   einen ~ schießen (fig fam) pigliare un granchio, prendere una cantonata 2. (fam: Mensch) tipo m;   er ist ein sturer ~ è testardo come un mulo 3. (fam: Lust) voglia f;   keinen ~ haben etw zu tun (fam) non aver (nessuna) voglia di fare qc 4. (TEC: Gestell) cavalletto m;   (a Säge~) supporto m 5. (SPORT: Turngerät) cavallina f 6. (Kutsch~) cassetta f
Bockbier n birra forte bavarese
bocken vi 1. (Esel) piantarsi;   (Pferd) impennarsi 2. (fig fam: bockig sein) fare il mulo
bockig adj testardo, cocciuto
Bockleiter f scala f doppia [o a libro]
Bockshorn n (fam)   jdn ins ~ jagen intimidire qu
Bockspringen <-s> kein Pl n (SPORT) salto m della cavallina
Bocksprung m (SPORT) salto m della cavallina, capriola f;   Bocksprünge vollführen fare capriole
Bockwurst f (GASTR) salsiccia f di carne (riscaldata in acqua bollente)
Boden <-s, Böden> m 1. (Erd~) suolo m;   (a Fläche) terreno m;   auf französischem ~ sul territorio francese;   zu ~ fallen cadere a terra;   (an) ~ gewinnen/verlieren guadagnare/perdere terreno;   festen ~ unter den Füßen haben (fig) avere una posizione solida;   den ~ unter den Füßen verlieren sentirsi mancare il terreno sotto i piedi 2. (Acker~) terreno m coltivabile 3. (Grund und ~) possesso m terriero, terreni m pl 4. (Meeres~, von Gefäß) fondo m;   mit doppeltem ~ a doppio fondo 5. (Fuß~) pavimento m 6. (Dach~) soffitta f, granaio m;   (Heu~) fienile m 7. (fig: Grundlage) base f;   sich auf den ~ der Tatsachen stellen attenersi ai fatti
Bodenbelag m pavimento m
Bodenbelastung f sfruttamento m del suolo
Bodenerhebung f elevazione f del terreno
Bodenerosion f (ECO) erosione f del suolo
Bodenertrag m reddito m fondiario
Bodenfeuchtigkeit f umidità f del terreno
Bodenfrost <-(e)s> kein Pl m gelo m
Bodenhaftung f (AUTO) aderenza f al terreno
Bodenkammer f mansarda f
bodenlos adj (fig fam: unerhört) inaudito;   ~e Frechheit grande insolenza
Bodennebel m nebbia f bassa
Bodenpersonal n (AERO) personale m a terra
Bodenreform f riforma f agraria
Bodensatz m 1. (CHEM) residuo m, sedimento m 2. (in Fass) fondiglio m;   (von Wein, Bier) deposito m, feccia f
Bodenschätze m pl ricchezze f pl del sottosuolo, risorse f pl minerarie
Bodensee m lago m di Costanza
bodenständig adj autoctono
Bodenstation f (radio, Raumfahrt) stazione f di terra
Bodenstreitkräfte f pl forze armate f pl di terra
Bodenturnen n (SPORT) ginnastica f a terra
Body <-s, -s> m (Kleidungsstück) body m
Bodybuilding <-s> kein Pl n culturismo m, body building m
Bodyguard <-s, -s> m guardia f del corpo
bog 1. u 3. pers sing imp von s. biegen
Bogen <-s, - o südd, A
Bögen> m 1. (Kurve) curva f;   (Biegung) curvatura f;   einen (großen) ~ um jdn machen girare al largo da qu, evitare qu;   den ~ raushaben/rauskriegen (fam) saperci fare;   jdn in hohem ~ hinauswerfen (fam) buttar fuori qu 2. (SPORT) arco m;   den ~ überspannen (fig) tirare troppo la corda, esagerare 3. (ARCH, MAT) arco m 4. (MUS) archetto m 5. (Blatt Papier) foglio m
bogenförmig adj ad arco, a volta
Bogengang m (ARCH) arcata f, portico m
Bogenlampe f lampada f ad arco
Bogenschießen <-s> kein Pl n (SPORT) tiro m con l'arco
Bogenschütze m
Bogenschützin f arciere, -a m, f;   (SPORT) tiratore, -trice m, f d'arco
Bohle <-, -n> f pancone m, tavolone m
Böhmen n Boemia f
böhmisch adj boemo;   das sind ~e Dörfer für mich (fam) questo per me è turco
Bohne <-, -n> f 1. (BOT) fagiolo m;   grüne ~n fagiolini m pl;   nicht die ~! (fig fam) niente affatto! 2. (Kaffee~) chicco m
Bohnenkaffee m caffè m in chicchi
Bohnenkraut n (BOT) santoreggia f
Bohnenstange f bastoncino m di sostegno per piante di fagioli;   (fig fam) spilungone, -a m, f
Bohnenstroh n   dumm wie ~ (fam) senza sale in zucca
Bohnensuppe f minestra f di fagioli
Bohnermaschine f lucidatrice f
bohnern vt lustrare con la cera
Bohnerwachs n cera f per pavimenti
bohren I. vi 1. (a beim Zahnarzt)   an [o in] etw dat ~ trapanare qc;   (nach Erdöl) trivellare qc;   mit dem Finger in der Nase ~ mettersi le dita nel naso 2. (fam fig: drängen) insistere 3. (quälen)   in jdm ~ tormentare qu II. vt 1. (Material) perforare, trapanare 2. (Brunnen, Tunnel) scavare;   ein Loch in die Wand ~ fare un foro nella parete, forare la parete 3. (hinein~) far penetrare
bohrend adj (Schmerz) acuto, pungente;   (Fragen) indagatore;   (Blick) penetrante;   (Reue, Zweifel) tormentoso, che rode;   ~en Hunger haben avere i morsi della fame
Bohrer <-s, -> m (Gerät) trapano m;   (für Ölbohrung) trivella f
Bohrinsel f piattaforma f per trivellazioni
Bohrloch n foro m (di trivellazione)
Bohrmaschine f trapano m meccanico, perforatrice f
Bohrprobe f (TEC) carota f, carotaggio m
Bohrturm m torre f di trivellazione
Bohrung <-, -en> f 1. (das Bohren) trapanazione f, perforazione f;   (Erdöl~) trivellazione f 2. (Bohrloch) foro m (di trivellazione)
böig adj a raffiche
Boiler <-s, -> m scaldaacqua m, bollitore m, boiler m
Boje <-, -n> f (NAUT) boa f, gavitello m
Bolero <-s, -s> m 1. (Tanz) bolero m 2. (Jäckchen) bolero m
Bolivianer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) boliviano, -a m, f
bolivianisch adj boliviano
Bolivien n Bolivia f
Böller <-s, -> m (fam) fuoco m d'artificio
Bollwerk n 1. (NAUT) molo m 2. (fig: Festung) baluardo m
Bolschewismus <-> kein Pl m bolscevismo m
Bolschewist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) bolscevico, -a m, f
bolschewistisch adj bolscevico
Bolzen <-s, -> m (TEC) bullone m;   (mit Gewinde) vite f
Bombardement <-s, -s> n bombardamento m
bombardieren <ohne ge-> vt 1. (MIL) bombardare 2. (fam: überhäufen)   jdn/etw (mit etw) ~ bombardare qu/qc (di qu/qc)
Bombardierung <-, -en> f bombardamento m
bombastisch adj (pej: Stil) ampolloso;   (überladen) sovraccarico
Bombe <-, -n> f bomba f;   ~n über etw dat abwerfen sganciare
bombe su qc;   die ~ zum Platzen bringen (fig) dar fuoco alle polveri;   die ~ ist geplatzt (fig) è scoppiata la bomba
Bombenangriff m (MIL) bombardamento m, incursione f aerea
Bombenanschlag m (MIL) attentato m dinamitardo
Bombenattentat n attentato m dinamitardo
Bombenerfolg m (fam) successone m, successo m clamoroso
Bombengeschäft n (fam)   ~e machen fare affari d'oro
bombensicher adj 1. (TEC) a prova di bomba 2. (fig fam) certissimo
Bombenstimmung <-> kein Pl f (fam) stupenda atmosfera f, atmosfera f da sballo
Bombenteppich m (MIL) bombardamento m a tappeto
Bombenterror m attentati pl dinamitardi terroristici
Bombentrichter m cratere m scavato da una bomba
Bomber <-s, -> m (MIL) aereo m da bombardamento, bombardiere m
bombig adj (fam) fantastico
Bon <-s, -s> m 1. (Gutschein) buono m 2. (Kassenzettel) scontrino m
Bonbon <-s, -s> m o n caramella f
Bonboniere RR <-, -n> f Bonbonniere <-, -n> f bomboniera f
Boni pl von s. Bonus
Bonität <-, -en> f (FIN) solidità f finanziaria, solvibilità f
Bonmot <-s, -s> n (geh) bon mot m, battuta f spiritosa, arguzia f
Bonn n Bonn f
Bonner <inv> adj (attr) di Bonn
Bonner(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) abitante mf di Bonn
Bonsai <-, -s> m bonsai m
Bonus <- o -ses, - o -se o Boni> m 1. (COM) premio m 2. (Versicherungs~)
bonus m assicurativo 3. (für Studienplatz) condizioni f pl preferenziali di accesso al posto di studio
Bonze <-n, -n> m (pej) bonzo m, alto papavero m
Booklet <-s, -s> n opuscolo m
Boom <-s, -s> m boom m
boomen vi (fam: Geschäft) essere in rapida crescita, prosperare;   (Literatur, Mode) avere grande successo
Boot <-(e)s, -e> n barca f, imbarcazione f;   ~ fahren andare in barca;   wir sitzen alle im gleichen ~ (fig) siamo tutti nella stessa barca
Bootsfahrt f gita f in barca
Bootsmann <-(e)s, -leute> m battelliere m;   (Deckoffizier) ufficiale m di coperta
Bor <-s> kein Pl n (CHEM) boro m
Bord 1 <-(e)s, -e> n 1. (Bücherbrett) mensola f 2. (CH: Rand, Böschung) scarpata f
Bord 2 <-(e)s, rar -e> m (NAUT: Schiffsrand) bordo m;   an ~ a bordo;   an ~ gehen salire a bordo;   über ~ gehen cadere in mare;   von ~ gehen sbarcare, scendere a terra;   etw über ~ werfen gettare in mare qc;   (fig) rinunciare a qc
Bordcomputer <-s, -> m computer m di bordo
Bordell <-s, -e> n bordello m, casa f chiusa
Bordfunker(in) m(f) radiotelegrafista mf di bordo
Bordinstrumente n pl strumenti m pl di bordo
Bordkarte f (AERO) carta f d'imbarco
Bordmechaniker(in) m(f) motorista mf di bordo
Bordpersonal n (NAUT, AERO) equipaggio m
Bordstein m (pietra f del) cordone m
Borg <-(e)s> kein Pl m   auf ~ a credito
borgen vt 1. (verleihen)   jdm etw ~ prestare qc a qu 2. (entleihen)   etw von jdm ~ farsi prestare qc da qu
Borke <-, -n> f (nordd) 1. (Baum) corteccia f 2. (Wunde) crosta f
Borkenkäfer m (ZOO) bostrico m
borniert adj (pej) limitato, ottuso
borromäisch adj   die ~en Inseln le isole borromee
Borsalbe f unguento m all'acido borico
Börse <-, -n> f 1. (FIN) borsa f 2. (Geldbeutel) borsellino m, portamonete m
Börsenbericht m (FIN) bollettino m di borsa
Börsengang m (FIN: eines Unternehmens) ingresso m in borsa
Börsenkrach m (FIN) crollo m di borsa
Börsenkurs m (FIN) corso m di borsa
Börsenmakler(in) m(f) (FIN) agente mf di borsa
Börsenspekulant(in) m(f) (FIN) borsista mf
Börsenzulassung <-, -en> f ammissione f alla quotazione di borsa
Börsianer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (fam) speculatore, -trice m, f di borsa
Borste <-, -n> f setola f
Borstentier n maiale m
borstig adj 1. (Tier, Haut) setoloso, irsuto 2. (fig: Person) ispido, scontroso
Borte <-, -n> f passamano m, gallone m
Borwasser n acqua f borica
bösartig adj 1. (Mensch, Bemerkung) cattivo, malvagio 2. (MED) maligno
Bösartigkeit <-, -en> f 1. (von Mensch, Bemerkung) cattiveria f, malvagità f 2. (MED) carattere m maligno
Böschung <-, -en> f (Straßen~) scarpata f;   (Fluss~) argine m
böse adj 1. (Mensch, Bemerkung, Tat) cattivo, maligno, malvagio;   (unartig) maleducato;   jdn ~ ansehen guardare qu di traverso;   es war nicht ~ gemeint non avevo alcuna cattiva intenzione 2. (ärgerlich) arrabbiato, irritato;   auf jdn [o mit jdm] ~ sein essere arrabbiato con qu, avercela con qu fam;   ~ werden arrabbiarsi, montare in collera 3. (schlimm) grave, serio, brutto;   (Krankheit) pericoloso;   ~ Angelegenheit brutta faccenda;   ~ Folgen conseguenze spiacevoli;   es sieht ~ aus (fig) va male
Böse 1 <ein -r, -n, -n> mf cattivo, -a m, f, malvagio, -a m, f
Böse 2 <ein -s, -n> kein Pl n male m;   jdm etw ~s antun far del male a qu;   sich dat bei etw nichts ~s denken non pensar male di qc;   ~s ahnen avere brutti presentimenti;   ~s im Schilde führen tramare del male
Bösewicht <-(e)s, -er o -e> m 1. (Schuft) malvagio m 2. (fam scherz: Schlingel) briccone m
boshaft adj cattivo, maligno
Bosheit <-, -en> f malignità f;   (a Handlung) malvagità f, cattiveria f
Bosniake(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) bosniaco, -a m, f
Bosnien Herzegowina n Bosnia Erzegovina f
Bosnier(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) bosniaco, -a m, f
bosnisch adj bosniaco
Bosporus m Bosforo m
Boss RR <-es, -e> m Boß ALT <-sses, -sse> m (fam) capo m
böswillig I. adj malevolo, malintenzionato;   (JUR) intenzionale;   in ~er Absicht (JUR) con intenzioni delittuose II. adv con malevolenza, in malafede;   (JUR) intenzionalmente
Böswilligkeit <-, -en> f malevolenza f, malizia f
bot 1. u 3. pers sing imp von s. bieten
Botanik <-> kein Pl f botanica f
Botaniker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) botanico, -a m, f
botanisch adj botanico
Bote <-n, -n> m messaggero m;   (~njunge) fattorino m;   (Dienstmann) facchino m;   durch ~n per corriere
Botengang m commissione f
Botin <-, -nen> f messaggera f
Botox <-> n botulino m
Botoxbehandlung f (Behandlung mit Botox-Spritzen gegen Falten) trattamento m botulinico
Botschaft <-, -en> f 1. (Nachricht) messaggio m 2. (POL) ambasciata f
Botschafter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) ambasciatore, -trice m, f
Bottich <-(e)s, -e> m tino m, tinozza f, mastello m
Bouillon <-, -s> f brodo m, consommé m
Boulevard <-(s), -s> m viale m
Boulevard-Magazin n (TV) rotocalco m scandalistico
Boulevardpresse f stampa f scandalistica
Boulevardzeitung f giornale m scandalistico
Bourgeoisie <-, -n> f (geh) borghesia f
Boutique <-, -n> f boutique f
Bovist <-s, -e> m (BOT) vescia f
Bowle <-, -n> f punce m, punch m
Bowling <-s> kein Pl n bowling m
Box <-, -en> f 1. (Pferde~, Wagen~)
box m 2. (MUS: Lautsprecher~) cassa f (acustica)
boxen I. vi boxare, fare del pugilato II. vt dare dei pugni a III. vr sich ~ fare a pugni
Boxen <-s> kein Pl n (SPORT) pugilato m, boxe f
Boxenstopp RR m (Formel 1) sosta f ai box
Boxer <-s, -> m 1. (Faustschlag) pugno m 2. (Hund) boxer m
Boxer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (Sportler) boxeur m, pugile mf
Boxershorts pl Boxer-Shorts pl boxer m pl
Boxhandschuh m guanto m da pugilato, guantone m
Boxkampf m incontro m di pugilato
Boxsport m pugilato m, boxe f
Boygroup <-, -s> f boygroup m
Boykott <-(e)s, -s o -e> m boicottaggio m
boykottieren <ohne ge-> vt boicottare
Bozen n Bolzano f
Bq Abk. von Becquerel (PHYS) bq

BR <-(s)> kein Pl m Abk. von Bayerischer Rundfunk rete radiotelevisiva regionale tedesca con sede a Monaco
brabbeln vt (fam) borbottare
brach 1. u 3. pers sing imp von s. brechen
Brachialgewalt f forza f bruta
Brachland <-(e)s> kein Pl n (AGR) maggese m
brach|liegen <irr> vi 1. (AGR: Feld) stare a maggese 2. (fig) rimanere improduttivo
brachte 1. u 3. pers sing imp von s. bringen
brackig adj salmastro
Brackwasser n acqua f salmastra
Brainstorming <-s> kein Pl n brain storming m
Branche <-, -n> f 1. (COM) ramo m, branca f 2. (Fach) campo m
Branchenkenntnis f cognizioni f pl del ramo
Branchenverzeichnis n elenco m (telefonico) per categorie
Brand <-(e)s, Brände> m 1. (Feuer) fuoco m;   (Feuersbrunst) incendio m;   in ~ geraten prendere fuoco, infiammarsi;   etw in ~ setzen [o stecken] incendiare qc 2. sing (MED) cancrena f 3. sing (fam) gran sete f, arsura f
brandaktuell adj attualissimo, di scottante attualità
Brandanschlag m attentato m incendiario
Brandblase f (MED) vescica f ustoria
Brandbombe f bomba f incendiaria
brandeilig adj (fam) bruciante;   es ~ haben avere una gran fretta
branden vi (geh: Wellen) infrangersi;   (tosen) scrosciare;   gegen etw ~ infrangersi contro qc
Brandenburg <-s> n Brandeburgo f
Brandherd m focolaio m (d'incendio)
brandig adj 1. (AGR, BOT: Getreide, Bäume) ingolpato 2. (MED) cancrenoso
Brandlegung <-, -en> f (A: Brandstiftung) incendio m colposo [o doloso]
Brandmal <-(e)s, -e o rar -mäler> n (geh) segno m di bruciatura;   (bei Tier) marchio m a fuoco;   (fig) marchio m d'infamia
brandmarken vt bollare
Brandmauer f 1. (zwischen zwei Häusern) muro m spartifuoco 2. (Rückwand eines Kamins) frontone m
brandneu adj (fam) nuovo di zecca
Brandsalbe f pomata f per le scottature
Brandsatz m bomba f incendiaria
Brandschaden m danno m provocato da incendio
brandschatzen vt (HIST: plündern) mettere a ferro e fuoco, saccheggiare
Brandsohle f (TEC: von Schuh) tramezza f
Brandstelle f luogo m dell'incendio
Brandstifter(in) m(f) incendiario, -a m, f
Brandstiftung f incendio m colposo [o doloso]
Brandung <-, -en> f frangente m, risacca f
Brandwache f 1. (Überwachung der Brandstelle nach den Löscharbeiten) controllo m della zona incendiata 2. (CH: Berufsfeuerwehr) corpo m dei vigili del fuoco
Brandwunde f piaga f da scottatura
Brandy <-s, -s> m brandy m
Brandzeichen n marchio m a fuoco
brannte 1. u 3. pers sing imp von s. brennen
Branntwein m acquavite f
Brasilianer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) brasiliano, -a m, f
brasilianisch adj brasiliano
Brasilien n Brasile m;   in ~ nel Brasile
Brasse <-, -n> f (ZOO) scardola f
brät 3. pers sing pr von s. braten
Bratapfel m (GASTR) mela f al forno
braten <brät, briet, gebraten> vt (Fleisch) arrostire;   (in der Pfanne) friggere;   (im Ofen) far cuocere;   (auf dem Rost) fare ai ferri
Braten <-s, -> m (Fleisch) arrosto m
Bratensaft m sugo m dell'arrosto
Bratensoße f salsa f per arrosti
Bratenwender <-s, -> m girarrosto m
Brathähnchen n pollo m arrosto
Brathendl n (A, südd: Brathähnchen) pollo m arrosto
Brathering m aringa f fritta
Brathuhn n pollo m arrosto
Bratkartoffeln f pl patate f pl arrosto [o al forno]
Bratpfanne f padella f
Bratrost m griglia f, gratella f
Bratsche <-, -n> f (MUS) viola f
Bratspieß m spiedo m
Bratwurst f salsiccia f arrostita;   (roh) salsiccia f da arrostire
Brauch <-(e)s, Bräuche> m uso m, usanza f
brauchbar adj 1. (benutzbar: Gerät, Material) utilizzabile, usabile;   (Plan) utilizzabile;   (nützlich: Material, Gegenstand) utile 2. (tauglich: Schüler, Mitarbeiter) bravo, abile;   (Idee) ragionevole
brauchen vt 1. (nötig haben) aver bisogno di, occorrere;   (benötigen: Zeit, Platz) aver bisogno di;   ich brauche Geld mi occorrono soldi;   lange ~, um zu +inf metterci molto per +inf;   zwei Stunden ~, um zu +inf impiegare due ore per +inf 2. (gebrauchen) impiegare, usare, adoperare;   kannst du die Sachen ~? ti possono servire queste cose? 3. (müssen) dovere;   Sie ~ es nur zu sagen deve solo dirlo;   man braucht nur (zu) läuten basta suonare
Brauchtum <-s, rar -tümer> n usanze f pl, usi m pl e costumi m pl
Braue <-, -n> f sopracciglio m
brauen vt (Bier) fabbricare;   (fam: Getränk) preparare
Brauer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) birraio, -a m, f
Brauerei <-, -en> f Brauhaus n fabbrica f di birra, birrificio m
braun adj bruno, marrone;   (Haar) scuro;   (Augen) marrone, scuro;   (kastanien~) castano;   (Pferd) baio;   (~gebrannt) abbronzato;   ~ werden abbronzare, abbronzarsi s. a. blau
Braunbär m orso m bruno
Bräune <-> kein Pl f abbronzatura f
bräunen I. vt 1. (Haut) abbronzare 2. (GASTR) rosolare II. vr sich ~ (sich sonnen) abbronzarsi
braungebrannt adj abbronzato
Braunkohle <-> kein Pl f lignite f
bräunlich adj brunastro
Brause <-, -n> f 1. (Dusche) doccia f 2. (Getränk) gassosa f
Brausekopf m (fig obs: Hitzkopf) testa f calda
brausen I. vi 1. haben (Wasser, Beifall) scrosciare;   (Wind) muggire;   (Meer) mugghiare 2. sein (Fahrzeug) sfrecciare, correre II. vr sich ~ fare la doccia
brausend adj fragoroso, scrosciante
Brausepulver n polverina f effervescente
Braut <-, Bräute> f fidanzata f;   (am Hochzeitstag) sposa f
Bräutigam <-s, -e> m fidanzato m;   (am Hochzeitstag) sposo m
Brautjungfer f damigella f d'onore della sposa
Brautkleid n abito m da sposa [o nuziale]
Brautpaar n (coppia f di) sposi m pl
Brautschleier m velo m da sposa [o nuziale]
brav adj 1. (artig) bravo, buono 2. (Kleidung) sobrio, modesto
bravo interj bravo
Bravour <-> kein Pl f Bravur RR <-> kein Pl f 1. (Tapferkeit) valore m 2. (Brillanz) bravura f, brillantezza f;   etw mit ~ bestehen sostenere qc brillantemente
bravourös, bravurös RR adj coraggioso, valoroso
BRD <-> kein Pl f Abk. von Bundesrepublik Deutschland RFT f
Breakdance <-(s)> kein Pl m break dance f
Brechbohnen f pl fagiolini m pl
Brechdurchfall m (MED) colerina f
Brecheisen n piede m di porco
brechen <bricht, brach, gebrochen> I. vt haben 1. (entzwei~) spezzare, rompere;   (in Stücke ~) frantumare;   jdm das Herz ~ spezzare il cuore a qu 2. (Steine) cavare 3. (Blumen, Obst) cogliere 4. (MED: Knochen) fratturare;   sich dat den Arm/das Bein ~ rompersi il braccio/la gamba 5. (von sich geben) vomitare 6. (OPT) rifrangere 7. (fig: Frieden, Eid, Gesetz) violare;   (Vertrag) rompere;   (Gelübde) infrangere;   (Versprechen, sein Wort) non mantenere;   (Widerstand) vincere;   (Rekord) battere;   den Streik ~ fare il crumiro II. vi 1. sein (zer~) rompersi, spezzarsi;   mir bricht das Herz mi si spezza il cuore;   zum Brechen [o ~d] voll sein essere pieno come un uovo 2. haben (sich erbrechen) vomitare, rigettare 3. haben (fig)   mit jdm ~ rompere con qu III. vr   sich an etw dat ~ (Wellen) infrangersi contro qc;   (Licht) rifrangersi contro qc
Brecher <-s, -> m frangente m, ondata f
Brechmittel n (MED) emetico m
Brechreiz m conato m di vomito, nausea f
Brechstange f piede m di porco
Brechung <-, -en> f 1. (MED) frattura f 2. (PHYS) rifrazione f
Bredouille <-> kein Pl f impiccio m, pasticcio m;   in die ~ kommen finire in un pasticcio;   in der ~ sein essere in un impiccio
Bregenz n Bregenz f
Brei <-(e)s, -e> m (für Kinder) pappa f;   (Kartoffel~) purè m, purea f;   (bes. von Obst) passato m;   um den (heißen) ~ herumreden (fam) non venire al dunque;   jdn zu ~ schlagen (fig fam) fare polpette di qu, ridurre qu in poltiglia
breiig adj denso, pastoso
Breisgau m Brisgovia f
breit adj largo;   (weit, ausgedehnt) ampio, vasto;   (Publikum) vasto, grande;   (Angebot, Interessen) grande;   (Lachen) sguaiato;   die ~e Masse la gran(de) massa;   einen ~en Rücken haben (fig) sopportare parecchio;   ~er machen allargare;   ~er werden allargarsi;   sich ~ machen (fam: viel Platz beanspruchen) occupare molto posto;   (sich häuslich niederlassen) installarsi
breitbeinig adv a gambe large
Breite <-, -n> f 1. (bei Maßangaben) larghezza f;   (Weite, Ausdehnung) ampiezza f, vastezza f;   (Breitseite) fianco m;   (Stoff~) altezza f;   etw in aller ~ erklären spiegare qc dettagliatamente;   in die ~ gehen ingrassare 2. (GEOG, ASTR) latitudine f;   nördliche ~ latitudine nord
Breitengrad m (GEOG) grado m di latitudine
Breitensport <-(e)s> kein Pl m (SPORT) sport m diffuso
breit|machen ALT vr sich ~ s. breit
breitrandig adj con orlo largo
breit|schlagen <irr> vt (fam)   sich ~ lassen lasciarsi convincere
breitschult(e)rig adj dalle spalle larghe
Breitseite f 1. (NAUT) fianco m di nave;   (Schuss) bordata f 2. (von Tisch, Haus) fianco m
breit|treten <irr> vt (fig)   etw ~ diffondersi su qc
Breitwand f (FILM) schermo m panoramico [o gigante]
Breitwandfilm m film m in cinemascope
Bremen n Brema f
Bremsbelag m (MOT) pastiglie f pl dei freni
Bremse <-, -n> f 1. (TEC, MOT) freno m;   auf die ~ treten premere il freno 2. (ZOO: Insekt) tafano m
bremsen vi, vt (a fig) frenare;   er ist nicht zu ~ (fam) non si riesce a fermarlo
Bremsflüssigkeit f (AUTO) liquido m per freni
Bremshebel m (MOT) leva f del freno
Bremsklotz m ceppo m del freno
Bremslicht n luce f di arresto, stop m
Bremspedal n pedale m del freno
Bremsspur f traccia f della frenata
Bremsung <-, -en> f frenata f
Bremsvorrichtung f dispositivo m di frenaggio
Bremsweg m spazio m di frenata
brennbar adj combustibile;   (entzündlich) infiammabile
Brennelement n elemento m combustibile
brennen <brennt, brannte, gebrannt> I. vi 1. (Feuer, Material, Haus) bruciare, ardere;   (Licht, Ofen) essere acceso;   es brennt! al fuoco!;   wo brennt's? (fig fam) cos'è successo?;   das Streichholz brennt nicht [o will nicht ~] il fiammifero non si accende;   darauf ~ etw zu tun ardere dal desiderio di fare qc 2. (Haut, Wunde, Augen, Kehle, Füße) bruciare 3. (heiß sein) scottare II. vt bruciare;   (Porzellan, Kalk, Ziegel, Ton) cuocere;   (Kaffee) torrefare, tostare;   (Branntwein) distillare;   (INFORM) masterizzare
brennend adj 1. (Haus) in fiamme;   (Feuer, Holz) ardente, che brucia;   (Zigarette, Licht) acceso 2. (Wunde, Auge, Fuß, Kehle) che brucia;   (Schmerz) cocente 3. (fig: Durst) terribile;   (Hass) che consuma;   (Interesse) vivo;   jdn ~ interessieren interessare qu terribilmente
Brenner 1 <-s> kein Pl m (GEOG) Brennero m
Brenner 2 <-s, -> m (Gerät) bruciatore m;   (Gas~) becco m a gas
Brennerei <-, -en> f (Schnaps~) distilleria f
Brennessel ALT f s. Brennnessel
Brennglas n (OPT) lente f convergente
Brennholz n legna f da ardere
Brennmaterial n combustibile m
Brennnessel RR f ortica f
Brennpunkt m 1. (OPT, MAT) fuoco m 2. (fig: Mittelpunkt) centro m;   im ~ des Interesses stehen stare al centro dell'interesse
Brennspiritus m spirito m per combustione
Brennstab m (PHYS) barra f combustibile
Brennstoff m combustibile m;   (MOT, AERO) carburante m
Brennweite f (PHYS, FOTO) distanza f focale
brenzlig adj (fam: bedenklich) sospetto, preoccupante
Bresche <-, -n> f breccia f;   eine ~ schlagen aprire una breccia;   in die ~ springen (fig) intervenire
Breslau n Breslavia f
Bretagne f Bretagna f
Bretone <-n, -n> m Bretonin <-, -nen> f bretone mf
bretonisch adj bretone
Brett <-(e)s, -er> n 1. (Holz~) asse m, tavola f;   (Regal~) mensola f;   (Bücher~) (ri)piano m;   schwarzes ~ bacheca f;   ein ~ vor dem Kopf haben non veder più in là del proprio naso 2. pl (SPORT: Ski) sci m pl;   (Boxring) ring m 3. pl (THEAT: Bühne) palcoscenico m, scena f 4. (Schach~) scacchiera f;   (Dame~) damiera f
Bretterzaun m steccato m, staccionata f
Brettspiel n gioco m da tavola
Brevier <-s, -e> n breviario m
Brezel <-, -n> f (GASTR) brezel m
bricht 3. pers sing pr von s. brechen
Bridge <-> kein Pl n bridge m
Brief <-(e)s, -e> m lettera f;   (REL) epistola f;   blauer ~ lettera di licenziamento;   offener ~ lettera aperta;   jdm ~ und Siegel auf etw acc geben dare tutte le assicurazioni a qu su qc
Briefbeschwerer <-s, -> m fermacarte m
Briefblock <-(e)s, -s> m blocco m di carta da lettere
Briefbogen m foglio m di carta da lettere
Briefbombe f lettera f esplosiva, bomba f carta
Briefdrucksache f lettera f inviata come stampe
Brieffreund(in) m(f) amico, -a m, f di penna
Brieffreundschaft f amicizia f epistolare
Briefgeheimnis <-ses> kein Pl n segreto m epistolare
Briefing <-s, -s> n 1. (MIL) briefing m 2. (Informationsgespräch) briefing m
Briefkarte f cartoncino m (con busta)
Briefkasten m (der Post) cassetta f postale, buca f delle lettere fam;   (Haus~) cassetta f della posta;   in den ~ stecken [o werfen] imbucare;   elektronischer ~ mail box m
Briefkastenfirma f società f di comodo
Briefkopf m intestazione f della lettera
brieflich adj per lettera
Briefmarke f francobollo m
Briefmarkenalbum n album m filatelico
Briefmarkenautomat m distributore m automatico di francobolli
Briefmarkensammler(in) m(f) filatelista mf
Briefmarkensammlung f collezione f di francobolli
Brieföffner m tagliacarte m
Briefpapier n carta f da lettere
Briefporto n affrancatura f
Briefschreiber(in) m(f) persona f che scrive lettere;   ein eifriger ~ un fervido corrispondente
Brieftasche f portafoglio m
Brieftaube f piccione m viaggiatore
Briefträger(in) m(f) postino, -a m, f, portalettere mf
Briefumschlag m busta f (da lettera)
Briefwaage f bilancia f per corrispondenza
Briefwahl f votazione f per corrispondenza
Briefwechsel m corrispondenza f epistolare, carteggio m;   mit jdm in ~ stehen essere in corrispondenza con qu
briet 1. u 3. pers sing imp von s. braten
Brigade <-, -n> f (MIL) brigata f
Brigadegeneral m generale m di brigata
Brikett <-s, -s o rar -e> n bricchetta f, mattonella f di carbone
brillant adj brillante, splendido
Brillant <-en, -en> m brillante m
Brillantring m anello m con brillante
Brille <-, -n> f 1. (OPT) (paio m di) occhiali m pl;   alles durch eine rosa/schwarze ~ sehen vedere tutto rosa, essere ottimista/pessimista 2. (Klosett~) sedile m
Brillenetui n astuccio m per occhiali
Brillengestell n montatura f degli occhiali
Brillenglas n lente f (da occhiali)
Brillenschlange f 1. (ZOO) serpente m dagli occhiali, naia f 2. (fig fam: Brillenträgerin) donna f occhialuta
Brillenträger(in) m(f) persona f con gli occhiali;   ~ sein portare gli occhiali
bringen <bringt, brachte, gebracht> vt 1. (transportieren, befördern) (tras)portare;   (herbei~, mit~) portare;   (holen) andare a prendere;   (begleiten) accompagnare;   (im Auto fahren) portare;   jdm Blumen ~ portare i fiori a qu;   Glück ~ portare fortuna;   wir ~ Nachrichten abbiamo notizie;   jdm etw nahe ~ rendere accessibile qc a qu, spiegare qc a qu;   jdn jdm nahe ~ avvicinare qu a qu;   etw zum Stehen ~ fermare qc;   jdn auf eine Idee ~ far venire un'idea a qu;   in Gang ~ mettere in moto, avviare;   in Sicherheit ~ mettere al sicuro;   etw an sich ~ impadronirsi di qc;   etw hinter sich ~ portare a termine qc;   mit sich dat ~ (zur Folge haben) avere come conseguenza, comportare 2. (ein~: Geld, Gewinn) rendere, fruttare;   (Ärger, Sorgen, Freude, Vorteile) causare, portare;   das bringt nichts (fam) non serve a niente 3. (Opfer) portare, fare 4. (fam: veröffentlichen) pubblicare;   (senden) trasmettere;   was ~ die Zeitungen darüber? cosa ne dicono i giornali? 5. (wegnehmen)   jdn um etw ~ far perdere qc a qu;   (berauben) derubare qu di qc;   jdn um den Verstand ~ far perdere il senno a qu 6. (erreichen)   es dahin [o so weit] ~, dass <...> arrivare a <...>, far si che <...>;   es weit ~, es (noch) zu etwas ~ far molta strada 7. (bekommen) indurre;   jdn zum Lachen/Weinen ~ far ridere/piangere qu;   jdn dazu ~ etw zu tun indurre qu a fare qc
Bringschuld f (FIN) debito pagabile al domicilio del creditore
brisant adj di scottante attualità, esplosivo
Brisanz <-> kein Pl f (a fig) esplosività f, forza f esplosiva
Brise <-, -n> f brezza f
Britannien n (HIST) Britannia f
Brite <-n, -n> m Britin <-, -nen> f britanno, -a m, f
britisch adj britannico;   die Britischen Inseln le isole Britanniche
Brixen n Bressanone f
bröckelig adj friabile
bröckeln vi sein sbriciolarsi, sgretolarsi
Brocken <-s, -> m (a fig) briciolo m;   (Stückchen) pezzo m, frammento m;   harter ~ (fig fam) osso m duro;   ein paar ~ Latein qualche parola di latino
brockenweise adv a pezzettini, a bocconi;   (fig) in maniera frammentaria
brodeln vi 1. (Wasser) (a fig) ribollire 2. (A) (fam: trödeln) baloccarsi
Brokat <-(e)s, -e> m broccato m
Broker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (FIN) broker m, mediatore, -trice m, f
Brokkoli pl broccolo m
Brom <-s> kein Pl n (CHEM) bromo m
Brombeere f mora f
Brombeerstrauch m rovo m
bronchial adj bronchiale
Bronchialkatarrh m bronchite f
Bronchie <-, -n> f (ANAT) bronco m
Bronchitis <-, Bronchitiden> f (MED) bronchite f
Bronchoskopie <-, -n> f (MED) broncoscopia f
Bronze <-, -n> f bronzo m
Bronzemedaille f medaglia f di bronzo
bronzen adj di bronzo, bronzeo
Bronzezeit f età f del bronzo
Brosche <-, -n> f fermaglio m, spilla f
broschiert adj in brossura
Broschüre <-, -n> f opuscolo m, depliant m
Brösel <-s, -> m briciola f
Brot <-(e)s, -e> n pane m;   ein Laib ~ un pane, una pagnotta;   eine Scheibe ~ una fetta di pane;   sein ~ verdienen guadagnarsi il pane
Brötchen <-s, -> n panino m;   belegtes ~ panino m imbottito, sandwich m
Brötchengeber(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (fam) padrone, -a m, f
Broteinheit f unità di misura dei carboidrati (nelle diete)
Brotkorb m cestino m del pane
Brotkrume f Brotkrümel m mollica f
Brotkruste f crosta f del pane
brotlos adj   ~e Kunst arte che non dà da vivere;   jdn ~ machen gettare qu sul lastrico
Brotmaschine f affettatrice f per pane
Brotmesser n coltello m per il pane
Brotrinde s. Brotkruste
Brotröster <-s, -> m (Gerät) tostapane m
Brotschneidemaschine f affettatrice f per pane
Brotsuppe f (GASTR) pancotto m
Browser <-s, -> m (INFORM) browser m
BRT Abk. von Bruttoregistertonne TSL
Bruch <-(e)s, Brüche> m 1. (Brechen) (a fig) rottura f;   zu ~ gehen rompersi, andare in pezzi;   in die Brüche gehen (fig) fallire, andare in fumo 2. (Zerbrochenes) frantumi m pl 3. (Bruchstelle) frattura f 4. (Falte) piega f 5. (MED: Knochen~) frattura f;   (Eingeweide~) ernia f;   sich dat einen ~ heben farsi venire un'ernia alzando un peso 6. (MAT) frazione f 7. (Spaltung, Zerwürfnis) scissione f
Bruchbude f (fam) catapecchia f
bruchfest adj infrangibile
brüchig adj 1. (zerbrechlich) fragile;   (bröckelig) friabile, sfaldabile 2. (Stimme) stridulo 3. (fig) fatiscente
Bruchlandung f atterraggio m di fortuna
Bruchrechnen n (MAT) calcolo m con numeri frazionari
Bruchstrich m (MAT) segno m di frazione
Bruchstück n frammento m
bruchstückhaft adv a frammenti, frammentariamente
Bruchteil m frazione f
Bruchzahl f (MAT) frazione f
Brücke <-, -n> f 1. (ARCH, SPORT, TEC, MED) ponte m;   (NAUT) passerella f;   eine ~ schlagen (a fig) gettare un ponte;   alle ~n hinter sich dat abbrechen tagliare tutti i ponti col mondo 2. (Teppich) passatoia f
Brückenbau <-(e)s, -ten> m costruzione f di ponti
Brückengeländer n parapetto m del ponte
Brückenkopf m (MIL) testa f di ponte
Brückenpfeiler m pilastro m di un ponte
Bruder <-s, Brüder> m 1. (allg, Mitmensch, Freund) fratello m;   (REL: Ordensbruder) frate(llo) m;   unter Brüdern tra amici 2. (fam pej) soggetto m, tipo m
Brüderchen <-s, -> n Brüderlein <-s, -> n fratellino m
brüderlich adj fraterno
Brüderlichkeit <-> kein Pl f fraternità f, fratellanza f
Brudermord m fratricidio m
Brudermörder(in) m(f) fratricida mf
Bruderschaft <-, -en> f confraternita f, congregazione f
Brüderschaft <-> kein Pl f fraternità f, fratellanza f;   mit jdm ~ trinken proporre il “tu” a qu (bevendo un bicchierino)
Brühe <-, -n> f 1. (Fleisch~) brodo m (ristretto di carne), consommé m 2. (pej: Schmutzwasser) acque f pl luride;   (Getränk) brodaglia f
brühen vt (GASTR) sbollentare, immergere nell'acqua bollente
brühwarm adj (fam)   etw ~ erzählen scodellare una notizia calda calda
Brühwürfel m dado m per [o da] brodo
brüllen vi (Rind) muggire;   (Löwe) ruggire;   (Mensch) urlare;   (weinen) piangere forte
Brummbär m (fam) brontolone m, orso m
brummeln vi mormorare, borbottare
brummen I. vi 1. (Bär, Mensch) brontolare;   (Insekt, Flugzeug) ronzare;   (MOT) rombare;   mir brummt der Schädel la testa mi ronza 2. (fam: in Gefängnis) stare al fresco II. vt borbottare, mormorare
Brummer <-s, -> m (fam) 1. (Fliege) moscone m 2. (LKW) Tir m
brummig adj brontolone, che borbotta
Brummschädel m (fam)   einen ~ haben avere la testa stordita
Brunch <-(e)s, -(e)s o -(e)> m brunch m, colazione f della tarda mattinata
brunchen vi fare colazione nella tarda mattinata
Bruneck n Brunico f
brünett adj bruno, moro
Brunft <-, Brünfte> f s. Brunst
Brunnen <-s, -> m (Spring~) fontana f;   (Zieh~) pozzo m;   (Heilquelle) (sorgente f di) acque f pl minerali
Brunst <-, Brünste> f calore m, fregola f
brünstig adj (ZOO) in calore, in fregola
brüsk adj brusco, sgarbato
brüskieren <ohne ge-> vt trattare male, bistrattare
Brüssel n Bruxelles f
Brüss(e)ler RR <inv> adj attr di Bruxelles;   ~ Spitzen pizzi di Bruxelles
Brust <-, Brüste> f 1. sing (Körperteil) petto m;   (~korb, ~kasten) torace m;   (fig: Herz, Seele) cuore m, petto m;   jdn an die ~ drücken stringere qu al petto;   aus voller ~ a squarciagola;   sich in die ~ werfen (fig) andare pettoruto, darsi delle arie 2. (Busen) seno m;   einem Kind die ~ geben dare il seno a un bambino 3. sing (GASTR) petto m
Brustbein n (ANAT) sterno m
Brustbeutel m borsellino m appeso al collo
brüsten vr sich ~ darsi delle arie;   sich mit etw ~ vantarsi di qc
Brustfell n (ANAT) pleura f
Brustfellentzündung f (MED) pleurite f
Brustkasten m (ANAT) (fam) gabbia f toracica, torace m
Brustkorb m (ANAT) gabbia f toracica, torace m
Brustkrebs m (MED) carcinoma m mammario, cancro m al seno fam
Brustmuskel m (ANAT) muscolo m pettorale
Brust-OP <-, -s> f operazione f al seno
Brustschwimmen n (SPORT) (nuoto m a) rana f
Brusttasche f (äußere) taschino m (sul petto);   (innere) taschino m interno
Brustton m (MUS) nota f di petto;   im ~ der Überzeugung con la massima convinzione
Brusttoupet n (Haarteil für Männerbrust) toupet da mettere sul petto
Brustumfang m (circonferenza f di) petto m
Brüstung <-, -en> f parapetto m, balaustra f
Brustvergrößerung f aumento m del seno
Brustwarze f (ANAT) capezzolo m
Brustweite f (circonferenza f di) petto m
Brut <-, -en> f 1. (das Brüten) cova(tura) f, incubazione f 2. (Eier, Vogeljunge) covata f, nidiata f;   (Fisch~) avannotti m pl 3. sing (fig pej: Gesindel) gentaglia f
brutal adj brutale
Brutalität <-, -en> f brutalità f
Brutapparat m incubatrice f
brüten I. vi 1. (Vögel) covare 2. (Sonne) bruciare 3. (nachgrübeln)   über etw dat ~ meditare su qc II. vt (Rache, Verrat) covare, meditare
Brüter <-s, -> m (PHYS)   schneller ~ reattore m autofertilizzante
Bruthitze f (fam) calore m soffocante
Brutkasten m incubatrice f
Brutstätte f luogo m di cova;   (fig) covo m, nido m
brutto adv lordo
Bruttoeinkommen n reddito m lordo
Bruttogehalt <-(e)s, -hälter> n stipendio m lordo
Bruttogewicht n peso m lordo
Bruttoinlandsprodukt n (WIRTSCH) prodotto m interno lordo
Bruttopreis m prezzo m lordo
Bruttoregistertonne f tonnellata f di stazza lorda
Bruttosozialprodukt n (WIRTSCH) Prodotto m Nazionale Lordo
Brutzeit f (periodo m di) incubazione f
brutzeln vi, vt (GASTR) friggere, soffriggere
BSE Abk. von Bovine Spongiforme Encephalopathie (Rinderwahnsinn) BSE f (sindrome della mucca pazza)
BSP <-> n (WIRTSCH) Abk. von Bruttosozialprodukt PNL m
Btx Abk. von Bildschirmtext Videotel® m

Bub <-en, -en> m (südd, A, CH) ragazzo m, ragazzetto m
Bubikopf m (Frisur) caschetto m
Buch <-(e)s, Bücher> n 1. (Druckwerk) libro m;   das ~ der Bücher la Bibbia, la Sacra scrittura;   reden wie ein ~ (fam) parlare come un libro stampato;   das ist mir ein ~ mit sieben Siegeln questo per me è arabo;   wie es im ~ steht come si deve 2. meist pl (COM) registro m, libro m contabile;   die Bücher führen tenere la contabilità;   über etw acc ~ führen registrare qc;   zu ~e schlagen avere il proprio peso 3. (Dreh~) copione m
Buchbesprechung f recensione f (di un libro)
Buchbinder(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (ri)legatore, -trice m, f di libri
Buchbinderei <-, -en> f 1. (Werkstatt) legatoria f 2. (Gewerbe) rilegatura f
Buchclub m club m del libro
Buchdruck <-(e)s> kein Pl m stampa f di libri
Buchdrucker(in) m(f) stampatore, -trice m, f, tipografo, -a m, f
Buchdruckerei f tipografia f, stamperia f
Buche <-, -n> f faggio m
Buchecker <-, -n> f faggiola f
buchen vt 1. (COM: Betrag auf Konto) registrare, contabilizzare;   einen Erfolg für sich ~ (können) (fig) registrare un successo personale 2. (Platz, Zimmer, Flug) prenotare, riservare
Buchenholz n (legno m di) faggio m
Bücherbrett n mensola f per libri
Bücherbus m bibliobus m
Bücherei <-, -en> f biblioteca f
Bücherfreund m bibliofilo m
Büchernarr m (fam) topo m di biblioteca
Bücherregal n scaffale m
Bücherschrank m libreria f
Bücherstütze f reggilibri m
Bücherwand f biblioteca f a muro
Bücherweisheit f cultura f libresca
Bücherwurm m (scherz) topo m di biblioteca
Buchfink m fringuello m
Buchführung f (COM) contabilità f;   einfache/doppelte ~ contabilità a partita semplice/doppia
Buchhalter(in) m(f) (COM) contabile mf, ragioniere, -a m, f
buchhalterisch adj (COM) contabile
Buchhaltung s. Buchführung
Buchhandel m commercio m librario
Buchhändler(in) m(f) libraio, -a m, f
Buchhandlung f libreria f
Buchhülle f copertina f per libri
Buchmacher m (bei Pferderennen) allibratore m
Buchmalerei f miniatura f (di codici)
Buchmesse f fiera f del libro
Buchprüfer(in) m(f) (COM) revisore m contabile
Buchprüfung f (COM) revisione f contabile, verifica f dei libri contabili
Buchrücken m costola f
Buchsbaum m (BOT) bosso m
Buchse <-, -n> f (TEC) manicotto m
Büchse <-, -n> f 1. (Behälter) barattolo m, vaso m;   (Dose) lattina f;   (Sammel~) bossolo m 2. (Jagdgewehr) fucile m, schioppo m
Büchsenfleisch n carne f in scatola
Büchsenmilch f latte m condensato
Büchsenöffner m apriscatole m
Buchstabe <-ns o rar -n, -n> m lettera f, carattere m;   großer/kleiner ~ lettera maiuscola/minuscola;   nach dem ~n des Gesetzes secondo la lettera della legge
buchstabengetreu adj letterale
buchstabieren <ohne ge-> vt compitare, sillabare
buchstäblich I. adj letterale II. adv (fig: geradezu) letteralmente, alla lettera
Buchstütze f reggilibri m
Bucht <-, -en> f baia f;   (kleine) insenatura f
Buchtel <-, -n> f meist Pl (A) dolce di pasta lievitata farcito di marmellata o altro
Buchung <-, -en> f 1. (COM: Eintrag) registrazione f 2. (Reservierung) prenotazione f
Buchweizen m grano m saraceno
Buckel <-s, -> m 1. (fam: Rücken) groppa f;   rutsch mir den ~ runter! (fam) non mi rompere le scatole!;   seine siebzig Jahre auf dem ~ haben (fam) avere settant'anni sulla groppa 2. (MED: Höcker) gobba f, gibbosità f;   einen ~ haben essere gobbo
buck(e)lig adj (Fläche) gibboso;   (Mensch) gobbo
Buck(e)lige <ein -r, -n, -n> mf gobbo, -a m, f
buckeln vi (fam) 1. (Katze) inarcare il dorso 2. (pej)   vor jdm ~ leccare i piedi a qu
bücken vr   sich (nach etw) ~ chinarsi (per raccogliere qc)
bucklig s. buck(e)lig
Bückling <-s, -e> m 1. (GASTR) aringa f affumicata 2. (scherz: Verbeugung) inchino m
buddeln vi (fam: wühlen) scavare, frugare
Buddha <-s, -s> m Budda m
Buddhismus <-> kein Pl m buddismo m
Buddhist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) buddista mf
buddhistisch adj buddista
Bude <-, -n> f 1. (Verkaufs-, Markt~) bancarella f;   (Zeitungs~) chiosco m 2. (fam: Zimmer) stanza f, camera f;   jdm auf die ~ rücken (fam) piombare in casa di qu
Budget <-s, -s> n (POL, COM) bilancio m, budget m
Büfett <-(e)s, -s o -e> n 1. (Anrichte) credenza f, buffet m;   kaltes ~ buffet freddo 2. (Schanktisch) banco m 3. (CH: Bahnhofsrestaurant) ristorante m della stazione
Büffel <-s, -> m bufalo m
büffeln (fam) I. vi sgobbare II. vt sgobbare su, studiare
Buffet <-s, -s> n s. Büfett
Bug 1 <-(e)s, Büge> m (Schulterteil) spalla f
Bug 2 <-(e)s, -e> m (NAUT) prua f
Bug 3 <-s, -s> m (INFORM) bug m, baco m
Bügel <-s, -> m 1. (Kleider~) appendino m 2. (von Handtasche) manico m 3. (Brillen~) stanghetta f 4. (von Gewehr) ponticello m 5. (am Skilift) staffa f 6. (Steig~) staffa f 7. (Stromabnehmer) presa f ad archetto
Bügel-BH m reggiseno m a balconcino
Bügelbild n immagine f da stampare su una maglietta
Bügelbrett n asse m da stiro
Bügeleisen n ferro m da stiro
Bügelfalte f piega f dei calzoni
bügelfrei adj che non si stira
Bügelmaschine f stiratrice f
bügeln vi, vt stirare;   glatt ~ stirare (accuratamente)
Buggy <-s, -s> m passeggino m trekking
bugsieren <ohne ge-> vt (fam: umständlich befördern)   jdn aus dem Zimmer ~ congedare qu;   jdn in einen Posten ~ sistemare qu in un posto
buh interj bu
buhen vi (fam) rumoreggiare in segno di disapprovazione
buhlen vi (geh pej)   um etw ~ cercare di ottenere qc
Buhmann m (fam) baubau m
Bühne <-, -n> f 1. (THEAT) scena f;   auf die ~ bringen portare in scena;   über die ~ gehen (fam) svolgersi, aver luogo 2. (Theater) teatro m 3. (Gerüst) palco m, tribuna f 4. (Hebe~) ponte m sollevatore
Bühnenbearbeitung f adattamento m teatrale, riduzione f scenica
Bühnenbild n scenografia f, scenario m
Bühnenbildner(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) scenografo, -a m, f
bühnenreif adj pronto per la scena;   dein Auftritt war wirklich ~ (iron) la tua comparsa è stata plateale
Buhruf m borbottio m [o rumorio m] di disapprovazione
buk (obs) 1. u 3. pers sing imp von s. backen
Bukarest n Bucarest f
Bukett <-(e)s, -e o -s> n 1. (geh: Blumenstrauß) bouquet m 2. (von Wein) bouquet m
Bulette <-, -n> f (ostd) polpetta f di carne;   ran an die ~n! (fig fam) forza!
Bulgare <-n, -n> m bulgaro m
Bulgarien n Bulgaria f
Bulgarin <-, -nen> f bulgara f
bulgarisch adj bulgaro
Bulimie <-> kein Pl f (MED) bulimia f
Bullauge n (NAUT, AERO) oblò m
Bulldogge f bulldog m
Bulldozer <-s, -> m (TEC) bulldozer m
Bulle <-n, -n> m 1. (Stier) toro m;   (männliches Tier) maschio m 2. (fig fam: starker Mann) toro m, omaccione m 3. (fam pej: Polizist) poliziotto m, piedipiatti m sl
Bullenhitze f (fam) caldo m infernale
Bulletin <-s, -s> n bollettino m
bullig adj (fam) 1. (gedrungen) massiccio 2. (Hitze) soffocante
Bumerang <-s, -e o -s> m (a fig) bumerang m
Bumerangeffekt <-(e)s, -e> m effetto m boomerang
Bummel <-s, -> m (fam) passeggiata f, giro m;   einen ~ machen fare un giro per i negozi
Bummelant(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) (Trödler) gingillone, -a m, f;   (Faulenzer) fannullone, -a m, f, scioperato, -a m, f
Bummelei <-> kein Pl f (Getrödel) gingillarsi m;   (Langsamkeit) lentezza f, flemma f;   (Nachlässigkeit) trascuratezza f
bummelig adj (langsam) lento;   (nachlässig) trascurato
bummeln vi (fam) 1. sein (umherschlendern) bighellonare, gironzolare 2. haben (trödeln) gingillarsi;   (faulenzen) oziare
Bummelstreik m sciopero m a singhiozzo
Bummelzug m (fam) treno m locale
bums interj patatrac
bumsen I. vi 1. sein (fam: prallen)   gegen etw ~ cozzare contro qc 2. haben (fam)   als er fiel, bumste es fürchterlich quando cadde si udì un tonfo terribile;   es hat gebumst (Autounfall) c'è stato un tamponamento 3. haben (sl: Geschlechtsverkehr haben) chiavare vulg II. vt (sl)   jdn ~ chiavare qu vulg
Bund 1 <-(e)s, Bünde> m 1. (Freundschafts~) legame m, vincolo m;   (Vereinigung, Bündnis) unione f, alleanza f;   (Schutzbündnis) lega f;   (Staaten~) confederazione f;   (zu einem bestimmten Zweck) coalizione f;   einen ~ mit jdm schließen stringere un'alleanza con qu;   mit jdm im ~ sein essere alleato con qu 2. (POL: Bundesstaat) governo m federale 3. (fam: ~eswehr) esercito m 4. (an Kleid, Hose) cintura f
Bund 2 <-(e)s, -e> n 1. (Stroh~, Heu~, Gemüse~) fascio m 2. (Garn~) matassa f 3. (Holz~) fastello m
Bündchen <-s, -> n (Arm~) polsino m;   (Hals~) collo m;   (unterer Pulloverrand) bordo m
Bündel <-s, -> n 1. (Heu~, Stroh~) fardello m;   (Reisig~) fascina f 2. (Packen) fagotto m;   (von Banknoten) rotolo m;   (Akten~) incartamento m, dossier m;   sein ~ schnüren (fam) far fagotto, andarsene
bündeln vt 1. (Zeitungen) legare;   (Garben, Stroh) affastellare;   (Karotten, Radieschen) fare mazzetti di 2. (Strahlen) proiettare
Bundes- (in Zusammensetzungen) federale
Bundesamt n (ADM) ufficio m federale
Bundesangestelltentarif m retribuzione federale nel pubblico impiego
Bundesanleihe f prestito m federale obbligazionario
Bundesausbildungsförderungsgesetz n legge federale per il sostegno dell'istruzione scolastica ed universitaria
Bundesbahn f ferrovie f pl dello Stato
Bundesbank <-> kein Pl f banca f federale
Bundesbehörde f (ADM) autorità f federale
Bundesbürger(in) m(f) cittadino, -a m, f federale
bundesdeutsch adj tedesco federale, della Repubblica Federale Tedesca
Bundesebene f   auf ~ a livello nazionale
Bundesgebiet <-(e)s> kein Pl n territorio m federale
Bundesgericht n (CH) (JUR: oberster Gerichtshof der Schweiz) Corte f di Cassazione
Bundesgerichtshof m corte m di cassazione federale
Bundesgesetzblatt n (ADM, JUR) gazzetta f ufficiale (federale)
Bundesgrenzschutz m guardia f statale di confine
Bundeshaus <-es> kein Pl n (PARL) 1. (BRD: Gebäude des Deutschen Bundestags) palazzo m federale, sede f del governo centrale 2. (CH: Parlaments- und zentrales Verwaltungsgebäude der Schweiz, Sitz des Bundesrates) palazzo m del governo federale svizzero
Bundesheer n (A) forze f pl armate
Bundesinnenminister(in) m(f) (ADM) ministro m degli interni
Bundeskanzler m (BRD, A) cancelliere m federale;   (CH) cancelliere m della Confederazione elvetica
Bundeskanzleramt n cancelleria f federale
Bundeskartellamt n ufficio m federale dei cartelli
Bundeskriminalamt <-(e)s> kein Pl n (ADM) polizia f criminale federale
Bundesland n (BRD) Land m;   (A) provincia f
Bundesliga f (BRD) (SPORT) serie A
Bundesminister(in) m(f) (BRD, A) ministro m
Bundesministerium n (ADM) ministero m federale
Bundesnachrichtendienst m organo federale addetto ai servizi segreti
Bundespost f   die (Deutsche) ~ le poste federali
Bundespräsident(in) m(f) (BRD, A) presidente m della Repubblica federale;   (CH) presidente m della Confederazione
Bundesrat <-es> kein Pl m (POL) 1. (BRD, A: Verfassungsorgan bestehend aus Vertretern der Bundesländer) Consiglio m federale (formato dai rappresentanti regionali) 2. (CH: zentrale Regierung der Schweiz) Consiglio m federale, Sette m pl 3. (CH, A: Mitglied des Bundesrates) ministro m del Consiglio federale, consigliere m federale
Bundesregierung f governo m federale
Bundesrepublik f repubblica f federale;   die ~ Deutschland la Repubblica Federale Tedesca
Bundesschatzbrief m buono m del tesoro
Bundesstaat m (Gesamtheit) confederazione f (di stati);   (einzelner) Stato m federale
Bundesstraße f strada f federale
Bundestag m (BRD) camera f bassa [o dei deputati], Bundestag m, parlamento m
Bundestagsfraktion <-, -en> f (ADM, POL) gruppo m parlamentare della camera dei deputati [o del Bundestag]
Bundestagsmitglied <-(e)s, -er> n (ADM) membro m della camera dei deputati [o del Bundestag]
Bundestagspräsident(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) presidente m della camera dei deputati [o del Bundestag]
Bundestagswahl f elezioni f pl per la camera dei deputati [o per il Bundestag]
Bundestrainer m (BRD) (SPORT) commissario m della nazionale di calcio tedesca
Bundesverfassungsgericht n (BRD) corte f costituzionale federale
Bundeswehr <-> kein Pl f (BRD) forze f pl armate federali
bundesweit adj a livello nazionale, su tutto il territorio federale
Bundfaltenhose f pantaloni m pl con le pinces
Bundhose f pantaloni m pl alla zuava
bündig I. adj 1. (kurz) conciso, stringato 2. (überzeugend) convincente, concludente II. adv concisamente, in poche parole
Bündnis <-ses, -se> n alleanza f
Bundweite f (von Hose) vita f
Bungalow <-s, -s> m bungalow m
Bungee-Springen <-s> kein Pl n bungee-jumping m
Bunker <-s, -> m (MIL) bunker m, casamatta f;   (Luftschutz~) rifugio m
Bunsenbrenner <-s, -> m (TEC) becco m Bunsen
bunt I. adj 1. (mehrfarbig) variopinto, multicolore;   (farbig) colorato, a colori 2. (fig: verschiedenartig, gemischt) (s)variato, mischiato;   ~er Abend serata di varietà;   ~es Programm programma vario 3. (verworren) confuso;   in ~er Reihenfolge in successione disordinata, in disordine;   das wird mir zu ~! questo è troppo! II. adv (~ durcheinander) alla rinfusa;   es zu ~ treiben eccedere la misura, trascendere
Buntheit <-> kein Pl f varietà f di colori, policromia f;   (Buntscheckigkeit) screziatura f, pezzatura f
Buntmetall n metallo m non ferroso
Buntsandstein m (GEOL) arenaria f variegata
Buntspecht m picchio m rosso
Buntstift m matita f colorata
Buntwäsche f biancheria f colorata
Bürde <-, -n> f (geh) carico m;   (a fig) peso m
Bureau <-s, -s> n (CH) studio m
Burenwurst <-, -e> f (A: Bockwurst) salsiccia di carne magra riscaldata in acqua bollente
Burg <-, -en> f rocca(forte) f, castello m
Bürge <-n, -n> m garante m, mallevadore m;   (FIN) fideiussore m
bürgen vi   für jdn/etw ~ garantire per [o farsi garante di] qu/qc;   für einen Wechsel ~ avallare una cambiale
Burgenland n Burgenland m
Bürger(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (Staats~, Städter) cittadino, -a m, f;   (HIST, POL: einer Stadt) borghese mf
Bürgerinitiative f (POL) iniziativa f popolare
Bürgerkrieg m guerra f civile
bürgerlich adj (JUR) civile;   (HIST, SOC) borghese;   (pej) da piccolo borghese;   Bürgerliches Gesetzbuch codice civile;   Aberkennung [o Verlust] der ~en Rechte privazione dei diritti civili
Bürgermeister(in) m(f) sindaco m;   (BRD) borgomastro m;   Regierender ~ (von Berlin) borgomastro in carica
bürgernah adj vicino alle richieste dei cittadini
Bürgernähe <-> kein Pl f disponibilità f verso le esigenze dei cittadini
Bürgerrecht n diritto m di cittadinanza
Bürgerrechtler(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) militante mf nel movimento dei diritti dell'uomo
Bürgerrechtsbewegung f movimento m per la difesa dei diritti civili
Bürgerrechtsgesuch n (CH) (JUR: Einbürgerungsgesuch) domanda f di cittadinanza, naturalizzazione f
Bürgerschaft <-, rar -en> f cittadinanza f, cittadini m pl
Bürgersteig <-(e)s, -e> m marciapiede m
Bürgertum <-s> kein Pl n borghesia f
Burggraben m (Schloss) fossato m;   (Festung) fossato m
Bürgin <-, -nen> f garante f, mallevadrice f
Bürgschaft <-, -en> f garanzia f;   (FIN) fideiussione f;   ~ leisten für prestare garanzia per;   gegen ~ dietro cauzione
Burgund <-s> n Borgogna f
burgundisch adj borgognone;   (HIST)
burgundo
burlesk adj burlesco
Büro <-s, -s> n ufficio m;   (Geschäftsstelle) agenzia f
Büroangestellte mf impiegato, -a m, f d'ufficio
Büroarbeit f lavoro m d'ufficio
Büroautomation <-> kein Pl f (INFORM) automatizzazione f del lavoro d'ufficio
Bürobedarf m materiale m per ufficio
Bürohaus n palazzo m per uffici
Büroklammer f graffetta f
Bürokrat(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) (pej) burocrate m
Bürokratie <-> kein Pl f burocrazia f
bürokratisch adj burocratico
Büromaschine f macchina f per ufficio
Bürostunden f pl orario m d'ufficio
Bürschchen <-s, -> n ragazzino m;   (kleiner Schelm) monello m;   freches ~ bricconcello m impertinente
Bursche <-n, -n> m 1. (Knabe, Junge) ragazzo m;   (junger Mann) giovane m 2. (Lauf~) fattorino m, galoppino m 3. (fam pej: Kerl) tipo m
Burschenschaft <-, -en> f (Studentenverbindung) corporazione f studentesca, associazione f goliardica
burschikos adj 1. (jungenhaft: Benehmen) da maschiaccio 2. (unbekümmert, lässig) trascurato, noncurante
Bürste <-, -n> f spazzola f
bürsten vt spazzolare
Bürzel <-s, -> m (ZOO) codrione m;   (A GASTR) bocconcino m prelibato
Bus <-ses, -se> m (auto)bus m
Busbahnhof m stazione f autolinee
Busch <-es, Büsche> m 1. (Strauch) arbusto m;   (Gebüsch) cespuglio m;   mit etw hinter dem ~ halten (fam) tenere nascosto qc;   sich in die Büsche schlagen (fam) sparire dalla circolazione;   auf den ~ klopfen (fig fam) tastare [o sondare] il terreno 2. (in den Tropen) savana f 3. (Feder~) ciuffo m;   (Haar~) ciocca f
Buschbohne f fagiolo m nano
Büschel <-s, -> n (Gras~) ciuffo m;   (Haar~) ciuffo m, ciocca f;   (Heu~) fascio m
büschelweise adv a ciuffi, in fascio
Buschenschänke RR, Buschenschenke ALT <-, -n> f (A) taverna riconoscibile grazie a una frasca fuori esposta
buschig adj (Gegend, Augenbrauen) cespuglioso;   (dicht gewachsen: Haare, Schwanz) folto
Buschmann <-(e)s, -männer o -leute> m boscimano m
Buschmesser n coltello m da boscaglia, machete m
Buschwindröschen <-s, -> n anemone m
Busen <-s, -> m seno m, petto m
Busenfreund(in) m(f) amico, -a m, f del cuore
Busenwunder n maxi tettona f
Bushaltestelle f fermata f d'autobus
Business Class RR <-> kein Pl f (AERO) business class f
Buslinie f linea f d'autobus
Bussard <-s, -e> m (ZOO) poiana f
Buße <-, -n> f 1. sing (REL) penitenza f;   ~ tun far penitenza 2. (JUR: Geld~) ammenda f, multa f
büßen vt 1. (REL: von einer Schuld frei werden) espiare 2. (bezahlen) pagare;   das sollst du mir ~! me la pagherai! 3. (CH) (JUR: mit einer Geldstrafe belegen) multare
Büßer(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (REL) penitente mf
Busserl <-s, -(n)> n (südd, A) (fam) bacio m
Bußgeld n multa f, contravvenzione f
Bußgeldbescheid m notifica f di contravvenzione
Bussi <-, -> n (A) (fam: Küsschen) bacetto m
Buß- und Bettag m giorno m di penitenza e di preghiera
Büste <-, -n> f 1. (Brust) petto m, seno m 2. (Kunst) busto m
Büstenhalter m reggiseno m, reggipetto m
Bustier <-s, -s> n bustino m
Butangas <-es> kein Pl n butano m
Butt <-(e)s, -e> m (ZOO) rombo m
Bütte <-, -n> f mastello m, tinozza f
Büttenpapier n carta f a mano
Butter <-> kein Pl f burro m;   mit ~ bestreichen imburrare;   es ist alles in ~ (fig fam) tutto è a posto
Butterberg m (fam) montagna f di burro
Butterblume f ranuncolo m
Butterbrot n pane m imburrato;   für ein ~ (fig fam) per un tozzo di pane
Butterbrotpapier n carta f oleata
Butterdose f burriera f
Butterfass RR n zangola f
Butterkeks m biscotto m al burro
Butterkrem <-, -s> f crema f al burro
Buttermilch f latte m fermentato
buttern I. vt (Brot, Gericht) imburrare;   Geld in etw acc ~ (fam) investire soldi in qc II. vi fare il burro
Butterschmalz n burro m fuso (e raffreddato)
butterweich adj molle come il burro
Button <-s, -s> m distintivo m
Butzenscheibe f vetro m a tondi
b. w. Abk. von bitte wenden v. r.
BWL Abk. von Betriebswirtschaftslehre economia f aziendale
Bypass-Operation f (MED) intervento m di bypass
Byte <-s, -s> n (INFORM) byte m
byzantinisch adj bizantino
Byzanz n Bisanzio f
bzgl. Abk. von bezüglich per quanto riguarda, in quanto a
bzw. Abk. von beziehungsweise risp.

C, c <-, -(s)> n 1. (Buchstabe) C, c f;   C wie Cäsar C come Como 2. (MUS) do m
C Abk. von Celsius C
ca. Abk. von circa c
Cabaret <-s, -s> n s. Kabarett
Cabriolet <-s, -s> n cabriolet f
Cache(speicher) <-s, -> m (INFORM) (memoria f) cache f
CAD <-s> n Abk. von Computer Aided Design CAD f
Cadmium <-s> kein Pl n (CHEM) cadmio m
Café <-s, -s> n caffè m, bar m
Café complet <-s, -s> n (CH) caffè con latte, panini, burro e marmellata
Cafeteria <-, -s> f self-service m, tavola f calda
cal Abk. von Kalorie cal
Calcium <-s> kein Pl n (CHEM) s. Kalzium
Callanetics pl circuit training m
Callboy <-s, -s> m ragazzo m squillo
Callcenter <-s, -> n call center m
Callgirl <-s, -s> n ragazza f squillo, callgirl f
Camcorder <-s, -> m camcorder m
Camembert <-s, -s> m camembert m
Camion <-s, -s> m (CH) camion m
Camionneur <-s, -e> m (CH) spedizioniere m
Camp <-s, -s> n campo m, accampamento m
campen vi campeggiare
Camper(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) campeggiatore, -trice m, f
Camping <-s> kein Pl n camping m, campeggio m
Campingausrüstung f equipaggiamento m da camping
Campingbus m camper m
Campingplatz m campeggio m, camping m
Campus <-, -> m (UNIV) campus m
canceln vt annullare
cand. Abk. von candidatus laureando;   ~ med./phil. laureando in medicina/filosofia
Cannabis <-> kein Pl m (BOT) canapa f indiana;   (sl: Haschisch) hashish m
Cape <-s, -s> n mantella f
Caprihose f pantaloni m pl alla pescatora
Caquelon <-s, -s> n (CH: feuerfeste Pfanne aus Ton) padella di terracotta resistente al fuoco
Car <-s, -s> m (CH: Reisebus) corriera f, pullmann m
Caravan <-s, -s> m roulotte f
Cargo-Hose f pantaloni m pl con tasconi laterali
Carsharing <-s> kein Pl n progetto che prevede l'uso di un autoveicolo da parte di più persone
Cartoon <-s, -s> m 1. (Karikatur) vignetta f umoristica 2. (Bildgeschichte) fumetto m
Cartoonist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) caricaturista mf, vignettista mf
Cash-flow ALT <-s> kein Pl m Cashflow RR <-s> kein Pl m (WIRTSCH) flusso m di cassa, cash flow m
Casino <-s, -s> n casinò m Cäsium <-s> kein Pl n (CHEM) cesio m
casten vt prendere in un cast
Casting n casting m
Castingshow f casting show m
Catering <-(s)> kein Pl n catering m
Cayennepfeffer m pepe m di Caienna
CB-Funker(in) m(f) radioamatore, -trice m, f
cbm Abk. von Kubikmeter mc
ccm Abk. von Kubikzentimeter cc
CD <-, -s> f Abk. von Compact Disk CD m
CD-Brenner m masterizzatore m
CD-I <-, -s> f (INFORM: interaktive CD) CD m interattivo
CD-Player <-s, -> m lettore m CD
CD-ROM <-, -s> f (INFORM) CD-ROM m
CD-ROM-Brenner <-s, -> m (INFORM) masterizzatore m CD-ROM
CD-ROM-Laufwerk n (INFORM) lettore m CD-ROM
CDU <-> kein Pl f Abk. von Christlich-Demokratische Union partito democristiano tedesco
C-Dur <-> kein Pl n (MUS) do m maggiore
Celli pl von s. Cello
Cellist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) violoncellista mf
Cello <-s, -s o Celli> n violoncello m
Cellophan® <-s> kein Pl n cellofan m
Celsius n Celsius m, grado m centigrado;   die Temperatur beträgt 20 Grad ~ la temperatura è di 20 gradi Celsius
Cembalo <-s, -s o Cembali> n (clavi)cembalo m
Cent <-(s), -(s)> m (Währungseinheit) centesimo m;   50 ~ 50 centesimi
Ces, ces <-, -> n (MUS) do m bemolle
Ceylon n Ceylon f
cf. Abk. von confer cfr.

CH Abk. von Confoederatio Helvetica CH
Chalet <-s, -s> n (CH) 1. (Almhütte) baita f 2. (Landhaus) chalet m
Chamäleon <-s, -s> n camaleonte m
Champagner <-s, -> m champagne m
Champignon <-s, -s> m champignon m;   (Wiesen~) fungo m prataiolo
Champion <-s, -s> m (SPORT) campione, -essa m, f
Chance <-, -n> f 1. (Gelegenheit) occasione f (favorevole), chance f;   jdm eine ~ geben dare una possibilità a qu 2. (Aussicht) prospettiva f, possibilità f;   gute ~n haben avere buone probabilità (di riuscita), avere delle chance
Chancengleichheit f uguaglianza f di prospettive, parità f di condizioni
chancenlos adj (ohne Aussichten) senza prospettive;   (ohne Möglichkeiten) senza possibilità
Chanson <-s, -s> n canzone f
Chaos <-> kein Pl n caos m
Chaot(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) 1. (fam: Wirrkopf) confusionario, -a m, f, persona f caotica 2. (POL) anarchico, -a m, f, radicale mf
chaotisch adj caotico
Charakter <-s, -e> m carattere m;   (Wesen) natura f;   er ist ein Mann von ~ è un uomo di carattere;   keinen ~ haben non avere carattere;   die Unterredung hatte vertraulichen ~ fu un colloquio a carattere riservato
Charaktereigenschaft f qualità f morale
charakterfest adj di carattere fermo
charakterisieren <ohne ge-> vt caratterizzare
Charakterisierung <-, -en> f caratterizzazione f
Charakteristik <-, -en> f descrizione f (degli aspetti caratteristici);   (von Person) profilo m, ritratto m
Charakteristikum <-s, Charakteristika> n (geh) caratteristica f, tratto m caratteristico
charakteristisch adj   für jdn/etw ~ sein essere caratteristico di qu/qc
charakterlich adj caratteriale;   er hat einige ~e Schwächen ha alcune debolezze caratteriali
charakterlos adj senza carattere
Charakterlosigkeit <-, -en> f mancanza f di carattere
Charakterschauspieler(in) m(f) caratterista mf
Charakterschwäche <-, -n> f debolezza f di carattere
Charakterstärke <-, -n> f forza f di carattere
Charakterstudie f studio m del carattere
Charakterzug m tratto m del carattere
Chargébrief m (CH) lettera f raccomandata
Charisma <-s, -ta o Charismen> n carisma m
charismatisch adj carismatico
charmant adj affascinante
Charme <-s> kein Pl m fascino m, charme m;   seinen ganzen ~ spielen lassen adoperare tutto il proprio fascino
Charmeur <-s, -e> m seduttore m, uomo m affascinante
Charta <-, -s> f carta f costituzionale;   die ~ der Vereinten Nationen la Carta delle Nazioni Unite
Charterflug m volo m charter
Charterfluggesellschaft <-, -en> f società f di voli charter
Charterflugzeug n Chartermaschine f charter m
chartern vt noleggiare, prendere a noleggio
Charts m o n pl (Hitliste) hit-parade f
Chassis <-, -> n telaio m, chassis m
Chat <-s> kein Pl m chat m
Chatlag <-s, -s> m (INFORM) chatlag m
Chatroom <-s, -s> m (INFORM) chat f
chatten vi chattare
Chauffeur <-s, -e> m autista m (personale)
Chauvi <-s, -s> m (fam) maschilista m
Chauvinismus <-> kein Pl m (pej) 1. (Nationalismus) sciovinismo m 2. (männlicher ~) fallocrazia f
Chauvinist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) (pej) 1. (Nationalist) sciovinista mf 2. (männlicher ~) fallocrate m
chauvinistisch adj (pej) 1. (nationalistisch) sciovinistico 2. (frauenfeindlich) fallocratico
checken vt 1. (überprüfen) controllare 2. (sl: verstehen) capire
Checkliste f (AERO) lista f di controllo
Chef(in) <-s, -s;   -, -nen> m(f) padrone, -a m, f, principale mf;   (Vorgesetzte) capo m
Chefarzt m Chefärztin f primario m
Chefetage f piano m della direzione, piano m nobile
Chefin f 1. s. Chef 2. (fam: Frau des Chefs) moglie f del principale
Chefingenieur(in) <-s, -e;   -, -nen> m(f) (TEC) ingegnere m capo
Chefkoch m Chefköchin f capocuoco, -a m, f, chef m
Chefredakteur(in) m(f) caporedattore, -trice m, f
Chefsache <-, -n> f (fam)   diese Angelegenheit ist ~ è affare del capo
Chefsekretär(in) m(f) segretario, -a m, f del principale, primo, -a segretario, -a m, f
Chefunterhändler(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) agente mf [o mediatore, -trice m, f] capo
Chemie <-> kein Pl f chimica f
Chemiefaser f fibra f sintetica
Chemiekonzern m gruppo m chimico
Chemiewaffe <-, -n> f arma f chimica
Chemikalie <-, -n> f prodotto m chimico
Chemiker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) chimico, -a m, f
Cheminée <-s, -s> n (CH) camino m
chemisch adj chimico;   ~e Reinigung pulitura f [o lavaggio m] a secco
chemotherapeutisch adj chemioterapico
Chemotherapie f (MED) chemioterapia f
chic s. schick
Chicorée <-s> m o f cicoria f
Chiffon <-s, -s o A -e> m chiffon m
Chiffre <-, -n> f cifra f;   (Anzeige~) numero m
chiffrieren <ohne ge-> vt cifrare, tradurre in cifra
Chiffriermaschine f crittografo m
Chiffrierschlüssel m cifrario m, chiave f
Chiffrierverfahren n metodo m di cifratura
Chile o n Cile m;   in ~ nel Cile
Chilene <-n, -n> m Chilenin <-, -nen> f cileno, -a m, f
chilenisch o adj cileno
Chili <-s> kein Pl n (GASTR: Pfefferschote)
chili m, peperoncino m
Chimäre <-, -n> f (A BIOL) chimera f
China n Cina f
Chinakohl <-(e)s> kein Pl m cavolo m verza
Chinese <-n, -n> m Chinesin <-, -nen> f cinese mf
chinesisch adj cinese
Chinesisch n cinese m;   das ist für mich ~! questo per me è arabo s. a. Deutsch
Chinin <-s> kein Pl n chinino m
Chip <-s, -s> m 1. (Spielmarke) gettone m 2. meist pl (Kartoffel~s) patatine f pl (fritte) 3. (TEC, INFORM) chip m
Chipkarte <-, -n> f (INFORM) piastrina f chip
Chiropraktiker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) chiropratico, -a m, f, chiroterapeuta mf
Chirurg(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) chirurgo, -a m, f
Chirurgie <-, -n> f chirurgia f
chirurgisch adj chirurgico
Chlor <-s> kein Pl n (CHEM) cloro m
chloren vt clorare
Chlorgas <-es> kein Pl n (CHEM) gas m cloridrico
chlorhaltig adj contenente cloro
Chlorid <-(e)s, -e> n cloruro m
Chloroform <-s> kein Pl n (CHEM) cloroformio m
chloroformieren <ohne ge-> vt cloroformizzare
Chlorophyll <-s> kein Pl n (BOT) clorofilla f
Chlorwasserstoff m (CHEM) acido m cloridrico
Choke <-s, -s> m (MOT) valvola f dell'aria, starter m
Cholera <-> kein Pl f (MED) colera m
Choleriker(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) collerico, -a m, f
cholerisch adj (MED) collerico;   (fig) irascibile
Cholesterin <-s> kein Pl n (MED) colesterina f, colesterolo m
Cholesterinspiegel <-s, -> m (MED) tasso m di colesterolo
Chor <-(e)s, Chöre> m coro m;   im ~ in coro;   im ~ sprechen far coro
Choral <-s, Choräle> m corale m
Choreograf(in) RR <-en, -en;   -, -nen> m(f) coreografo, -a m, f
Choreografie RR <-, -n> f coreografia f
choreografisch RR adj coreografico
Choreograph(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) s. Choreograf
Choreographie <-, -n> f s. Choreografie
choreographisch adj s. choreografisch
Chorleiter(in) m(f) direttore, -trice m, f di coro
Chorsänger(in) m(f) corista mf
Chr. Abk. von Christus C
Christ(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) cristiano, -a m, f
Christbaum m albero m di Natale
Christdemokrat(in) m(f) democristiano, -a m, f
christdemokratisch adj democristiano
Christenheit <-> kein Pl f cristianità f, cristiani m pl
Christentum <-s> kein Pl n cristianesimo m
Christi gen von Christus   vor ~ Geburt avanti Cristo
Christianisierung <-, -en> f cristianizzazione f
Christin f s. Christ
Christkind n Gesù Bambino m
Christkindlmarkt m (A, südd: Weihnachtsmarkt) mercatino m di Natale
christlich adj cristiano, religioso
Christmesse f Christmette f messa f di mezzanotte
Christnacht f notte f santa [o di Natale]
Christrose f rosa f di Natale
Christstollen m dolce m di Natale
Christus < gen Christi, dat - o geh Christo, acc - o geh Christum> kein Pl m Cristo m;   vor/nach Christi Geburt avanti/dopo Cristo
Chrom <-s> kein Pl n (CHEM) cromo m
Chromosom <-s, -en> n (BIOL) cromosoma m
Chromosomensatz <-es, -sätze> m (BIOL) corredo m cromosomico
Chromstahl m acciaio m cromato
Chronik <-, -en> f cronaca f
chronisch adj cronico
Chronist(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) cronista mf
Chronologie <-, -n> f cronologia f
chronologisch adj cronologico
Chrysantheme <-, -n> f crisantemo m
Chur n (GEOG) Coira f
circa adv circa, press'a poco
Cis, cis <-, -> n (MUS) do m diesis
Citro <-s, -s> n (CH: Zitronenlimonade) limonata f (gassata)
City <-, -s o Cities> f city f
Citytarif m (TEL) tariffa f urbana
cl Abk. von Zentiliter cl
Cl (CHEM) Abk. von Chlor Cl
Clan <-s, -s> m clan m
clean adj (sl: nicht mehr drogenabhängig) disintossicato, ex tossico;   ~ werden disintossicarsi
Clearing <-s, -s> n (WIRTSCH) clearing m
clever adj (fam) furbo
Clinch <-(e)s> kein Pl m (fam)   mit jdm im ~ liegen essere ai ferri corti con qu
Clip <-s, -s> m 1. (Schmuck) clip f 2. (Video~) videoclip m
CLIP-Funktion f (TEL) CLIP m
Clique <-, -n> f cricca f, combriccola f
CLIR-Funktion f (TEL) CLIR m
Clou <-s, -s> m (fam) punto m culminante, clou m
Clown <-s, -s> m clown m, pagliaccio m
Club <-s, -s> m club m, circolo m
cm Abk. von Zentimeter cm
c-Moll <-> kein Pl n (MUS) do m minore

Co Abk. von Kompanie C.ia
Coach <-(s), -s> m allenatore, -trice m, f
Cockerspaniel <-s, -s> m cocker m
Cockpit <-s, -s> n (AERO) cabina f di pilotaggio;   (MOT) abitacolo m;   (NAUT) pozzetto m di comando
Cocktail <-s, -s> m cocktail m
Cocktailkleid n abito m da cocktail
Cocktailparty f cocktail(-party) m
Cocooning <-s> kein Pl n cocooning m
Code <-s, -s> m codice m
Codex <-es, -e> m 1. (JUR) codice m 2. (alte Handschriften) codice m
codieren vt cifrare
Cognac® <-s, -s> m cognac m
Coiffeur <-s, -e> m Coiffeuse <-, -en> f (CH) parrucchiere, -a m, f
Collage <-, -n> f collage m
Collagen <-s, -e> n collagene m
College <-(s), -s> n (Schule) (UNIV) college m
Colorfilm s. Farbfilm
Colt® <-s, -s> m revolver m
Comeback <-(s), -s> n Come-back RR <-(s), -s> n rentrée f;   ein ~ erleben ritornare alla ribalta
Comic <-s, -s> m fumetto m, comic m
Comicheft n giornaletto m a fumetti, fumetto m
Coming-out <-(s), -s> n coming out m
Compact Disc <-, -s> f Compactdisc RR <-, -s> f compact disc m
Compiler <-s, -> m (INFORM) compilatore m
Computer <-s, -> m computer m
Computeranimation f computer animation f
computeranimiert adj   ~er Film film realizzato mediante computer animation
Computerbranche f campo m informatico
computergesteuert adj computerizzato
computergestützt adj basato su computer
Computerhersteller m produttore m di computer
computerisieren vt computerizzare
Computerisierung <-, -en> f informatizzazione f
Computerkriminalität <-> kein Pl f criminalità f informatica
computerlesbar adj leggibile elettronicamente
Computerlinguistik <-> kein Pl f linguistica f computazionale
Computermesse f fiera f del computer
Computerschädling m virus m
Computersimulation f simulazione f al computer
Computerspezialist(in) m(f) informatico m
Computerspiel n videogioco m, gioco m elettronico
Computertisch m mobile m portacomputer
Computertomographie f tomografia f assiale computerizzata
computerunterstützt adj assistito dal computer
Computervirus m virus m (informatico)
Conférencier <-s, -s> m presentatore m, annunciatore m
Confiserie <-, -n> f (CH) 1. (Geschäft) pasticceria f 2. (Konfekt) dolci m pl
Connections < nur pl> f relazioni f pl;   er hat aber gute ~ ha buoni rapporti/conosce persone influenti;   sie hat durch ~ das Examen bestanden ha passato l'esame perché aveva raccomandazioni
Consulting <-s> kein Pl n (WIRTSCH) consulting m
Container <-s, -> m container m, contenitore m
Containerbahnhof m stazione f smistamento container
Containerschiff n nave f porta-container
Containerterminal <-s, -s> mn scalo m container, terminal m dei container
Containerverkehr <-s> kein Pl m traffico m [o trasporto m] di container
Contergan® <-s> kein Pl n Contergan® m
Contergankind n (fam) bambino m focomelico
Cookie <-s, -s> n (INFORM) cookie m
cool adj (fam) 1. (nicht nervös) tranquillo, calmo 2. (toll) figo
Copilot(in) <-en, -en;   -, -nen> m(f) copilota mf
Coprozessor m (INFORM) coprocessore m
Copyright <-s, -s> n copyright m
Cord <-(e)s, -e o -s> m cord m
Cordon bleu <-, Cordons bleus> n (GASTR) cordon bleu m
Corner <-s, -> m (A: Eckball) calcio m d'angolo
Cornflakes pl fiocchi m pl di granturco
Cornichon <-s, -s> n cetriolino m
Corpus delicti <-, Corpora delicti> n corpo m del delitto
Cortison <-s> kein Pl n (MED) cortisone m
Couch <-, -s o -en> f divano m
Countdown <-(s), -s> m o n Count-down RR <-(s), -s> m o n conto m alla rovescia, count down m
Coup <-s, -s> m colpo m;   einen ~ landen fare un colpo
Coupé <-s, -s> n 1. (AUTO) coupé f 2. (A: Zugabteil) scompartimento m (di treno)
Coupon <-s, -s> m 1. (Zettel) tagliando m, buono m 2. (FIN) cedola f 3. (Stoffabschnitt) campione m
couragiert adj coraggioso
Cousin <-s, -s> m cugino m
Cousine <-, -n> f cugina f
Cover n copertina f
Covergirl <-s, -s> n ragazza-copertina f
Cowboy <-s, -s> m cowboy m
CPU f Abk. von Central Processing Unit CPU (unità centrale di elaborazione)
Crack <-s, -s> m 1. (Sportler) crack m, fuori classe m 2. (Rauschgift) crack m
Cracker <-s, -(s)> m meist pl cracker m
Crashkurs m corso m superintensivo
Crashtest m (AUTO) crash test m
Creme <-, -s o CH, A -n> f crema f;   die ~ (fig: das Beste) il fior fiore
Cremedusche f docciacrema m
cremefarben adj color crema
Cremetorte f torta f alla crema
cremig adj cremoso
Crêpe 1 <-, -s> f s. Krepp1
Crêpe 2 <-s, -> m (Stoff) crêpe m;   ~ de Chine crêpe de Chine
Crew <-, -s> f (NAUT, AERO) equipaggio m
Croissant <-s, -s> n croissant m, cornetto m
Cromargan® <-s> kein Pl n acciaio m inossidabile
Croupier <-s, -s> m croupier m
Crux <-> kein Pl f   das ist die ~ an der Sache questo è il punto dolente;   es ist eine ~ mit ihm è una vera croce
C-Schlüssel <-s, -> m (MUS) chiave f di do
CSU <-> kein Pl f Abk. von Christlich-Soziale Union partito Cristiano-Sociale tedesco
c. t. Abk. von cum tempore quarto d'ora accademico
CTG Abk. von Computertomographie TAC f
Cup <-s, -s> m (SPORT: Pokal) coppa f
Curry <-s, -s> m o n curry m
Currywurst f salsiccia f con salsa al curry
Cursor <-s, -s> m (INFORM) cursore m
Cut(away) <-s, -s> m tight m
cutten vt (FILM, RADIO, TV) tagliare
Cutter(in) <-s, -;   -, -nen> m(f) (FILM, RADIO, TV) montatore, -trice m, f
CVJM <-(s)> kein Pl Abk. von Christlicher Verein Junger Männer Associazione cristiana dei giovani
Cyber- (in Zusammensetzungen) cyber-
Cybercafé <-s, -> f cybercafé m
Cyberkriminelle <ein -r, -n, -n> mf pirata m web
Cybersex m cybersesso m
Cyberspace <-> kein Pl m cyberspazio m
Cyberzeitalter n era f del cyber